1For the conductor, on neginoth; a psalm, a song. |
|
אלַֽמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמ֥וֹר שִֽׁיר: |
2God will be gracious to us and bless us; He will cause His countenance to shine with us forever. |
|
באֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָֽרְכֵ֑נוּ יָ֚אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה: |
He will cause His countenance to shine. To show a laughing countenance, to give dew and rain. |
|
יאר פניו.
להראות פנים שוחקות לתת טל ומטר:
|
3That Your way should be known on earth, Your salvation among all nations. |
|
גלָדַ֣עַת בָּאָ֣רֶץ דַּרְכֶּ֑ךָ בְּכָל־גּ֜וֹיִ֗ם יְשֽׁוּעָתֶֽךָ: |
That Your way should be known on earth. To make known that Your trait is to benefit Your people, and because of this, kingdoms will rejoice and sing praises. |
|
לדעת בארץ דרכך.
להודיע שמדתך להטיב לעמך ועל זה יודוך וישמחו וירננו לאמים:
|
4Peoples will thank You, O God; peoples will thank You, yea, all of them. |
|
דיוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים | אֱלֹהִ֑ים י֜וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם: |
5Kingdoms will rejoice and sing praises, for You will judge peoples fairly, and the kingdoms-You will lead them on earth forever. |
|
היִֽשְׂמְח֥וּ וִירַנְּנ֗וּ לְאֻ֫מִּ֥ים כִּֽי־תִשְׁפֹּ֣ט עַמִּ֣ים מִישֹׁ֑ר וּלְאֻמִּ֓ים | בָּאָ֖רֶץ תַּנְחֵ֣ם סֶֽלָה: |
for You will judge peoples fairly. Favorably. |
|
כי תשפוט עמים מישור.
לזכות:
|
You will lead them. You will lead them in a fair way; therefore, all peoples will thank You. |
|
תנחם.
תנהגם בדרך המישור ועל זאת יודוך עמים כולם:
|
6Peoples will thank You, O God; peoples will thank You, yea, all of them. |
|
ויוֹד֖וּךָ עַמִּ֥ים | אֱלֹהִ֑ים י֜וֹד֗וּךָ עַמִּ֥ים כֻּלָּֽם: |
7The earth gave forth its produce; God, our God, will bless us. |
|
זאֶרֶץ נָֽתְנָ֣ה יְבוּלָ֑הּ יְ֜בָֽרְכֵ֗נוּ אֱלֹהִ֥ים אֱלֹהֵֽינוּ: |
The earth gave forth its produce. Also for the earth, which gave forth its produce, and because God will bless us. |
|
ארץ נתנה יבולה.
וגם אל הארץ שנתנה יבולה ועל אשר יברכנו השם (סא"א):
|
8God will bless us, and all the ends of the earth will fear Him. |
|
חיְבָֽרְכֵ֥נוּ אֱלֹהִ֑ים וְיִֽירְא֥וּ א֜וֹת֗וֹ כָּל־אַפְסֵי־אָֽרֶץ: |
and all the ends of the earth will fear Him. for they will say, “See these people, who feared the Lord, how He blessed them and magnified them.” |
|
וייראו אותו כל אפסי ארץ.
שיאמרו ראו אלו שהיו יראי השם איך ברכם וגדלם:
|