1For the conductor, a maskil of David. |
|
אלַֽמְנַצֵּ֗חַ מַשְׂכִּ֥יל לְדָוִֽד: |
2When Doeg the Edomite came and told Saul and said to him, "David came to the house of Ahimelech." |
|
בבְּב֚וֹא | דּוֹאֵ֣ג הָֽאֲדֹמִי֘ וַיַּגֵּ֪ד לְשָׁ֫א֥וּל וַיֹּ֥אמֶר ל֑וֹ בָּ֥א דָ֜וִ֗ד אֶל־בֵּ֥ית אֲחִימֶֽלֶךְ: |
3Why do you boast of evil, you mighty man? God's kindness is constant. |
|
גמַה־תִּתְהַלֵּ֣ל בְּ֖רָעָה הַגִּבּ֑וֹר חֶ֥סֶד אֵ֜֗ל כָּל־הַיּֽוֹם: |
Why do you boast of evil, you mighty man?: Why do you boast and brag of the evil that you do, you who are mighty in Torah? |
|
|
God’s kindness is constant: to rescue the one whom you pursue. Another explanation: God’s kindness is constant. Had Abimelech not given me bread, do you think that I would have died of hunger? God always shows kindness toward Israel, and if he had not given me [to eat], others would have given me. |
|
|
4Your tongue plots destruction, as a sharpened razor, working deceit. |
|
דהַוּוֹת תַּחְשֹׁ֣ב לְשׁוֹנֶ֑ךָ כְּתַ֥עַר מְ֜לֻטָּ֗שׁ עֹשֵׂ֥ה רְמִיָּֽה: |
sharpened: Heb. מְלֻטֳשּׁ. |
|
|
working deceit: Cutting the flesh with the hair. |
|
|
5You loved evil more than good, falsehood more than speaking righteousness forever. |
|
האָהַ֣בְתָּ רָ֣ע מִטּ֑וֹב שֶׁ֓קֶר | מִדַּבֵּ֖ר צֶ֣דֶק סֶֽלָה: |
6You loved all destructive words, a deceitful tongue. |
|
ואָהַ֥בְתָּ כָל־דִּבְרֵי־בָ֗לַע לְשׁ֣וֹן מִרְמָֽה: |
7God, too, shall tear you down forever; He will break you and pluck you from [your] tent, and uproot you from the land of the living forever. |
|
זגַּם־אֵל֘ יִתָּצְךָ֪ לָ֫נֶ֥צַח יַחְתְּךָ֣ וְיִסָּֽחֲךָ֣ מֵאֹ֑הֶל וְשֵֽׁרֶשְׁךָ֙ מֵאֶ֖רֶץ חַיִּ֣ים סֶֽלָה: |
shall tear you down: Heb. יתצך, an expression of demolition (נתיצה). |
|
|
He will break you: Heb. יחתך, an expression of breaking. |
|
|
and pluck you: Heb. ויסחך, and shall tear you out. |
|
|
and uproot you: He shall uproot after you, to tear out all the roots; esraciner or esraziner in Old French, to uproot, deraciner in modern French. |
|
|
8And righteous men will see and fear, and laugh at him. |
|
חוְיִרְא֖וּ צַדִּיקִ֥ים וְיִירָ֗אוּ וְעָלָ֥יו יִשְׂחָֽקוּ: |
and laugh at him: And this is the ridicule they will say about him: “Behold! This is the man who does not place his trust in the Holy One, blessed be He. See what happened to him.” |
|
|
9"Behold the man who does not place his strength in God and trusts his great wealth; he strengthened himself in his wickedness." |
|
טהִנֵּ֚ה הַגֶּ֗בֶר לֹֽא־יָשִׂ֥ים אֱלֹהִ֗ים מָֽע֫וּזּ֥וֹ וַ֖יִּבְטַח בְּרֹ֣ב עָשְׁר֑וֹ יָעֹ֥ז בְּהַוָּתֽוֹ: |
he strengthened himself in his wickedness: Heb. יעז בהותו. |
|
|
10But I am like a fresh olive tree in the house of God; I have trusted in the kindness of God forever and ever. |
|
יוַֽאֲנִ֚י | כְּזַ֣יִת רַֽ֖עֲנָן בְּבֵ֣ית אֱלֹהִ֑ים בָּטַ֖חְתִּי בְחֶ֥סֶד אֱ֜לֹהִ֗ים עוֹלָ֥ם וָעֶֽד: |
But I: who am now being pursued by you, will be like an olive tree, fresh with children and grandchildren, in the house of the Holy One, blessed be He. |
|
|
11I will thank You forever and ever when You have done [this], and I will hope for Your name, for it is good, in the presence of Your devoted ones. |
|
יאאֽוֹדְךָ֣ לְ֖עוֹלָם כִּ֣י עָשִׂ֑יתָ וַֽאֲקַוֶּ֖ה שִׁמְךָ֥ כִי־ט֜֗וֹב נֶ֣גֶד חֲסִידֶֽיךָ: |
when You have done [this]: When You do this for me. This verse is addressed to the Holy One, blessed be He. |
|
|