1

What [are the funds in] terumat halishcah1 used for? From [these funds] they would purchase the daily offerings sacrificed every day, the additional offerings [sacrificed on Sabbaths, Rashei Chodashim and festivals], all other communal sacrifices, and the wine libations [that accompany them].

Similarly, [these funds were used to purchase] the salt that was placed on all the sacrifices,2 and similarly, the wood for the altar, if no wood was provided3 and it was necessary that it be purchased.

[They were used to pay for spices contained in] the incense offering and the wages of those who prepared it,4 the showbread and the wages of those who prepared it, the omer [of barley], the two loaves, a red heifer, the goat sent to Azazel and the scarlet thread tied between its horns.5

א

תְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה מַה יֵּעָשֶׂה בָּהּ. לוֹקְחִין מִמֶּנָּה תְּמִידִין שֶׁל כָּל יוֹם וְהַמּוּסָפִין וְכָל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר וְנִסְכֵּיהֶם וְהַמֶּלַח שֶׁמּוֹלְחִין בּוֹ כָּל הַקָּרְבָּנוֹת. וְכֵן הָעֵצִים אִם לֹא הֵבִיאוּ עֵצִים וְלֹא נִמְצְאוּ אֶלָּא בְּדָמִים. וְהַקְּטֹרֶת וּשְׂכַר עֲשִׂיָּתָהּ. וְלֶחֶם הַפָּנִים וּשְׂכַר עוֹשֵׂי לֶחֶם הַפָּנִים. וְהָעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם וּפָרָה אֲדֻמָּה וְשָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ וְלָשׁוֹן שֶׁל זְהוֹרִית שֶׁקּוֹשְׁרִין בֵּין קַרְנָיו. כָּל אֵלּוּ בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה:

2

In contrast, [the funds to purchase] a bull brought as a sin offering [for a transgression performed by the community due to] lack of awareness, and the goats [offered by the community for transgressing the prohibition against] the worship of false divinities should be collected [from communal donations], and should not be purchased [with the funds of] terumat halishcah.

The curtains before the Sanctuary replaced a [permanent] structure.6 Therefore, they should not be purchased [with the funds of] terumat halishcah, but rather [with funds that were] consecrated for bedek habayit ["the upkeep of the Temple"]. The curtains covering the gates, by contrast, should be purchased [with the funds of] terumat halishcah.

It is ordained that [the funds necessary to fashion] the menorah and the other sacred articles should come from [the funds stemming from] the remainder of the libations. In Hilchot Klei HaMikdash V'Ha'ovdim Bo (the "Laws Governing the Temple Vessels and Those Who Serve Within"),7 the term "the [funds stemming from] the remainder of the libations" will be explained.8 If, however, no such funds are available, [the funds necessary for] these [sacred articles] should come from terumat halishcah.

[The funds necessary to fashion] the priestly garments, those of the High Priest and those of all the other priests who serve in the Temple should come from terumat halishcah.

ב

אֲבָל פַּר הֶעְלֵם דָּבָר שֶׁל צִבּוּר וּשְׂעִירֵי עֲבוֹדַת כּוֹכָבִים בַּתְּחִלָּה גּוֹבִין לָהֶן וְאֵינָן בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. פָּרוֹכוֹת שֶׁל הֵיכָל תַּחַת בִּנְיָן עֲשׂוּיוֹת וְאֵינָן בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה אֶלָּא מִקָּדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת. אֲבָל פָּרוֹכוֹת שֶׁל שְׁעָרִים בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. הַמְּנוֹרָה וּכְלֵי שָׁרֵת מִצְוָתָן שֶׁיָּבוֹאוּ מִמּוֹתַר הַנְּסָכִים. וּבְהִלְכוֹת כְּלֵי הַמִּקְדָּשׁ וְהָעוֹבְדִים בּוֹ יִתְבָּאֵר מַה הוּא מוֹתַר הַנְּסָכִים. וְאִם לֹא הָיָה לָהֶן מוֹתַר נְסָכִים יָבִיאוּ מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. בִּגְדֵי כְּהֻנָּה בֵּין בִּגְדֵי כֹּהֵן גָּדוֹל בֵּין שְׁאָר בִּגְדֵי הַכֹּהֲנִים שֶׁעוֹבְדִין בָּהֶן בַּמִּקְדָּשׁ הַכּל מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה:

3

All the animals that are found in Jerusalem or its outskirts should be sacrificed as burnt offerings, as stated in [Hilchot] Pesulei HaMukdashim [the "Laws Governing Consecrated Animals That are Unfit"].9 The wine libations for these offerings should come from terumat halishcah.10

Similarly, if a gentile sent a burnt offering11 from another land, and did not send with it the funds for a wine libation, the wine libation should come from terumat halishcah.

ג

כָּל הַבְּהֵמוֹת הַנִּמְצָאוֹת בִּירוּשָׁלַיִם אוֹ בְּחוּצָה לָהּ בְּקָרוֹב מִמֶּנָּה בָּאוֹת עוֹלוֹת כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בִּפְסוּלֵי הַמֻּקְדָּשִׁין. נִסְכֵּיהֶן בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. וְכֵן עוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁשָּׁלַח עוֹלָתוֹ מִמְּדִינָה אַחֶרֶת וְלֹא שָׁלַח עִמָּהּ דְּמֵי נְסָכִים יָבִיאוּ נִסְכֵּיהֶם מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה:

4

[The following laws apply when] a convert12 dies and leaves [animals designated as] offerings. If he also designated wine [or funds for] their wine libations, they should come from [what he designated]. If not, they should come from terumat halishcah.

When a High Priest dies, and a successor is not appointed [immediately], we should [pay] for the chavitin offering13 from terumat halishcah.14

The [Rabbis who] inspect blemishes [on first-born animals]15 in Jerusalem, the Sages who teach16 the laws of ritual slaughter and the laws of taking a handful from the meal offering, and the women who raise their sons to take part in the offering of the red heifer17 all receive their wages from terumat halishcah.

What would their wages be? An amount decided by the court.

ד

גֵּר שֶׁמֵּת וְהִנִּיחַ זְבָחִים אִם יֵשׁ לוֹ נְסָכִים קְרֵבִין מִשֶּׁלּוֹ וְאִם לָאו בָּאִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. כֹּהֵן גָּדוֹל שֶׁמֵּת וְלֹא מִנּוּ אַחֵר תַּחְתָּיו מַקְרִיבִין אֶת הַחֲבִיתִין מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. מְבַקְּרֵי מוּמִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְתַלְמִידֵי חֲכָמִים הַמְלַמְּדִים הִלְכוֹת שְׁחִיטָה לַכֹּהֲנִים וְהִלְכוֹת קְמִיצָה וְנָשִׁים הַמְגַדְּלוֹת בְּנֵיהֶן לְפָרָה אֲדֻמָּה כֻּלָּן נוֹטְלִין שְׂכָרָן מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. וְכַמָּה הוּא שְׂכָרָן. כְּמוֹ שֶׁיִּפְסְקוּ לָהֶן בֵּית דִּין:

5

In a Sabbatical year, when [the produce of the fields] is ownerless, the court hires watchmen to protect some of the produce that grows on its own,18 so that it will be possible to offer the omer [of barley]19 and the two loaves of bread,20 for these offerings may come only from the new harvest. These watchmen receive their wages from terumat halishcah.

ה

בִּשְׁנַת הַשְּׁמִטָּה שֶׁהִיא הֶפְקֵר שׂוֹכְרִין בֵּית דִּין שׁוֹמְרִין שֶׁיִּשְׁמְרוּ מִקְצָת סְפִיחִים שֶׁצָּמְחוּ כְּדֵי שֶׁיָּבִיאוּ מֵהֶן הָעֹמֶר וּשְׁתֵּי הַלֶּחֶם שֶׁאֵין בָּאִים אֶלָּא מִן הֶחָדָשׁ. וְאֵלּוּ הַשּׁוֹמְרִין נוֹטְלִין שְׂכָרָן מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה:

Mishneh Torah (Moznaim)

Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.

6

Should a person volunteer to watch the produce without charge, his offer is not accepted, lest men of force come and take it. [To prevent this,] the Sages ordained that the watchmen be paid from the funds of the Temple treasury. [This] will prompt everyone to avoid that place where the guards are posted.21

ו

מִי שֶׁהִתְנַדֵּב לִשְׁמֹר בְּחִנָּם אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ מִשּׁוּם בַּעֲלֵי זְרוֹעַ שֶׁמָּא יָבוֹאוּ וְיִטְּלוּם מֵהֶן. לְפִיכָךְ תִּקְּנוּ לָהֶם חֲכָמִים שֶׁיִּטְּלוּ שָׂכָר מִן הַלִּשְׁכָּה כְּדֵי שֶׁיִּפְרְשׁוּ הַכּל מֵאוֹתוֹ מָקוֹם שֶׁאֵלּוּ שׁוֹמְרִים שָׁם:

7

Scribes who check Torah scrolls in Jerusalem and judges in Jerusalem who preside over cases of robbery receive their wages22 from terumat halishcah.

How much are they paid? Ninety23 maneh24 a year. If this is not sufficient for their [needs], they are given - even against their will25 - an additional amount sufficient to meet their needs, those of their wives, their children, and the other members of their household.26

ז

מַגִּיהֵי סְפָרִים שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְדַיָּנִין שֶׁדָּנִין אֶת הַגַּזְלָנִין בִּירוּשָׁלַיִם נוֹטְלִין שְׂכָרָן מִתְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה. וְכַמָּה הָיוּ נוֹטְלִים תִּשְׁעִים מָנֶה בְּכָל שָׁנָה. וְאִם לֹא הִסְפִּיקוּ לָהֶן אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא רָצוּ מוֹסִיפִין לָהֶן כְּדֵי צָרְכָּן הֵם וּנְשֵׁיהֶם וּבְנֵיהֶם וּבְנֵי בֵּיתָן:

8

Both the ramp that was built from the Temple Mount to the Mount of Olives, on which the red heifer was led [to the Mount of Olives],27 and the ramp on which the goat sent to Azazel was led [outside the city28 were paid for] from sheyarei halishcah.29

Similarly, [any improvements necessary for] the altar for the burnt offerings, the Temple building, or the Temple courtyards [were paid for] from the sheyarei halishcah.30 The water conduit, the walls of Jerusalem, its towers, and all the needs of the city [were paid for] from the sheyarei halishcah.

Should a gentile, even a resident alien,31 offer to donate money for these purposes, or to labor in these projects without charge, [his offer] should be rejected, for [Ezra 4:3] states: "It is not for you, together with us, to build [the House of our Lord," and [Nechemiah 2:20] states "And you have no portion, right, or memorial in Jerusalem."

ח

כֶּבֶשׁ הָיוּ בּוֹנִין מֵהַר הַבַּיִת לְהַר הַמִּשְׁחָה שֶׁעָלָיו מוֹצִיאִין פָּרָה אֲדֻמָּה. וְכֶבֶשׁ שֶׁמּוֹצִיאִין עָלָיו שָׂעִיר הַמִּשְׁתַּלֵּחַ. וּשְׁנֵיהֶם נַעֲשִׂין מִשְּׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה. וְכֵן מִזְבַּח הָעוֹלָה וְהַהֵיכָל וְהָעֲזָרוֹת נַעֲשִׂין מִשְּׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה. אַמַּת הַמַּיִם שֶׁבִּירוּשָׁלַיִם וְחוֹמַת יְרוּשָׁלַיִם וְכָל מִגְדְּלוֹתֶיהָ וְכָל צָרְכֵי הָעִיר בָּאִין מִשְּׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה. וְעוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁהִתְנַדֵּב מָעוֹת לַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אוֹ לַעֲשׂוֹת עִמָּהֶם בְּחִנָּם אֵין מְקַבְּלִין מִמֶּנּוּ וַאֲפִלּוּ גֵּר תּוֹשָׁב. שֶׁנֶּאֱמַר (עזרא ד ג) "לֹא לָכֶם וָלָנוּ לִבְנוֹת" וְגוֹ' וְנֶאֱמַר (נחמיה ב כ) "וְלָכֶם אֵין חֵלֶק" וְגוֹ':

9

[The funds remaining from] terumat halishcah and sheyarei halishcah should be used to purchase male animals to be sacrificed as burnt offerings. For it is a condition made by the court that all the remaining funds be used for burnt offerings.32

They are not, however, used to purchase doves for burnt offerings, for doves are never used for communal sacrifices. These burnt offerings that come from the funds remaining from the collection of the shekalim are referred to as "the dessert of the altar."33

ט

מוֹתַר תְּרוּמַת הַלִּשְׁכָּה וּשְׁיָרֵי הַלִּשְׁכָּה לוֹקְחִין בּוֹ זְכָרִים וִיקָרְבוּ כֻּלָּן עוֹלוֹת שֶׁתְּנַאי בֵּית דִּין הוּא עַל כָּל הַמּוֹתָרוֹת שֶׁיִּקָּרְבוּ עוֹלַת בְּהֵמָה. אֲבָל לֹא עוֹלַת הָעוֹף שֶׁאֵין בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר עוֹף. וְאֵלּוּ הָעוֹלוֹת הַבָּאִין מִמּוֹתַר הַשְּׁקָלִים הֵם הַנִּקְרָאִים קַיִץ לַמִּזְבֵּחַ:

10

Should the [collection from the half-]shekalim not be sufficient [to purchase everything necessary] for all the communal sacrifices, the [funds for] whatever is necessary should be taken from [the articles] consecrated for Bedek HaBayit, the resources consecrated for the purpose of maintaining the Temple structure.34

[The converse, however, does not apply. When improvements are necessary, but the resources of] Bedek HaBayit are lacking, [the improvements] should not [be paid for] from funds consecrated for [sacrifices for] the altar.

י

שְׁקָלִים שֶׁלֹּא הִסְפִּיקוּ לָהֶן לְכָל קָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר מוֹצִיאִין אֶת הָרָאוּי לָהֶם מִקָּדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת. אֲבָל אֵין בֶּדֶק הַבַּיִת מוֹצִיא אֶת הָרָאוּי לוֹ מִקָּדְשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ:

11

From Rosh Chodesh Nisan onward, the communal offerings should be brought from the new collection [of shekalim].35 If, however, [the funds from] the new collection have not reached [the Temple treasury], [funds from] the collection of the previous year may be used.36

Therefore, [the following rule should be applied] if there are animals designated for the daily offerings37 that were purchased from the collection of the previous year when Rosh Chodesh Nisan arrives: They should be redeemed38 and used for mundane purposes,39 despite the fact that they are unblemished. The proceeds should be placed in the collection of funds from the previous year that are used to provide "dessert"40 for the altar. [This is possible because the] court made a stipulation that should there be no need for any of the animals purchased for the daily offerings, it would be possible to [redeem the animals and] use them for mundane purposes.

יא

מִשֶּׁיַגִּיעַ רֹאשׁ חֹדֶשׁ נִיסָן אֵין מַקְרִיבִין קָרְבְּנוֹת צִבּוּר אֶלָּא מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה. וְאִם לֹא בָּאָה הַחֲדָשָׁה לוֹקְחִין מִן הַיְשָׁנָה. לְפִיכָךְ אִם הִגִּיעַ רֹאשׁ חֹדֶשׁ נִיסָן וְיֵשׁ עִמָּהֶן בְּהֵמוֹת לִתְמִידִים מִתְּרוּמָה יְשָׁנָה פּוֹדִין אוֹתָן וְיוֹצְאִין לְחֻלִּין אַף עַל פִּי שֶׁהֵן תְּמִימִין וְיִפְּלוּ דְּמֵיהֶן לִתְרוּמָה יְשָׁנָה שֶׁמְּקִיצִין בָּהּ אֶת הַמִּזְבֵּחַ. שֶׁתְּנַאי בֵּית דִּין הוּא עַל כָּל הַבְּהֵמוֹת שֶׁלּוֹקְחִין לִתְמִידִין שֶׁאִם לֹא יִהְיוּ צְרִיכִין לָהֶן יֵצְאוּ לְחֻלִּין:

12

After Rosh Chodesh Nisan arrived, the following [procedure] would be adhered to concerning the remainder of the incense offering:41 They would transfer the consecrated quantity [of the incense] to [the funds designated] to be given to the artisans [who prepared it] as their wages. These funds were then used for "the dessert of the altar," and the artisans would take the remainder of the incense offering as their wages.42 Afterwards, they would buy back the incense from [the artisans] with money from the new collection [of shekalim]. If the funds from the new collection had not arrived, they would offer the incense [purchased with funds] from the collection of the previous year.

יב

וְכָךְ הָיוּ עוֹשִׂין בְּמוֹתַר הַקְּטֹרֶת. מִשֶּׁיַגִּיעַ רֹאשׁ חֹדֶשׁ נִיסָן מְחַלְּלִין אוֹתוֹ עַל שְׂכַר הָאֻמָּנִין וְחוֹזְרִין מָעוֹת הַשָּׂכָר לְקֵיץ הַמִּזְבֵּחַ וְנוֹטְלִין הָאֻמָּנִין מוֹתַר הַקְּטֹרֶת בִּשְׂכָרָן וְחוֹזְרִין וְלוֹקְחִין אֶת הַקְּטֹרֶת מֵהֶן מִתְּרוּמָה חֲדָשָׁה כְּדֵי לְהַקְרִיבָהּ מִמְּעוֹת תְּרוּמָה חֲדָשָׁה. וְאִם אֵין לָהֶן תְּרוּמָה חֲדָשָׁה מַקְטִירִין אוֹתָהּ מִתְּרוּמָה יְשָׁנָה:

Blessed be God who grants assistance.

בְּרִיךְ רַחֲמָנָא דְּסַיְּעָן