Chapter 18

1And the entire congregation of the children of Israel assembled at Shiloh, and set up the tent of meeting there. And the land was subdued before them.   אוַיִּקָּ֨הֲל֜וּ כָּל־עֲדַ֚ת בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ שִׁלֹ֔ה וַיַּשְׁכִּ֥ינוּ שָׁ֖ם אֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וְהָאָ֥רֶץ נִכְבְּשָׁ֖ה לִפְנֵיהֶֽם:
and set up the tent of meeting there. which they had constructed in the wilderness. There was no ceiling, but a stone structure below, and curtains above. This we learned in Tract. Zeb. .   וַיַשְׁכִּינוּ שָׁם אֶת־אֹהֶל מוֹעֵד.  שֶׁעָשׂוּ בַּמִּדְבָּר, וְלֹא הָיָה שָׁם תִּקְרָה, אֶלָּא בַּיִת שֶׁל אֲבָנִים מִלְּמַטָּן וִירִיעוֹת מִלְמַעְלָן, כָּךְ שָׁנִינוּ בִּשְׁחִיטַת קָדָשִׁים (זבחים כד ב).
And the land was subdued before them. since the Tabernacle was permanently established, the Land became much easier for them to conquer.   וְהָאָרֶץ נִכְבְּשָׁה לִפְנֵיהֶם.  מִשֶּׁנִּקְבַּע הַמִּשְׁכָּן, הָיְתָה הָאָרֶץ נוֹחָה לִיכָּבֵשׁ לִפְנֵיהֶם.
2And there remained among the children of Israel seven tribes, who had not yet received their inheritance.   בוַיִּוָּֽתְרוּ֙ בִּבְנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל אֲשֶׁ֥ר לֹא־חָֽלְק֖וּ אֶת־נַֽחֲלָתָ֑ם שִׁבְעָ֖ה שְׁבָטִֽים:
seven tribes. for Reuben, Gad, and the half tribe of Manasseh had already received their inheritance in the days of Moses on the other side of the Jordan; and in the land of Canaan, the lot had already fallen for Judah, and Ephraim, and for the other half tribe of Manasseh. Thus, five tribes were provided for.   שִׁבְעָה שְׁבָטִים.  שֶׁכְּבָר קִבְּלוּ נַחֲלָתָן רְאוּבֵן וְגָד וַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה בִּימֵי משֶׁה בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן, וּבְאֶרֶץ כְּנַעַן כְּבָר נָפַל גּוֹרָל לִיהוּדָה וּלְאֶפְרַיִם וְלַחֲצִי שֵׁבֶט מְנַשֶּׁה, הֲרֵי חֲמִשָּׁה שְׁבָטִים.
3And Joshua said, "How long are you slack to come in to possess the land, which the Lord God of your forefathers has given you?   גוַיֹּ֥אמֶר יְהוֹשֻׁ֖עַ אֶל־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֑ל עַד־אָ֙נָה֙ אַתֶּ֣ם מִתְרַפִּ֔ים לָבוֹא֙ לָרֶ֣שֶׁת אֶת־הָאָ֔רֶץ אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָכֶ֔ם יְהֹוָ֖ה אֱלֹהֵ֥י אֲבֽוֹתֵיכֶֽם:
slack. Heb. מִתְרַפִּים.   מִתְרַפִּים.  מִתְרַשְּׁלִין.
4Appoint for yourselves three men for each tribe; and I will send them, and they shall arise, and go through the land, and describe it according to their inheritance; and they shall come to me.   דהָב֥וּ לָכֶ֛ם שְׁלשָׁ֥ה אֲנָשִׁ֖ים לַשָּׁ֑בֶט וְאֶשְׁלָחֵ֗ם וְיָקֻ֙מוּ֙ וְיִתְהַלְּכ֣וּ בָאָ֔רֶץ וְיִכְתְּב֥וּ אוֹתָ֛הּ לְפִ֥י נַֽחֲלָתָ֖ם וְיָבֹ֥אוּ אֵלָֽי:
for each tribe. I.e., for each tribe of the seven.   לַשָּׁבֶט.  לְכָל שֵׁבֶט מִן הַשִּׁבְעָה.
according to their inheritance. into seven parts, not equal ones, but in proportion to the size of the tribes, to the larger tribe according to its largeness, and to the smaller tribe according to its smallness, as is stated: “To the larger, you shall give a larger inheritance, etc.”   לְפִי נַחֲלָתָם.  לְשִׁבְעָה חֲלָקִים וְלֹא בְּשָׁוֶה, אֶלָּא לְפִי הַשְּׁבָטִים הָרְאוּיִין לְחֶלְקָם, לָרַב לְפִי רֻבּוֹ וְלַמְּעַט לְפִי מִיעוּטוֹ, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (במדבר כו נד): לָרַב תַּרְבֶּה נַחֲלָתוֹ וְלַמְּעַט תַּמְעִיט נַחֲלָתוֹ וְגוֹמֵר.
5And they shall divide it into seven parts; Judah shall remain in his border on the south, and the house of Joseph shall remain in their border on the north.   הוְהִֽתְחַלְּק֥וּ אֹתָ֖הּ לְשִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֑ים יְהוּדָ֞ה יַֽעֲמֹ֚ד עַל־גְּבוּלוֹ֙ מִנֶּ֔גֶב וּבֵ֥ית יוֹסֵ֛ף יַֽעַמְד֥וּ עַל־גְּבוּלָ֖ם מִצָּפֽוֹן:
and they shall divide it into seven parts. both that which has already been conquered, and that which is yet to be conquered.   וְהִתְחַלְּקוּ אֹתָהּ לְשִׁבְעָה חֲלָקִים.  אוֹתָהּ שֶׁנִכְבְּשָׁה כְּבָר וְהָעֲתִידָה לִיכָּבֵשׁ.
Judah shall remain in his border on the south. of Eretz Israel, for there fell to his lot the entire southern boundary.   יְהוּדָה יַעֲמֹד עַל גְּבוּלוֹ מִנֶּגֶב.  אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁם נָפַל לוֹ גּוֹרָל כָּל הַמֶּצֶר הַדְּרוֹמִי.
and the house of Joseph… on the north. I.e., the north of the already conquered land. There is, however, much more to conquer: The side of the boundary from Baal-gad to the coming to Hamath, which is near Mount Hor, in the northern boundary, and the seven tribes shall divide that which is between Judah and Joseph, and also that which is yet to be conquered.   וּבֵית יוֹסֵף וְגוֹ' מִצָּפוֹן.  צְפוֹנִי לְמַה שֶּׁנִּכְבַּשׁ כְּבָר, וְעוֹד יֵשׁ הַרְבֵּה לִכְבּוֹשׁ צַד הַמֶּצֶר מִבַּעַל גַּד עַד לְבוֹא חֲמָת, שֶׁהוּא אֵצֶל הֹר הָהָר בְּמֶצֶר צְפוֹנִי, וְהַשִּׁבְעָה שְׁבָטִים יְחַלְּקוּ אוֹתָהּ שֶׁבֵּין יְהוּדָה לְיוֹסֵף, וְאוֹתָהּ הָעוֹמֶדֶת לִיכָּבֵשׁ.
6You shall describe the land into seven parts, and bring it here to me, and I will cast lots for you here before the Lord our God.   ווְאַתֶּ֞ם תִּכְתְּב֚וּ אֶת־הָאָ֙רֶץ֙ שִׁבְעָ֣ה חֲלָקִ֔ים וַֽהֲבֵאתֶ֥ם אֵלַ֖י הֵ֑נָּה וְיָרִ֨יתִי לָכֶ֚ם גּוֹרָל֙ פֹּ֔ה לִפְנֵ֖י יְהֹוָ֥ה אֱלֹהֵֽינוּ:
and I will cast. Heb. וְיָרִיתִי, and I will cast [or throw], like: “He cast into the sea.”   וְיָרִיתִי.  וְהִשְׁלַכְתִּי, כְּמוֹ (שמות טו ד): יָרָה בַיָּם.
7For the Levites have no part among you, for the priesthood of the Lord is their inheritance; and Gad, and Reuben, and half the tribe of Manasseh, have taken their inheritance on the eastern side of the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them."   זכִּ֠י אֵֽין־חֵ֚לֶק לַֽלְוִיִּם֙ בְּקִרְבְּכֶ֔ם כִּֽי־כְהֻנַּ֥ת יְהֹוָ֖ה נַֽחֲלָת֑וֹ וְגָ֡ד וּרְאוּבֵ֡ן וַֽחֲצִי֩ שֵׁ֨בֶט הַֽמְנַשֶּׁ֜ה לָֽקְח֣וּ נַֽחֲלָתָ֗ם מֵעֵ֚בֶר לַיַּרְדֵּן֙ מִזְרָ֔חָה אֲשֶׁר֙ נָתַ֣ן לָהֶ֔ם מֹשֶׁ֖ה עֶ֥בֶד יְהֹוָֽה:
8And the men arose, and went; and Joshua charged those that went to describe the land, saying, "Go and walk through the land, and describe it, and return to me, and I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh."   חוַיָּקֻ֥מוּ הָֽאֲנָשִׁ֖ים וַיֵּלֵ֑כוּ וַיְצַ֣ו יְהוֹשֻׁ֡עַ אֶת־הַהֹֽלְכִים֩ לִכְתֹּ֨ב אֶת־הָאָ֜רֶץ לֵאמֹ֗ר לְ֠כ֠וּ וְהִתְהַלְּכ֨וּ בָאָ֜רֶץ וְכִתְב֚וּ אוֹתָהּ֙ וְשׁ֣וּבוּ אֵלַ֔י וּ֠פֹה אַשְׁלִ֨יךְ לָכֶ֥ם גּוֹרָ֛ל לִפְנֵ֥י יְהֹוָ֖ה בְּשִׁלֹֽה:
9And the men went and passed through the land, and described it by cities into seven parts in a book, and they came to Joshua to the camp at Shiloh.   טוַיֵּֽלְכ֚וּ הָֽאֲנָשִׁים֙ וַיַּֽעַבְר֣וּ בָאָ֔רֶץ וַיִּכְתְּב֧וּהָ לֶֽעָרִ֛ים לְשִׁבְעָ֥ה חֲלָקִ֖ים עַל־סֵ֑פֶר וַיָּבֹ֧אוּ אֶל־יְהוֹשֻׁ֛עַ אֶל־הַֽמַּֽחֲנֶ֖ה שִׁלֹֽה:
10And Joshua cast lots for Shiloh before the Lord; and there Joshua divided the land to the children of Israel according to their divisions.   יוַיַּשְׁלֵךְ֩ לָהֶ֨ם יְהוֹשֻׁ֧עַ גּוֹרָ֛ל בְּשִׁלֹ֖ה לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה וַיְחַלֶּק־שָׁ֨ם יהוֹשֻׁ֧עַ אֶת־הָאָ֛רֶץ לִבְנֵ֥י יִשְׂרָאֵ֖ל כְּמַחְלְקֹתָֽם:
11And the lot of the tribe of the children of Benjamin came up according to their families; and the border of their lot went out between the children of Judah and the children of Joseph.   יאוַיַּ֗עַל גּוֹרַ֛ל מַטֵּ֥ה בְנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וַיֵּצֵא֙ גְּב֣וּל גּֽוֹרָלָ֔ם בֵּ֚ין בְּנֵ֣י יְהוּדָ֔ה וּבֵ֖ין בְּנֵ֥י יוֹסֵֽף:
12And their border on the north side was from the Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill westward; and its goings out were to the wilderness of Beth-aven.   יבוַיְהִ֨י לָהֶ֧ם הַגְּב֛וּל לִפְאַ֥ת צָפ֖וֹנָה מִן־הַיַּרְדֵּ֑ן וְעָלָ֣ה הַגְּבוּל֩ אֶל־כֶּ֨תֶף יְרִיח֜וֹ מִצָּפ֗וֹן וְעָלָ֚ה בָהָר֙ יָ֔מָּה וְהָיוּ֙ (כתיב וְהָיֻה֙) תֹּֽצְאֹתָ֔יו מִדְבָּ֖רָה בֵּ֥ית אָֽוֶן:
And their border on the north side was from the Jordan. and their northern border was the Jordan, for the border started at the east, and went up to the side of Jericho on the north, i.e., it went up from there westward to the side of Jericho, and the line is drawn on the north of Jericho. Hence, Jericho is within the line, in Benjamin’s part.   וַיְהִי לָהֶם הַגְּבוּל לִפְאַת צָפוֹנָה.  וַיְהִי מֶצֶר גְּבוּל הַצְּפוֹנִי שֶׁלָּהֶם מִן הַיַּרְדֵּן, שֶׁבַּמִּזְרָח מַתְחִיל הַמֶּצֶר, וְעָלָה אֶל כֶּתֶף יְרִיחוֹ מִצָּפוֹן, וְעָלָה מִשָּׁם אֶל הַמַּעֲרָב אֶל עֵבֶר יְרִיחוֹ, וּמוֹשֵׁךְ הַחוּט בִּצְפוֹנָהּ שֶׁל יְרִיחוֹ, נִמְצֵאת יְרִיחוֹ לִפְנִים מִן הַחוּט בְּחֵלֶק בִּנְיָמִין.
to the wilderness of Beth-aven. Heb. מִדְבָּרָה בֵּית אָוֶן.   מִדְבָּרָהּ בֵּית אָוֶן.  לַמִּדְבַּר שֶׁל בֵּית אָוֶן.
13And the border went over from there to Luz, to the side of Luz, which is Beth-el, southward; and the border descended to 'Atroth-adar, on the hill that lies on the south side of lower Beth-horon.   יגוְעָבַר֩ מִשָּׁ֨ם הַגְּב֜וּל ל֗וּזָה אֶל־כֶּ֚תֶף ל֙וּזָה֙ נֶ֔גְבָּה הִ֖יא בֵּֽית־אֵ֑ל וְיָרַ֚ד הַגְּבוּל֙ עַטְר֣וֹת אַדָּ֔ר עַל־הָהָ֕ר אֲשֶׁ֛ר מִנֶּ֥גֶב לְבֵֽית־חֹר֖וֹן תַּחְתּֽוֹן:
went over from there. westward.   וְעָבַר מִשָּׁם.  לְצַד הַמַּעֲרָב.
to Luz, to the side of Luz, which is Beth-el, southward. the city which Jacob called Beth-el. This is not the city of Beth-el which is near Ai, for the Scripture states regarding the border of Joseph: “And it went out from Beth el to Luz.” Hence, we deduce that there were two. Now, Luz was not in Benjamin’s territory, for the borderline was on the inner side of Luz, as the Scripture states “to the side of Luz… southward.” The line goes south of Luz; hence, Luz is outside of the line, in the inheritance of the children of Joseph, while Beth-el is in the territory of Benjamin, as is stated below in this chapter.   לוּזָה אֶל כֶּתֶף לוּזָה נֶגְבָּה הִיא בֵּית אֵל.  שֶׁקְּרָאָהּ יַעֲקֹב (בראשית כח יט), וְלֹא זוֹ הִיא בֵּית אֵל שֶׁאֵצֶל הָעַי, שֶׁהֲרֵי אוֹמֵר בִּגְבוּל יוֹסֵף (לעיל טז ב): וְיָצָא מִבֵּית אֵל לוּזָה, לָמַדְנוּ שֶׁשְּׁנַיִם הָיוּ, וְלוּז לֹא בְּחֵלֶק בִּנְיָמִין הָיְתָה, שֶׁהֲרֵי חוּט הַמֶּצֶר מִלּוּז וְלִפְנִים הוּא, כְּמוֹ שֶׁהוּא אוֹמֵר (פסוק יג): אֶל כֶּתֶף לוּזָה נֶגְבָּה, הַחוּט הוֹלֵךְ בִּדְרוֹמָהּ שֶׁל לוּז, נִמְצֵאת לוּז מִן הַחוּט וְלַחוּץ, בְּנַחֲלַת בְּנֵי יוֹסֵף, וּבֵית אֵל הָיְתָה בְּחֵלֶק בִּנְיָמִין, כְּמוֹ שֶׁכָּתוּב לְמַטָּה בָּעִנְיָן (להלן פסוק כב).
14And the border was circled, and encompassed the west side southward, from the hill that lies before Beth-horon southward; and its goings out were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah; this was the west side.   ידוְתָאַ֣ר הַגְּבוּל֩ וְנָסַ֨ב לִפְאַת־יָ֜ם נֶ֗גְבָּה מִן־הָהָר֙ אֲשֶׁ֨ר עַל־פְּנֵ֥י בֵֽית־חֹרוֹן֘ נֶ֒גְבָּה֒ וְהָי֣וּ (כתיב וְהָיֻ֣ה) תֹֽצְאֹתָ֗יו אֶל־קִרְיַת־בַּ֙עַל֙ הִ֚יא קִרְיַ֣ת יְעָרִ֔ים עִ֖יר בְּנֵ֣י יְהוּדָ֑ה זֹ֖את פְּאַת־יָֽם:
And the border was circled, and encompassed the west side southward. in 'Atroth adar, the length of the northern boundary from east to west, ends; and from there, the line encompassed the western border of Benjamin to go southward, i.e., from north to south. The western borderline extended from the hill that lies before Beth horon, southward, i.e., from the hill which lies south of Beth-horon, from there began the northwest corner of Benjamin, and the borderline went from north to south.   וְתָאַר הַגְּבוּל וְנָסַב לִפְאַת יָם נֶגְבָּה.  בְּעַטְרוֹת אַדָּר כָּלָה אוֹרֶךְ הַצְּפוֹנִי מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב, וּמִשָּׁם נָסַב הַחוּט לִגְבוּל הַמַּעֲרָב שֶׁל בִּנְיָמִין לֵילֵךְ נֶגְבָּה מִן הַצָּפוֹן לַדָּרוֹם, חוּט הַמַּעֲרָבִית מִן הָהָר אֲשֶׁר עַל פְּנֵי בֵּית חוֹרוֹן נֶגְבָּה מִן הָהָר אֲשֶׁר בִּדְרוֹמָהּ שֶׁל בֵּית חוֹרוֹן, מִשָּׁם הָיָה מַתְחִיל מִקְצוֹעַ מַעֲרָבִית צְפוֹנִית שֶׁל בִּנְיָמִין וּבָא לוֹ הַחוּט מִצָּפוֹן לְדָרוֹם.
and its goings out were. i.e., his south-western corner, was at Kirjath-jearim which belonged to Judah. Hence, the width of Benjamin’s boundary occupies the entire width of the land between Judah and Ephraim. His southern border coincides with Judah’s northern border, where Jerusalem was situated, as it is stated further in this chapter; therefore, both tribes had a share in it. Benjamin’s northern border coincides with Ephraim’s southern border, and there was Shiloh in Ephraim’s territory, as it is said: “And He despised the tent of Joseph, and the tribe of Ephraim He did not choose.” Benjamin too, had a share in it, as we learned in Tractate Zeb. : In three places did the Divine Presence rest in Israel: In Shiloh, and Nob [and Gibeon, counted with Nob as one place], and the Temple, and in all of them, it rested only in the part belonging to Benjamin.   וְהָיוּ תֹצְאֹתָיו.  מִקְצוֹעַ מַעֲרָבִית דְּרוֹמִית שֶׁלּוֹ אֶל קִרְיַת יְעָרִים שֶׁל יְהוּדָה, נִמְצָא רוֹחַב גְּבוּל בִּנְיָמִין נוֹטֵל כָּל רוֹחַב הָאָרֶץ שֶׁבֵּין יְהוּדָה לְאֶפְרַיִם, גְּבוּל דְּרוֹמִי שֶׁלּוֹ עִם גְּבוּל צְפוֹנִי שֶׁל יְהוּדָה, וְשָׁם הָיְתָה יְרוּשָׁלַיִם כְּמוֹ שֶׁאָמוּר לְמַטָּה בָּעִנְיָן, לְפִיכָךְ הָיָה לִשְׁנֵי הַשְּׁבָטִים חֵלֶק בָּהּ, וּגְבוּל צְפוֹנִי שֶׁל בִּנְיָמִין וּדְרוֹמִי שֶׁל אֶפְרַיִם נוֹגְעִין זֶה בָּזֶה, וְשָׁם הָיְתָה שִׁילֹה בְּחֵלֶק אֶפְרַיִם, כְּמָה שֶׁנֶּאֱמַר (תהלים עח ס סז): וַיִּטֹּשׁ מִשְׁכַּן שִׁילֹה וְגוֹמֵר וַיִּמְאַס בְּאֹהֶל יוֹסֵף וּבְשֵׁבֶט אֶפְרַיִם לֹא בָחָר, וְאַף לְבִנְיָמִין הָיָה בּוֹ חֵלֶק, וְכֵן שָׁנִינוּ בִּשְׁחִיטַת קָדָשִׁים (זבחים כד ב): בְּג' מְקוֹמוֹת שָׁרְתָה לָהֶם שְׁכִינָה לְיִשְׂרָאֵל, בְּשִׁילֹה וְנוֹב וּבֵית הָעוֹלָמִים, וּבְכֻלָּן לֹא שָׁרְתָה אֶלָּא בְּחֶלְקוֹ שֶׁל בִּנְיָמִין.
this was the west side. the west side from Atroth-adar to Kirjath-jearim   זֹאת פְּאַת יָם.  רוּחַ מַעֲרָבִי מֵעַטְרוֹת אַדָּר עַד קִרְיַת יְעָרִים.
15And the south side was from the end of Kirjath-jearim, and the border went out to a sea, and went out to the spring of the waters of Nephtoah.   טווּפְאַת־נֶ֕גְבָּה מִקְצֵ֖ה קִרְיַ֣ת יְעָרִ֑ים וְיָצָ֚א הַגְּבוּל֙ יָ֔מָּה וְיָצָ֕א אֶל־מַעְיַ֖ן מֵ֥י נֶפְתּֽוֹחַ:
And the south side. and the southern boundary of Benjamin which is identical with the northern boundary of Judah. All the borders enumerated here, have been enumerated in reference to the north of Judah, and every place which is described here as going down, is described in reference to Judah as going up, because here he counts from west to east, and there he counts from east to west.   וּפְאַת נֶגְבָּה.  מִצַּד דְּרוֹמִי לְבִנְיָמִין וְהוּא צְפוֹנִי שֶׁל יְהוּדָה, וְכָל הַתְּחוּמִין הַמְּנוּיִין כָּאן נִמְנוּ בִּצְפוֹנָהּ שֶׁל יְהוּדָה, וְכָל מָקוֹם שֶׁכָּתוּב כָּאן 'וְיָרַד', כָּתוּב בִּיהוּדָה 'וְעָלָה', לְפִי שֶׁכָּאן הוּא מוֹנֶה מִן הַמַּעֲרָב לַמִּזְרָח, וְשָׁם מוֹנֶה מִן הַמִּזְרָח לַמַּעֲרָב.
and the border went out to a sea. Heb. יָמָּה, to a sea, and I do not know which sea this is.   וְיָצָא הַגְּבוּל יָמָּה.  אֶל יָם אֶחָד וְלֹא יָדַעְתִּי אֵיזֶה יָם הוּא.
16And the border went down to the end of the mountain that lies before the valley of the son of Hinnom, and which is in the valley of the giants (Rephaim) on the north, and descended to the valley of Hinnom, to the side of the Jebusite on the south, and descended to 'En-rogel.   טזוְיָרַ֨ד הַגְּב֜וּל אֶל־קְצֵ֣ה הָהָ֗ר אֲשֶׁר֙ עַל־פְּנֵי֙ גֵּ֣י בֶן־הִנֹּ֔ם אֲשֶׁ֛ר בְּעֵ֥מֶק רְפָאִ֖ים צָפ֑וֹנָה וְיָרַד֩ גֵּ֨י הִנֹּ֜ם אֶל־כֶּ֚תֶף הַיְבוּסִי֙ נֶ֔גְבָּה וְיָרַ֖ד עֵ֥ין רֹגֵֽל:
17And it circled from the north, and went out to 'En-shemesh, and went out to Geliloth, which is over against the ascent of Adumim, and descended to Eben of Bohan the son of Reuben.   יזוְתָאַ֣ר מִצָּפ֗וֹן וְיָצָא֙ עֵ֣ין שֶׁ֔מֶשׁ וְיָצָא֙ אֶל־גְּלִיל֔וֹת אֲשֶׁר־נֹ֖כַח מַֽעֲלֵ֣ה אֲדֻמִּ֑ים וְיָרַ֕ד אֶ֥בֶן בֹּ֖הַן בֶּן־רְאוּבֵֽן:
18And it passed along to the side over against the 'Arabah northward, and it went down to the 'Arabah.   יחוְעָבַ֛ר אֶל־כֶּ֥תֶף מֽוּל־הָֽעֲרָבָ֖ה צָפ֑וֹנָה וְיָרַ֖ד הָֽעֲרָבָֽתָה:
19And the border passed along to the side of Beth-hoglah northward; and the outgoings of the border were at the bay of the Salt Sea to the north, at the south end of the Jordan; this was the south border.   יטוְעָבַ֨ר הַגְּב֜וּל אֶל־כֶּ֣תֶף בֵּֽית־חָגְלָה֘ צָפ֒וֹנָה֒ וְהָי֣וּ | (כתיב וְהָיֻ֣ה |) תֹּֽצְא֣וֹת (כתיב תֹּֽצְא֣וֹתיו) הַגְּב֗וּל אֶל־לְשׁ֚וֹן יָֽם־הַמֶּ֙לַח֙ צָפ֔וֹנָה אֶל־קְצֵ֥ה הַיַּרְדֵּ֖ן נֶ֑גְבָּה זֶ֖ה גְּב֥וּל נֶֽגֶב:
at the bay of the Salt Sea to the north. to the north of the bay. Hence the entire bay is in Judah’s territory.   אֶל לְשׁוֹן יַם הַמֶּלַח צָפוֹנָה.  בִּצְפוֹנוֹ שֶׁל לָשׁוֹן, נִמְצָא כָּל הַלָּשׁוֹן בְּחֶלְקוֹ שֶׁל יְהוּדָה.
at the… end of the Jordan. the place where the Jordan empties into the Dead Sea. This was described as the north-eastern corner of Judah, and here the Scripture describes it as the south-eastern corner of Benjamin.   אֶל קְצֵה הַיַּרְדֵּן.  מָקוֹם שֶׁהַיַּרְדֵּן נוֹפֵל בְּיַם הַמֶּלַח, וְהוּא נִמְנֶה מִקְצוֹעַ מִזְרָחִית צְפוֹנִית לִיהוּדָה, וְכָאן הוּא מוֹנֶה מִקְצוֹעַ דְּרוֹמִית מִזְרָחִית לְבִנְיָמִין.
20And the Jordan borders it on the east side. This was the inheritance of the children of Benjamin, by its borders round about, according to their families.   כוְהַיַּרְדֵּ֥ן יִגְבֹּֽל־אֹת֖וֹ לִפְאַת־קֵ֑דְמָה זֹ֡את נַֽחֲלַת֩ בְּנֵ֨י בִנְיָמִ֧ן לִגְבֽוּלֹתֶ֛יהָ סָבִ֖יב לְמִשְׁפְּחֹתָֽם:
And the Jordan borders it on the east side. i.e., the Jordan was the eastern boundary of Benjamin, for the Jordan runs opposite the width of his entire boundary on the east.   וְהַיַּרְדֵּן יִגְבֹּל־אֹתוֹ לִפְאַת קֵדְמָה.  הַיַּרְדֵּן הָיָה לוֹ לְבִנְיָמִין מֶצֶר מִזְרָחִי, שֶׁהַיַּרְדֵּן הוֹלֵךְ עַל פְּנֵי רוֹחַב כָּל גְּבוּלוֹ לְמִזְרָח.
21And the cities of the tribe of the children of Benjamin according to their families, were; Jericho, and Beth-hoglah, and the Valley of Keziz.   כאוְהָי֣וּ הֶֽעָרִ֗ים לְמַטֵּ֛ה בְּנֵ֥י בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֽוֹתֵיהֶ֑ם יְרִיח֥וֹ וּבֵֽית־חָגְלָ֖ה וְעֵ֥מֶק קְצִֽיץ:
22And Beth-arabah, and Zemaraim, and Beth-el.   כבוּבֵ֧ית הָֽעֲרָבָ֛ה וּצְמָרַ֖יִם וּבֵֽית־אֵֽל:
23And 'Avim, and Parah, and 'Ophrah.   כגוְהָֽעַוִּ֥ים וְהַפָּרָ֖ה וְעָפְרָֽה:
24And Cephar-haamonah, and 'Ophni, and Geba; twelve cities with their villages.   כדוּכְפַ֧ר הָֽעַמֹּנָ֛ה (כתיב הָֽעַמֹּנָ֛י) וְהָֽעָפְנִ֖י וָגָ֑בַע עָרִ֥ים שְׁתֵּֽים־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶֽן:
25Gibeon, and Ramah, and Beeroth.   כהגִּבְע֥וֹן וְהָֽרָמָ֖ה וּבְאֵרֽוֹת:
26And Mizpeh, and Chephirah, and Mozah.   כווְהַמִּצְפֶּ֥ה וְהַכְּפִירָ֖ה וְהַמֹּצָֽה:
27And Rekem, and Irpeel, and Taralah.   כזוְרֶ֥קֶם וְיִרְפְּאֵ֖ל וְתַרְאֲלָֽה:
28And Zelah, Eleph, and the Jebusite, which is Jerusalem, Gibeath, and Kirjath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the children of Benjamin according to their families.   כחוְצֵלַ֡ע הָאֶ֜לֶף וְהַיְבוּסִ֨י הִ֚יא יְרֽוּשָׁלַ֙םִ֙ גִּבְעַ֣ת קִרְיַ֔ת עָרִ֥ים אַרְבַּֽע־עֶשְׂרֵ֖ה וְחַצְרֵיהֶ֑ן זֹ֛את נַֽחֲלַ֥ת בְּנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם:
And Zelah, Eleph, and the Jebusite, which is Jerusalem. Each one is a separate city, and so are Gilbeath and Kiriath, totaling five cities in this verse.   וְצֵלַע הָאֶלֶף וְהַיְבוּסִי הִיא יְרוּשָׁלַיִם.  כָּל אַחַת עִיר לְעַצְמָהּ, וְכֵן גִּבְעַת, קִרְיַת, חָמֵשׁ עָרִים בְּפָסוּק זֶה.