1. There are eight requirements in the making of tefillin. All of them are halachot transmitted to Moses on Mount Sinai1 and, therefore, it is necessary to fulfill them all. If one deviates with regard to any of them, the tefillin are unacceptable.2אשְׁמוֹנֶה הֲלָכוֹת יֵשׁ בְּמַעֲשֵׂה הַתְּפִלִּין – כֻּלָּן הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינַי, וּלְפִיכָךְ כֻּלָּן מְעַכְּבוֹת. וְאִם שִׁנָּה בְאַחַת מֵהֶן פָּסַל.
They are: a) The tefillin must be square3 and must be sewn closed in a square.4 Both diagonals5 must be equal,6 and thus all four angles will be equal.7וְאֵלּוּ הֵם: שֶׁיִּהְיוּ מְרֻבָּעוֹת; וְכֵן תְּפִירָתָן בְּרִבּוּעַ; וַאֲלַכְסוֹנָן בְּרִבּוּעַ – עַד שֶׁיִהְיֶה לָהֶן אַרְבַּע זָוִיּוֹת שָׁווֹת.
b) The leather of the head tefillin should have a shin embossed on both its right and left sides.8וְשֶׁיִּהְיֶה בָעוֹר שֶׁל רֹאשׁ צוּרַת שִׁי"ן מִיָּמִין וּמִשְּׂמֹאל.
c) The passages should be wrapped in fabric.9 d) A hair should be wound around that fabric. Afterwards, they should be placed in their compartment.10וְשֶׁיִּכְרוֹךְ הַפַּרְשִׁיּוֹת בְּמַטְלִית. וְשֶׁיִּכְרוֹךְ אוֹתָן בְּשֵׂעָר מֵעַל הַמַּטְלִית וְאַחַר כָּךְ מַכְנִיסָן בְּבָתֵּיהֶן.
e) They should be sewn closed with the sinews of an animal.11וְשֶׁיִּהְיוּ תּוֹפְרִין אוֹתָן בְּגִּידִין.

Mishneh Torah (Moznaim)

Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.

f) The leather compartment in which they are placed should have a place for the straps to pass through so that they can be moved through the tefillin ’s handle.12וְשֶׁעוֹשִׂין לָהֶן 'מַעֲבֹּרֶת' מֵעוֹר הַחִפּוּי, שֶׁתִּכָּנֵס בָּהּ הָרְצוּעָה עַד שֶׁתְּהֵא עוֹבֶרֶת וְהוֹלֶכֶת בְּתוֹךְ תּוֹבָר שֶׁלָּהּ.
g) The straps should be black13. h) The knot with which they are tied should be the renowned knot that is formed like a dalet.14וְשֶׁיִּהְיוּ הָרְצוּעוֹת שְׁחוֹרוֹת. וְשֶׁיִּהְיֶה הַקֶשֶׁר שֶׁלָּהֶן קֶשֶׁר יָדוּעַ כְּצוּרַת דַּלֶ"ת.
2. How are the head tefillin made? We take a cubic wooden block.15 It need not, however, be a perfect cube. If its height is slightly more or less than its width, it is of no consequence. We are required to take care only that its width and length are alike.16 Three grooves are carved into it so that four projections will be made as depicted.17בכֵּיצַד עוֹשִׂים תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ? לוֹקְחִין עֵץ מְרֻבָּע אָרְכּוֹ כְּרָחְבּוֹ וּכְגָּבְהוֹ. וְאִם הָיָה גָּבְהוֹ יוֹתֵר עַל רָחְבּוֹ אוֹ פָחוֹת מִמֶּנּוּ אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, וְאֵין מַקְפִּידִין אֶלָּא עַל אָרְכּוֹ שֶׁיְּהֵא כְּרָחְבּוֹ. וְחוֹפְרִין בּוֹ שְׁלשָׁה חֲרִיצִין, כְּדֵי שֶׁיֵּעָשֶׂה לוֹ אַרְבַּע רָאשִׁים כְּגוֹן זֶה:
Leather is taken18 and soaked in water, and then, the mold is placed within it.19 The leather is inserted in between the grooves.20 While the leather is still wet, it is plucked and squeezed21 until the shape of a shin22with three heads23 is formed on the right side of the tefillin as they will be worn, and the shape of a shin with four heads24 is formed on the left side of the tefillin as they will be worn.25וְלוֹקְחִין עוֹר וּמַרְטִיבִין אוֹתוֹ בְּמַיִם, (וּמְשִׂימִין) [וּמְחַפִּין] בּוֹ אֶת הָעֵץ וּמַכְנִיסִין אֶת הָעוֹר בֵּין כָּל חָרִיץ וְחָרִיץ. וּמְכַמְּשִׁים אוֹתוֹ וְהוּא רָטֹב מִכָּאן וּמִכָּאן, עַד שֶׁעוֹשִׂין בּוֹ דְּמוּת שִׁי"ן שֶׁיֵּשׁ לָהּ שְׁלשָׁה רָאשִׁין מִימִין הַמַּנִּיחַ תְּפִלִּין; וּדְּמוּת שִׁי"ן שֶׁיֵּשׁ לָהּ אַרְבָּעָה רָאשִׁים מִשְּׂמֹאל הַמַּנִּיחַ.
3. The leather is then left on the mold until it dries, and then it is removed.גוּמַנִּיחִין אֶת הָעוֹר עַל הָעֵץ עַד שֶׁיִּיבַשׁ. וְאַחַר כָּךְ חוֹלֵץ הָעוֹר מֵעַל גַּבֵּי הָאִמּוּם שֶׁל עֵץ.
Thus, the leather will be formed into a block with four empty compartments. One of the four Scriptural passages concerning tefillin is placed26 in each compartment,27 and then a portion of the leather is folded over beneath them,28 and then they are sewn closed on all four corners.29 Within this lower piece of leather, a place should be left for the straps to be inserted,30 like a handle.31 It is called a ma’aboret.32וְנִמְצָא הָעוֹר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ אַרְבָּעָה בָתִּים פְּנוּיִין. וּמַכְנִיסִין פָּרָשָׁה בְּכָל בַּיִת וָבָיִת; וּמַחֲזִירִין מִקְצָת הָעוֹר מִלְמַטָּה וְתוֹפְרִין אוֹתוֹ מֵאַרְבַּע פִּנּוֹתָיו. וּמַנִּיחִין מִן הָעוֹר שֶׁלְּמַטָּה מָקוֹם שֶׁתִּכָּנֵס בּוֹ הָרְצוּעָה כְּמוֹ תּוֹבָר, וְהוּא הַנִּקְרָא מַעֲבֹּרֶת.
4. How are the tefillin of the arm made? We take a wooden block whose length is equal to its width33 and is a fingerbreadth34—or slightly more or slightly less—high,35 and place wet leather around it.36 The leather is left on this mold until it has dried, and then it is removed. The four passages37 are deposited in the place left by the mold.38 A portion of the leather is folded over beneath them, and then they are sewn closed on all four corners.39 A piece of leather, like a handle, should be left for the straps to be inserted.40דוְכֵיצַד עוֹשִׂין תְּפִלִּין שֶׁל יָד? לוֹקְחִין עֵץ מְרֻבָּע אָרְכּוֹ כְרָחְבּוֹ, וְיִהְיֶה גָּבְהוֹ כְּאֶצְבַּע אוֹ יֶתֶר עַל זֶה מְעַט אוֹ פָחוֹת מְעַט. וּמְחַפִּין אוֹתוֹ בְּעוֹר רָטֹב וּמַנִּיחִין אֶת הָעוֹר עַל הָאִמּוּם עַד שֶׁיִּיבַשׁ. וְחוֹלֵץ אֶת הָעוֹר וּמַנִּיחַ אֶת אַרְבַּע הַפָּרָשִׁיּוֹת בִּמְקוֹם הָעֵץ. וּמַחֲזִיר מִקְצָת הָעוֹר מִלְמַטָּה וְתוֹפְרוֹ מֵאַרְבַּע פִּנּוֹתָיו; וּמַנִּיחִין מִן הָעוֹר תּוֹבָר – מְקוֹם הָרְצוּעוֹת.
5. What is the order of the passages? For the head tefillah, the final passage, V’hayah im shamo’a,41 is placed in the first compartment on the right side of the person putting on the tefillin. Shema is placed next to it. V’hayah ki y’viacha is placed in the third compartment next to Shema, and Kadesh Li is placed in the fourth compartment, on the left side of the person putting on the tefillin.42הכֵּיצַד סִדּוּר הַפַּרְשִׁיּוֹת בַּתְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ? מַכְנִיס פָּרָשָׁה אַחֲרוֹנָה שֶׁהִיא וְהָיָה אִם שָׁמֹעַ בְּבַיִת רִאשׁוֹן, שֶׁהוּא עַל יְמִין הַמַּנִּיחַ. וּשְׁמַע סְמוּכָה לָהּ. [וְ]וְהָיָה כִּי יְבִאֲךָ בְּבַיִת שְׁלִישִׁי סְמוּכָה לִשְׁמַע. וְקַדֶּשׁ לִי בְּבַיִת רְבִיעִי, שֶׁהוּא לִשְׂמֹאל הַמַּנִּיחַ תְּפִלִּין.
Thus, a person who is facing the person wearing the tefillin will read them in the following order.43כְּדֵי שֶׁיְּהֵא הַקּוֹרֵא שֶׁלְּפָנָיו כְּנֶגֶד פְּנֵי הַמַּנִּיחַ, קוֹרֵא עַל הַסֵּדֶר (הזה) כְּגוֹן זֶה:
If their order is altered, they are not acceptable.44וְאִם הֶחֱלִיף סִדּוּר זֶה פְּסוּלוֹת.
6. The passages for the arm tefillin are written on four columns45 on a single piece of parchment46 like a Torah scroll, according to the order in which these passages are found in the Torah,47 in the following manner:48ותְּפִלָּה שֶׁל יָד – כּוֹתְבָם בְּאַרְבָּעָה דַּפִּין בְּעוֹר אֶחָד אָרֹךְ כְּסֵפֶר תּוֹרָה, עַל סִדּוּרָן בַּתּוֹרָה כְּגוֹן זֶה:
If they were written on four separate pieces of parchment and placed in the same compartment, one fulfills one’s obligation. There is no need to glue them together.49[וְ]אִם כְּתָבָן עַל אַרְבַּע עוֹרוֹת וְהִכְנִיסָן בְּבַיִת אֶחָד – יָצָא וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְדַבְּקָם.
7. When the passages—both of the head and the arm tefillin—are rolled closed, they should be rolled from the end to the beginning,50 so that were the passage to be rolled open, it would be possible to read each portion from the beginning to the end.51זכְּשֶׁהוּא גּוֹלֵל הַפַּרְשִׁיּוֹת בֵּין שֶׁל רֹאשׁ בֵּין שֶׁל יָד – גּוֹלֵל אוֹתָן מִסּוֹפָן לִתְחִלָּתָן, עַד שֶׁתִּמְצָא כְּשֶׁתִּפְתַּח הַפָּרָשָׁה, תִּקְרָא כָל פָּרָשָׁה וּפָרָשָׁה מִתְּחִלָּתָהּ עַד סוֹפָהּ.
8. Before the passages are placed in their compartments, they should be wrapped in a fabric,52 and hair should be wound around them. Afterwards, they may be placed in their compartments.53חוּכְשֶׁמַּכְנִיסִין אֶת הַפַּרְשִׁיּוֹת בַּבָּתִּים שֶׁלָּהֶם – כּוֹרְכִין אוֹתָן בְּמַטְלִית; וְעַל הַמַּטְלִית שֵׂעָר; וְאַחַר כָּךְ מַכְנִיסִין אוֹתָן בְּבָתֵּיהֶן.
This hair should be from a kosher species of animal or beast.54 Even when these animals died without being ritually slaughtered or were treifah,55 their hair is nevertheless acceptable.56 It has already become a universally accepted custom to wind hair from the tail57 of a calf58 around these parchments.59וְשֵׂעָר זֶה צָרִיךְ לִהְיוֹת שְׂעַר בְּהֵמָה אוֹ שֶׁל חַיָּה טְהוֹרָה, וַאֲפִלּוּ מִנְּבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶן. וּכְבָר נָהֲגוּ כָּל הָעָם לְכָרְכָן בִּשְׂעַר זְנַב הָעֲגָלִים.
9. When the tefillin are sewn closed, they may be sewn only with sinews60 from a kosher species of animal or beast.61 Sinews taken from animals which died without being ritually slaughtered or which were treifah are nevertheless acceptable.62 It is customary to take sinews from the heels of kosher animals and beasts. They are white in color.טכְּשֶׁתּוֹפְרִין אֶת הַתְּפִלִּין, אֵין תּוֹפְרִין אֶלָּא בְגִּידִין שֶׁל בְּהֵמָה אוֹ שֶׁל חַיָּה טְהוֹרָה. וַאֲפִלּוּ מִנְּבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶן. לוֹקְחִין הַגִּידִין שֶׁיֵּשׁ בַּעֲקֵב הַבְּהֵמָה אוֹ הַחַיָּה טְהוֹרִים וְהֵם לְבָנִים.
If they are too firm, they are softened by pounding them with stones and the like until they become like flax.63 Afterwards, they are spun and twisted into threads64 and used to sew together tefillin and the sheets of Torah scrolls.65וְאִם הֵם קָשִׁים מְרַכְּכִין אוֹתָן בַּאֲבָנִים וְכַיּוֹצֵא בָהֶן עַד שֶׁיֵּעָשׂוּ כְּפִשְׁתָּן. וְטוֹוִין אוֹתָן וְשׁוֹזְרִין אוֹתָן, וּבָהֶן תּוֹפְרִין הַתְּפִלִּין וִירִיעוֹת סֵפֶר תּוֹרָה.
10. When the tefillin are sewn closed,66 they should be sewn as a square.67 It is a widely accepted practice for there to be three stitches on each side, so that there will be twelve stitches in all.68 This applies for both the arm tefillin and the head tefillin. If, however, one made ten or fourteen stitches, there is no difficulty.69 For each of the stitches, the thread70 must pass through from both sides.71יכְּשֶׁתּוֹפְרִין הַתְּפִלִּין, תּוֹפְרִין אוֹתָן בְּרִבּוּעַ. וַהֲלָכָה רְוַּחַת – שֶׁיִּהְיוּ בְּכָל צַד שָׁלשׁ תְּפִירוֹת עַד שֶׁיִּהְיוּ הַכֹּל שְׁתֵּים עֶשְׂרֵה תְפִירוֹת, בֵּין שֶׁל יָד בֵּין שֶׁל רֹאשׁ. וְאִם עָשָׂה הַתְּפִירוֹת עֶשֶׂר אוֹ אַרְבַּע עֶשְׂרֵה – עוֹשֶׂה. וְכָל הַתְּפִירוֹת יִהְיֶה הַחוּט שֶׁלָּהֶן סוֹבֵב מִשְׁתֵּי רוּחוֹת.
11. The groove between each of the compartments of the head tefillin72 should reach the stitches which sew the tefillin closed.73 Nevertheless, if the groove is discernible, so that the division into four compartments is openly visible, the tefillin are acceptable even if the groove does not extend until the stitches.74 If, however, the groove is not discernible, the tefillin are not acceptable.75 It is necessary to pass a thread or cord through each of the grooves on the outer side of the leather compartments to separate between the compartments.76 It is common custom to pass one of the sinews used to sew the tefillin closed between each of these three grooves.77יאוְצָרִיךְ שֶׁיַּגִּיעַ הֶחָרִיץ שֶׁל תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ עַד מָקוֹם הַתָּפֶר. וְאִם הָיָה הֶחָרִיץ נִכָּר כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ אַרְבָּעָה רָאשִׁין נִרְאִין לַכֹּל וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין הֶחָרִיץ מַגִּיעַ לִמְקוֹם הַתֶּפֶר – כְּשֵׁרוֹת. וְאִם אֵין חָרִיץ נִכָּר פְּסוּלוֹת. וְצָרִיךְ לְהַעֲבִיר בְּתוֹךְ כָּל חָרִיץ וְחָרִיץ עַל גַּבֵּי הָעוֹר חוּט אוֹ מְשִׁיחָה לְהַבְדִּיל בֵּין בַּיִת לְבָיִת. וּמִנְהָג פָּשׁוּט לְהַעֲבִיר גִּיד מִגִּידֵי הַתְפִירָה בְּכָל חָרִיץ וְחָרִיץ מִשְּׁלָשְׁתָּן.
12. How are the straps made? We take leather straps78 at least the length of a barley-corn in width.79 If they are wider than that, they are acceptable. The length of the straps of the head tefillin should be sufficient to surround the head, tie the knot,80 and extend on either side of the head until they reach the navel or slightly above it.81יבוְכֵיצַד עוֹשִׂין הָרְצוּעוֹת? לוֹקְחִין רְצוּעָה שֶׁל עוֹר רְחָבָה כְּאֹרֶךְ הַשְּׂעוֹרָה, וְאִם הָיְתָה רְחָבָה מִזּוּ הַשִּׁעוּר כְּשֵׁרָה. וְאֹרֶךְ רְצוּעָה שֶׁל רֹאשׁ – כְּדֵי שֶׁתַּקִּיף אֶת הָרֹאשׁ וְיִקְשֹׁר מִמֶּנָּה הַקֶשֶׁר, וְתִמְתַּח שְׁתֵּי הָרְצוּעוֹת מִכָּאן וּמִכָּאן עַד שֶׁיַגִּיעוּ לַטַבּוּר אוֹ לְמַעְלָה מִמֶּנּוּ מְעָט.
The length of the strap of the arm should be sufficient to surround the forearm,82 tie its knot,83 and extend84 until it can be wound three times around the middle finger and tied.85 If the straps are longer than this, they are acceptable.86וְאֹרֶךְ רְצוּעָה שֶׁל יָד – כְּדֵי שֶׁתַּקִּיף אֶת הַזְּרוֹעַ וְיִקְשֹׁר מִמֶּנָּה הַקֶשֶׁר, וְתִמְתַּח רְצוּעָה אַחַת עַל אֶצְבַּע אֶמְצָעִית, וְיִכְרֹך מִמֶּנָּה עַל אֶצְבָּעוֹ שָׁלשׁ כְּרִיכוֹת וְיִקְשֹׁר. וְאִם הָיוּ הָרְצוּעוֹת אֲרֻכּוֹת יֶתֶר עַל שִׁעוּרִים הָאֵלּוּ כְּשֵׁרוֹת.
13. One places the straps through their handle,87 leaving space for the circumference of one’s head, and ties88 a square knot, which resembles a dalet.89 Every Torah scholar should learn how to tie this knot.90 It is impossible to describe this knot in writing. Rather, it must be seen.91יגוּמַכְנִיס רְצוּעָה שֶׁל רֹאשׁ בַּתּוֹבָר שֶׁלָּהּ, וּמַקִּיף בְּמִדַּת רֹאשׁוֹ וְקוֹשֵר קֶשֶׁר מְרֻבָּע כְּמִין דַּלֶ"ת. וְקֶשֶׁר זֶה צָרִיךְ כָּל תַּלְמִיד חָכָם לְלָמְדוֹ, וְאִי אֶפְשָׁר לְהוֹדִיעַ צוּרָתוֹ בִּכְתָב אֶלָּא בִרְאִיַּת הָעָיִן.
The straps of the hand tefillin should be tied with a knot that resembles a yud.92 This knot should allow the strap to pass through it so that it can be widened or narrowed while one is tying the tefillin on one’s arm.וְכֵן בְּשֶׁל יָד – קוֹשֵׁר קֶשֶׁר כְּמִין יוּ"ד. וְתִהְיֶה הָרְצוּעָה שֶׁל יָד עוֹלָה וְיוֹרֶדֶת בְּתוֹךְ הַקֶשֶׁר, כְּדֵי שֶׁיַּרְחִיב וִיקַצֵּר בְּעֵת שֶׁיִּרְצֶה לִקְשׁוֹר עַל יָדוֹ.
14. The outer surface of the straps of both the head and the arm tefillin must be black.93 This is a halachah transmitted to Moses on Mount Sinai.94ידהָרְצוּעוֹת שֶׁל תְּפִלִּין בֵּין שֶׁל רֹאשׁ בֵּין שֶׁל יָד – פְּנֵיהֶם הַחִיצּוֹנִים שְׁחוֹרִים, וְזוֹ הֲלָכָה לְמשֶׁה מִסִּינָי.
In contrast, with regard to the inner surface, since it faces the inside, it is acceptable if it is pale95 or white.96 One should not make this side of the straps red, since it will be embarrassing for him if they become overturned.97אֲבָל אֲחוֹרֵי הָרְצוּעוֹת, הוֹאִיל וּמִבִּפְנִים הֵן, אִם הָיוּ יְרֻקּוֹת אוֹ לְבָנוֹת כְּשֵׁרוֹת. אֲדֻמּוֹת לֹא יַעֲשֶׂה, שֶׁמָּא תֵּהָפֵךְ הָרְצוּעָה וּגְנַאי הוּא לוֹ.
The back of the straps should be the same color as the compartment;98 if it is pale, they should be pale; if it is white, they should be white.99 It is attractive for tefillin to be entirely black, the compartments100 and the entire strap.101וְלֹא יִהְיֶה אֲחוֹרֵי הָרְצוּעָה לְעוֹלָם אֶלָּא כְּעֵין הַקְּצִיצָה: אִם יְרֻקָּה יְרֻקִּין, וְאִם לְבָנָה לְבָנִים. וְנוֹי הוּא לַתְּפִלִּין שֶׁיִּהְיוּ כֻלָּן שְׁחוֹרוֹת – הַקְּצִיצָה וְהָרְצוּעָה כֻלָּהּ.
15. The leather used to cover the tefillin102and from which the straps are made should come from a kosher species of animal, beast, or fowl. Even when these animals died without being ritually slaughtered or were treifah, their hides are nevertheless acceptable.103טוהָעוֹר שֶׁמְחַפִּין בּוֹ הַתְּפִלִּין וְשֶׁעוֹשִׂין מִמֶּנּוּ הָרְצוּעוֹת, הוּא עוֹר שֶׁל בְּהֵמָה אוֹ חַיָּה אוֹ עוֹף הַטְּהוֹרִים. וַאֲפִלּוּ נְבֵלוֹת וּטְרֵפוֹת שֶׁלָּהֶן.
If, however, leather from a non-kosher species was used or if they were covered with gold, they are not acceptable.104וְאִם עָשָׂה מֵעוֹר טְמֵאִים אוֹ שֶׁחִפָּה תְפִלִּין בְּזָהָב פְּסוּלוֹת.
The leather used for the straps must be processed with the intent that it be used for the mitzvah.105 In contrast, the leather used to cover the tefillin106 need not be processed at all.107 It is even acceptable if it is made from matzah.108 Indeed, this is the practice in many communities.109וְעוֹר הָרְצוּעָה צָרִיךְ עִבּוּד לִשְׁמָהּ. אֲבָל בָּעוֹר שֶׁמְחַפִּין בּוֹ – אֵינוֹ צָרִיךְ עִבּוּד כְּלָל; אֲפִלּוּ עָשָׂהוּ מַצָּה כָּשֵׁר וּמְקוֹמוֹת הַרְבֵּה נָהֲגוּ לַעֲשׂוֹת אוֹתָן בְּעוֹר מַצָּה.
16. Tefillin may be made only by a Jew, since making them is equivalent to writing the passages,110 because of the shin embossed in the leather compartment mentioned above.111Therefore, if they were made by a gentile or sewn closed by him, they are unacceptable.112 Similarly, they may not be made by any others whose writing of the passages is not acceptable.113טזאֵין עוֹשִׂין הַתְּפִלִּין אֶלָּא יִשְׂרָאֵל; שֶׁעֲשִׂיָּתָן כִּכְתִיבָתָן, מִפְּנֵי הַשִׁי"ן שֶׁעוֹשִׂין בָּעוֹר כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ. לְפִיכָךְ אִם חִפָּן הַכּוּתִי אוֹ תְפָרָן פְּסוּלוֹת. וְהוּא הַדִּין לְכָל הַפָּסוּל לְכָתְבָן שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה אוֹתָן.
17. A head tefillah may not be made into an arm tefillah,114 but an arm tefillah may be made into a head tefillah,115because an article should not be lowered from a higher level of holiness116 to a lesser one.117יזתְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ אֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ שֶׁל יָד; וְשֶׁל יָד עוֹשִׂין אוֹתָהּ שֶׁל רֹאשׁ. לְפִי שֶׁאֵין מוֹרִידִין מִקְּדֻשָּׁה חֲמוּרָה לִקְדֻשָּׁה קַלָּה.
Similarly, the strap of a head tefillah should not be used for an arm tefillah.118 When does the above apply? After one has worn them. However, if head tefillin have never been worn, one may make them into arm tefillin.119 How is this done? One drapes leather around them until they become a single compartment and then, one can tie them on his hand.120וְכֵן רְצוּעָה שֶׁל תְּפִלָּה שֶׁל רֹאשׁ אֵין עוֹשִׂין אוֹתָהּ לִתְפִלָּה שֶׁל יָד. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים כְּשֶׁלְבָשָׁן; אֲבָל תְּפִלִּין שֶׁל רֹאשׁ שֶׁלֹּא לְבָשָׁן אָדָם מֵעוֹלָם – אִם רָצָה לְהַחֲזִירָן לְיָד מֻתָּר. וְכֵיצַד עוֹשִׂין? טוֹלֶה עָלֶיהָ עוֹר עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אַחַת, וְקוֹשְׁרָה עַל יָדוֹ.
18. The following laws apply when the stitches of the tefillin121 become torn: If two stitches which are located next to each other become torn, or three stitches become torn even though they are not located next to each other, the tefillin are unacceptable.122 When does the above apply? With regard to old tefillin. With regard to new tefillin, however, if their base remains intact, they are acceptable.123Tefillin are considered to be “new” as long as the leather remains strong and does not tear when one takes hold of a portion of the leather where the stitch was torn and hangs the tefillin. If the leather is not fit to hang the tefillin because it will tear, the tefillin are considered “old.”124יחתְּפִלִּין שֶׁנִּפְסְקוּ הַתְּפִירוֹת שֶׁלָּהֶן; אִם הָיוּ שְׁתֵּי הַתְּפִירוֹת זוֹ בְצַד זוֹ, אוֹ שֶׁנִּפְסְקוּ שָׁלשׁ תְּפִירוֹת אֲפִלּוּ זוֹ שֶׁלֹּא כְנֶגֶד זוֹ – הֲרֵי אֵלּוּ פְּסוּלוֹת. בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בִּישָׁנוֹת; אֲבָל בַּחֲדָשׁוֹת, כָּל זְמַן שֶׁפְּנֵי טַבְלָן קַיָּמוֹת – כְּשֵׁרוֹת. וְאֵלּוּ הֵן הַחֲדָשׁוֹת: כָּל שֶׁאוֹחֲזִין מִקְצָת הָעוֹר שֶׁנִּקְרַע תִּפְרוֹ, וְתוֹלִין בּוֹ הַתְּפִלִּין וְהוּא חָזָק וְאֵינוֹ נִכְרָת – הֲרֵי אֵלּוּ חֲדָשׁוֹת. וְאִם אֵין רָאוּי לִתְלוֹת בּוֹ אֶלָּא הוּא נִפְסָק, הֲרֵי אֵלּוּ יְשָׁנוֹת.
19. Should a strap be torn, the pieces should not be tied or sewn together.125 Rather, it should be removed and entombed,126 and another one substituted for it.127The remnants of torn straps are not acceptable128 unless their length and width meets—or exceeds—the minimum requirements.129 At all times, a person should be careful that the external surface of the straps faces upward130 when he ties them on his arm and head.131יטרְצוּעָה שֶׁנִּפְסְקָה, אֵין קוֹשְׁרִין אוֹתָהּ וְאֵין תּוֹפְרִין אוֹתָהּ; אֶלָּא מוֹצִיאָה וְגוֹנְזָהּ וְעוֹשִׂין אַחֶרֶת. וְשִׁיּוּרֵי הָרְצוּעָה פְּסוּלִין; עַד שֶׁיְּהֵא אָרְכָּהּ וְרָחְבָּהּ כַּשִּׁעוּר אוֹ יֶתֶר עָלָיו. וּלְעוֹלָם יִזָּהֵר לִהְיוֹת פְּנֵי הָרְצוּעָה לְמַעְלָה בְּעֵת שֶׁקוֹשֵׁר אוֹתָן עַל יָדוֹ וְעַל רֹאשׁוֹ.