1A song with musical accompaniment for the Sabbath day. |
|
אמִזְמ֥וֹר שִׁ֜֗יר לְי֣וֹם הַשַּׁבָּֽת: |
A song with musical accompaniment: of the Levites. |
|
מזמור שיר:
של לוים (נביאים):
|
for the Sabbath day: that they would recite on Sabbaths, and it deals with the world to come, which is entirely Sabbath. |
|
ליום השבת:
שאומרי' אותו בשבתות והוא מדבר בענין העולם הבא שכולו שבת:
|
2It is good to give thanks to the Lord, and to sing to Your name, O Most High. |
|
בט֗וֹב לְהֹד֥וֹת לַֽיהֹוָ֑ה וּלְזַמֵּ֖ר לְשִׁמְךָ֣ עֶלְיֽוֹן: |
3To declare in the morning Your kindness and Your faith at night. |
|
גלְהַגִּ֣יד בַּבֹּ֣קֶר חַסְדֶּ֑ךָ וֶֽ֜אֱמוּנָֽתְךָ֗ בַּלֵּילֽוֹת: |
To declare in the morning Your kindness: At the time of the Redemption. |
|
להגיד בבקר חסדך:
בעת הגאולה:
|
and Your faith at night: And during the distress of the exile, to believe in You that You will keep Your promise, all this is splendid and good. |
|
ואמונתך בלילות:
ובעוד צרת הגלות להאמין בך שתשמור הבטחתך כל זה נאה וטוב:
|
4Upon a ten-stringed harp and upon a psaltery, with speech upon a harp. |
|
דעֲלֵֽי־עָ֖שׂוֹר וַֽעֲלֵי־נָ֑בֶל עֲלֵ֖י הִגָּי֣וֹן בְּכִנּֽוֹר: |
Upon a ten-stringed harp and upon a psaltery: Heb. עשור, a harp of ten strings. |
|
עלי עשור ועלי נבל:
כנור של עשרה נימין:
|
5For You have made me happy O Lord, with Your work; with the work of Your hands I shall exult. |
|
הכִּ֚י שִׂמַּחְתַּ֣נִי יְהֹוָ֣ה בְּפָֽעֳלֶ֑ךָ בְּמַֽעֲשֵׂ֖י יָדֶ֣יךָ אֲרַנֵּֽן: |
6How great are Your works, O Lord! Your thoughts are very deep. |
|
ומַה־גָּֽדְל֣וּ מַֽעֲשֶׂ֣יךָ יְהֹוָ֑ה מְ֜אֹ֗ד עָֽמְק֥וּ מַחְשְׁבֹתֶֽיךָ: |
7A boorish man does not know; neither does a fool understand this. |
|
זאִ֣ישׁ בַּ֖עַר לֹ֥א יֵדָ֑ע וּ֜כְסִ֗יל לֹֽא־יָבִ֥ין אֶת־זֹֽאת: |
A boorish man does not know: What is stated below. |
|
איש בער לא ידע:
את האמור למטה:
|
8When the wicked flourish like grass, and all workers of violence blossom, only to be destroyed to eternity. |
|
חבִּפְרֹ֚חַ רְשָׁעִ֨ים | כְּֽמ֥וֹ עֵ֗שֶׂב וַ֖יָּצִיצוּ כָּל־פֹּ֣עֲלֵי אָ֑וֶן לְהִשָּֽׁמְדָ֥ם עֲדֵי־עַֽד: |
When the wicked flourish like grass: they do not know that their flourishing is only to destroy them to eternity, for He recompenses His enemies to their face to destroy them. |
|
בפרח רשעים כמו עשב:
אינם יודעי' שהפרחת' אינה אלא להשמידם עדי עד שמשלם לשונאיו על פניהם להאבידם:
|
9But You remain on high forever, O Lord. |
|
טוְאַתָּ֥ה מָ֜ר֗וֹם לְעֹ֘לָ֥ם יְהֹוָֽה: |
But You remain on high: In all Your judgments, You have the upper hand, for all justify Your judgments. |
|
ואתה מרום:
בכל משפטיך ידך על העליונה שהכל מצדיקים עליהם את דינך:
|
10For behold Your enemies, O Lord, for behold Your enemies will perish; all workers of violence will scatter. |
|
יכִּ֚י הִנֵּ֪ה אֹֽיְבֶ֡יךָ | יְֽהוָ֗ה כִּֽי־הִנֵּ֣ה אֹֽיְבֶ֣יךָ יֹאבֵ֑דוּ יִ֜תְפָּֽרְד֗וּ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן: |
11But You have raised my horn like that of a wild ox; to soak me with fresh oil. |
|
יאוַתָּ֣רֶם כִּרְאֵ֣ים קַרְנִ֑י בַּ֜לֹּתִ֗י בְּשֶׁ֣מֶן רַֽעֲנָֽן: |
to soak me with fresh oil: Heb. בלתי. To soak me with the oil of dominion. בַלֹתִי is like (Num. 15:9): “mingled (בלולה) with oil.” |
|
בלותי בשמן רענן:
לבלותי בשמן של שררה בלותי כמו (במדבר טו) בלול בשמן:
|
12My eye has gazed upon those who stare at me [with envy]; when evildoers rise up against me, my ears hear [them]. |
|
יבוַתַּבֵּ֥ט עֵינִ֗י בְּשׁ֫וּרָ֥י בַּקָּמִ֣ים עָלַ֣י מְרֵעִ֑ים תִּשְׁמַ֥עְנָה אָזְנָֽי: |
upon those who stare at me: Heb. בשורי, at those who stare at me, as (5:9): “those who lie in wait for me (בשוררי).” |
|
בשורי:
בעוייני כמו בשוררי:
|
when evildoers rise up against me: About the wicked who rise up against me, my ears heard from behind the “veil” that they will not succeed in destroying us [perhaps, David and his men]. So I heard. |
|
בקמים עלי מרעים:
על הרשעים הקמים עלי שמעו אזני מאחורי הפרגוד שלא יועילו לכלות אותנו, כך שמעתי:
|
13The righteous one flourishes like the palm; as a cedar in Lebanon he grows. |
|
יגצַדִּיק כַּתָּמָ֣ר יִפְרָ֑ח כְּאֶ֖רֶז בַּלְּבָנ֣וֹן יִשְׂגֶּֽה: |
The righteous one flourishes like the palm, etc.: Like the palm that produces fruit, and like the cedar insofar as its trunk renews itself. |
|
צדיק כתמר יפרח וגו':
כתמר לעשות פירות וכארז בלבנון להחליף גזעו:
|
14Planted in the house of the Lord, in the courts of our God they will flourish. |
|
ידשְׁתוּלִים בְּבֵ֣ית יְהֹוָ֑ה בְּחַצְר֖וֹת אֱלֹהֵ֣ינוּ יַפְרִֽיחוּ: |
Planted: The righteous will be [planted] in the house of the Lord. |
|
שתולים:
יהיו הצדיקים בבית ה':
|
15They will yet grow in old age; fat and fresh will they be. |
|
טוע֖וֹד יְנוּב֣וּן בְּשֵׂיבָ֑ה דְּשֵׁנִ֖ים וְרַֽעֲנַנִּ֣ים יִֽהְיֽוּ: |
will… grow: Heb. ישגה, will grow. |
|
ינובון:
יצמחון:
|
fat: Heb. דשנים, They will be fat and fresh, and then they will declare that the Lord is upright. |
|
דשנים:
שמנים ורעננים יהיו ואז יגידו כי ישר ה':
|
16To declare that the Lord is upright, my rock in Whom there is no injustice. |
|
טזלְהַגִּיד כִּֽי־יָשָׁ֣ר יְהֹוָ֑ה צ֜וּרִ֗י וְֽלֹא־עַוְלָ֥תָה (כתיב עַלָ֥תָה) בּֽוֹ: |