1

It is fitting that man conduct himself with great holiness, pure thoughts, and a correct attitude when having marital relationship. He should not indulge in frivolity with his wife, nor defile his mouth with indecent jests, even in private conversation with her, for the Scriptures say, "And declare to man what is his conversation."1 And our Rabbis, of blessed memory, said, "Even the light conversation between a man and his wife are recalled to him on the day of Judgement."2 He should not converse with her during the marital act, nor immediately before it, except what is necessary for marital relations. When she is angry and he is forbidden to have marital relations with her, he may speak kind words to her to appease her. The marital act should be in the most possible modest manner. He underneath and she above him, is considered an impudent manner. Both at the same level, is an act of perversion. It is said of Rabbi Eliezer, that the marital act was done with such awe and terror, that it appeared as if a demon was forcing him to do it.3

א

רָאוּי לְאָדָם לְהַרְגִּיל אֶת עַצְמוֹ בִּקְדֻשָּׁה יְתֵרָה וּבְמַחֲשָׁבָה טְהוֹרָה וּבְדַעַת נְכוֹנָה בִּשְׁעַת תַּשְׁמִישׁ. לֹא יָקֵל רֹאשוֹ עִם אִשְׁתּוֹ, וְלֹא יְנַבֵּל פִּיו בְּדִבְרֵי הֲבַאי אֲפִלוּ בֵּינוֹ לְבֵינָהּ. הֲרֵי הַכָּתוּב אוֹמֵר, וּמַגִּיד לְאָדָם מה שֵּׂחוֹ, וְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, אֲפִלּוּ שִׂיחָה קַלָּה שֶׁבֵּין אִישׁ לְאִשְׁתּוֹ, מַגִּידִין לוֹ בִּשְׁעַת הַדִּין. לֹא יְסַפֵּר עִמָּהּ בִּשְׁעַת תַּשְׁמִישׁ וְלֹא קֹדֶם לָכֵן, אֶלָּא מַה שֶהוּא צָרִיךְ בְּעִנְיַן תַּשְׁמִישׁ. וְאִם הָיוּ בְכַעַס שֶאָסוּר לְשַׁמֵּשׁ אָז עִמָּהּ, יָכוֹל לְדַבֵּר עִמָּהּ לְרַצּוֹתָה שֶתִּתְפַּיֵס. וִישַׁמֵּשׁ בְּהַצְנֵעַ הָאֶפְשָׁרִי. הוּא לְמַטָה וְהִיא לְמַעְלָה, זֶהוּ דֶּרֶךְ עַזוּת. שִׁמְּשׁוּ שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד, זֶהוּ דֶּרֶךְ עִקֵּשׁ. אָמְרוּ עָלָיו עַל רַבִּי אֱלִיעֶזֶר, שֶׁכָּל כָּךְ הָיָה מְשַׁמֵּשׁ בְּאֵימָה וּבְיִרְאָה, עַד שֶׁהָיָה דוֹמֶה כְּאִלּוּ כְּפָאוֹ שֵׁד.

2

While engaged in the marital act, you should think about Torah subjects or other sacred subjects. Even though [during the act itself] it is forbidden to speak words of Torah, thinking about them is permitted and meritorious, for thought is not likened to speech in this case. Even though in filthy alleys it is forbidden to even think about sacred subjects, this is because of the Divine command, "And your camp shall be holy;"4 but where it is forbidden because of body nakedness, concerning which it is written, ervas davar (unseemingly thing), our Sages of blessed memory inferred from this that speaking davar (words of Torah) is forbidden, but thinking about them is permitted.5

ב

בִּשְעַת הַזִּוּוּג, יֶשׁ לוֹ לְהַרְהֵר בְּדִבְרֵי תוֹרָה וּבִשְׁאָר דָּבָר שֶׁבִּקְדֻשָּׁה. וְאַף עַל פִּי שֶׁאָסוּר לִקְרוֹת בְּפִיו, הִרְהוּר מֻתָּר וּמִצְוָה, כִּי הִרְהוּר אֵינוֹ כְּדִבּוּר לְעִנְיָן זֶה. אַף עַל פִּי דְּבַמְּבוֹאוֹת הַמְּטֻנָפִים אָסוּר אֲפִילּוּ לְהַרְהֵר בְּדָבָר שֶׁבִּקְּדֻשָּׁה, זֶהוּ מִשׁוּם דְּבָעֵינָן וְהָיָה מַחֲנֶיךָ קָדוֹשׁ. אֲבָל הֵיכָא דְהָאִסּוּר הוּא מִשּׁוּם עֶרְוָה, מִדִּכְתִיב עֶרְוַת דָּבָר דָּרְשׁוּ רַבּוֹתֵינוּ, זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, דִּבוּר אָסוּר, הִרְהוּר מֻתָּר.

3

The marital act is forbidden in a lighted room, even if the light is dimmed with a garment. But if you make a partition ten tefachim high6 in front of the light, it is permissible. Marital relations are also forbidden by day unless the room is darkened. At night, if the moon is shining directly on you it is forbidden. However if it is not shining [directly] on you, even though it is shining into the room, you may shut out its light with a garment [or window shade], and it is then permitted. Also, if there is a light in another room and it shines into this room, you must shut out this light with a garment.

ג

אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ לְאוֹר הַנֵּר, אַף עַל פִּי שֶמַּאֲפִיל בְּטַלִּיתוֹ. אֲבָל אִם עוֹשֶׂה מְחִצָה גְבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים לִפְנֵי הַנֵּר, מֻתָּר (וְעַיֵּן לְעֵיל סִימָן פ סָעִיף עו). וְכֵן אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ בַּיּוֹם, אֶלָּא בְּבַיִת אָפֵל. וּבַלַּיְלָה, אִם הַלְּבָנָה מְאִירָה עֲלֵיהֶם, אַף עַל פִּי שֶׁמְּאִירָה לְתוֹךְ הַבָּיִת, מַאֲפִיל בְּטַלִּיתוֹ, וּמֻתָּר. וְכֵן אִם יֵשׁ נֵר בְּחֶדֶר אַחֵר, וּמֵאִיר לְחֶדֶר זֶה, צָרִיךְ הַאֲפָלַת טַלִּית.

4

Marital relations are forbidden in the presence of any person who is awake,7 even with a partition of ten tefachim.8 In the presence of a child who is unable to speak, it is permitted.

ד

אָסוּר לְאָדָם לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ בִּפְנֵי כָל אָדָם אִם הוּא נֵעוֹר, וַאֲפִלּוּ עַל יְדֵי הֶפְסֵק מְחִצַּת עֲשָׂרָה. וּבִפְנֵי תִינוֹק שֶאֵינוֹ יוֹדֵעַ לְדַבֵּר, מֻתָּר.

5

It is forbidden to look at the genitals of your wife. Anyone who does look there, is devoid of shame. He violates [the Scriptural verse], "And walk humbly (or modestly) before Adonoy,"9 and removes the sign of shame from his face. A bashful person is not apt to sin, as it is written, "So that His fear be on your face,"10 which refers to bashfulness, "So that you do not sin."11 Also, (by looking there); you stimulate evil desire within yourself. Certainly one who kisses that place violates all these admonitions, and in addition he violates [the Scriptural verse,] "Do not make yourselves repulsive."12

ה

אָסוּר לְהִסְתַּכֵּל בְּאוֹתוֹ מָקוֹם, שֶׁכֹּל הַמִּסְתַּכֵּל שָׁם, אֵין לוֹ בּשֶׁת פָּנִים, וְעוֹבֵר עַל וְהַצְנֵעַ לֶכֶת, וּמַעֲבִיר הַבּוּשָׁה מֵעַל פָּנָיו. שֶׁכֹּל הַמִּתְבַּיֵשׁ, אֵינוֹ חוֹטֵא, דִּכְתִיב, וּבַעֲבוּר תִּהְיֶה יִרְאָתוֹ עַל פְּנֵיכֶם, זוֹ הַבּוּשָׁה, לְבִלְתִּי תֶחֱטָאוּ. וְעוֹד, דְּקָא מְגָרֶה יֵצֶר הָרַע בְּנַפְשֵׁהּ. וְכָל שֶׁכֵּן הַנּושֵׁק שָׁם, שֶעוֹבֵר עַל כָּל אֵלֶּה, וְעוֹבֵר גַּם עַל בַּל תְּשַׁקְּצוּ אֶת נַפְשׁוֹתֵיכֶם.

6

In a room in which there is a seifer Torah,13 marital relations are forbidden until it is removed to another room. If there is no other room you must make a partition in front of it that is ten tefachim high. The partition should be totally closed up, so that the seifer Torah cannot be seen. The curtain around the bed is not considered a partition since it is movable; unless it is tied at the bottom. Tefillin, Chumashim, or other sacred writings, such as the Talmud, Midrash and their commentaries, whether they are written or printed14 should be placed into a vessel within a vessel.15 This is valid only when the second vessel [or covering] is not especially made for such holy works, but if they are especially made for them, even ten such vessels are all considered as only one vessel. If you spread a cover over the chest containing these books, it is considered like a vessel within a vessel. Also a mezuzah, when affixed on the inside of the room, must be covered it with two covers, so it should be a vessel within a vessel. The Name (Shaddai, on the outer face of the mezuzah) must also be covered. A glass covering is of no avail for the covering must not be transparent.16

ו

בַּיִת שֶׁיֵשׁ בּוֹ סֵפֶר תּוֹרָה, אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ שָׁם, אֶלָּא צָרִיךְ שֶׁיּוֹצִיאוֹ לְחֶדֶר אַחֵר. וְאִם אֵין לוֹ חֶדֶר אַחֵר, יַעֲשֶׂה לְפָנָיו מְחִיצָה גְבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים. וּתְהֵא מְחִיצָה סְתוּמָה, שֶלֹּא יֵרָאֶה סֵפֶר הַתּוֹרָה. וְהַיְרִיעָה שֶסְּבִיב הַמִּטָּה לָא חֲשִׁיבָה מְחִצָּה, כֵּיוָן שֶהִיא נָדָה, אֶלָּא אִם כֵּן קָשַׁר אוֹתָהּ מִלְּמַטָה (וְעַיֵּן לְעֵיל סִימָן פ סָעִיף עו). וּבִתְפִלִּין וְחֻמָּשִׁים וּשְׁאָר כִּתְבֵי הַקֹּדֶשׁ, כְּגוֹן גְמָרָא וּמִדְרָשִׁים וּמְפָרְשֵׁיהֶם, בֵּין שֶׁהֵם בִּכְתָב בֵּין שֶׁהֵם בִּדְפוּס, יָכוֹל לְהַנִּיחָן בּכְלִי תּוֹךְ כֶּלִי. וְדַוְקָא כְּשֶׁהַכְּלִי הַשֵּׁנִי אֵינוֹ מְיֻחָד לָהֶם. אֲבָל כֵּלִים הַמְיֻחָדִים לָהֶם, אֲפִלוּ הֵם עֲשַׂרָה, כֻלָּם כְּחַד חֲשִׁיבֵי. וְאִם פָּרַשׁ אֵיזֶה מִכְסֶה עַל הָאַרְגָּז שֶׁהַסְּפָרִים בּוֹ, חָשׁוּב כִכְלִי בְּתוֹךְ כֶּלִי. וְכֵן הַמְּזוּזָה, אִם הִיא קְבוּעָה בִּפְנִים הַחֶדֶר, צְרִיכִין לְכַסּוֹתָהּ בִּשְׁנֵי כִסּוּיִין, שֶׁתְּהֵא כִּכְלִי תּוֹךְ כֶּלִי, וְהַשֵּׁם יְהֵא גַם כֵּן מְכֻסֶּה. וְכִסּוּי זְכוּכִית, לָא מַהֲנֵי, דְצָרִיךְ שֶׁלֹּא יְהֵא נִרְאֶה.

7

You must not be excessive in marital relations with your wife, except at the time you are required to fulfil her conjugal rights, as it is written, "And he shall not diminish her conjugal rights."17 Men who are healthy, who enjoy the pleasures of life, who have profitable businesses in their home town, and are not burdened with taxes, should perform their marital duty nightly. Laborers who work in the city in which they reside, should perform their marital duty twice a week. If they are employed in another city, their marital duty is once a week. Also the merchants who travel to the villages with their mules to buy grain to be sold in town, and those who have similar pursuits, their marital duty is once a week. Men who carry freight on camels to distant places, their marital duty is once in thirty days. The marital duty of Torah scholars is from Shabbos eve to Shabbos eve. You must perform your marital duty even when your wife is pregnant or nursing. You may not deprive her of her conjugal rights unless she consents to it willingly, and only after you have already fulfilled the Divine commandment of propogation. If you deprive her conjugal rights in order to afflict her, you violate a negative command, as it is said, "And he shall not diminish her conjugal rights."

ז

לֹא יְהֵא רָגִיל בְּיוֹתֵר עִם אִשְׁתּוֹ, אֶלָּא בְּעוֹנָה, שֶהוּא חַיָב לִפְרֹעַ לָּה עוֹנָתָהּ, דִּכְתִיב, וְעוֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע. הָאֲנָשִׁים הַבְּרִיאִים וְהַמְּעֻנָּגִים שֶפַּרְנָסָתָן בִּמְקוֹמָם בְּרֶוַח וְאֵין פּוֹרְעִין מַס, עוֹנָתָן בְּכָל לָיְלָה. הַפּוֹעֲלִים שֶׁעוֹשִׂים מְלָאכָה בְּעִירָם, עוֹנָתָן שְׁתֵּי פְעָמִים בְּכָל שָּׁבוּעַ. וְאִם עוֹשִׂין מְלָאכָה בְּעִיר אַחֶרֶת, עוֹנָתָן פַּעַם אַחַת בַּשָׁבוּעַ. וְכֵן הַסּוֹחֲרִים שֶׁיּוֹצְאִין לַכְּפָרִים עִם חֲמוֹרִים לְהָבִיא תְבוּאָה לִמְכּוֹר וְכֵן כַּיוֹצֵא בָהֶם, עוֹנָתָן פַּעַם אַחַת בַּשָּׁבוּעַ. וְהַמְּבִיאִים חֲבִילוֹת עַל הַגְּמַלִּים מִמָּקוֹם רָחוֹק, עוֹנָתָן פַּעַם אַחַת בִּשְׁלשִׁים יוֹם. וְעוֹנַת תַּלְמִידֵי חֲכָמִים מִלֵּיל שַׁבָּת לְלֵיל שַׁבָּת. וְצָרִיךְ לְקַיֵם אֶת הַעוֹנָה גַּם כְּשֶׁהִיא מְעֻבֶּרֶת אוֹ מֵינִיקָה. וְלֹא יְבַטֵּל עוֹנָתָהּ, אֶלָּא מִדַּעְתָּה כְּשֶׁהִיא מוֹחֶלֶת לוֹ וּכְבָר קִיֵם מִצְוַת פְּרִיָּה וּרְבִיָּה. וְאִם מוֹנֵעַ עוֹנָתָהּ כְּדֵי לְצַעֲרָהּ, עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר, וְעוֹנָתָהּ לֹא יִגְרָע.

8

Every husband is required to be with his wife on the night of her ritual immersion, and on the night before he sets out on a journey, unless he is going to perform a mitzvah. When a husband sees that his wife is enticing him, trying to please him, and beautifying herself in front of him, in order to attract his intention, he is obligated to be with her even if it is not the appointed time; and from such a union will come worthy children. However, if she demands it openly, she is a brazen woman, and she is considered like a harlot; and he is forbidden to keep her for a wife.

ח

כָּל אָדָם צָרִיךְ לִפְקֹד אֶת אִשְׁתּוֹ בְּלֵיל טְבִילָתָהּ וּבַלַּיְלָה שֶׁלִּפְנֵי יְצִיאָתוֹ לַדֶּרֶךְ, אִם אֵינוֹ הוֹלֵךְ לִדְבַר מִצְוָה. וְכֹל שֶׁרוֹאֶה שֶׁאִשְׁתּוֹ מְשַׁדַּלְתּוֹ וּמְרַצָּה אוֹתוֹ וּמְקַשֶּׁטֶת עַצְמָהּ לְפָנָיו כְּדֵי שֶׁיִּתֵּן דַעְתּוֹ עָלֶיהָ, חַיָב לְפָקְדָהּ אֲפִלּוּ שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת עוֹנָתָהּ, וְהַוְיָן לֵהּ בָּנִים הֲגוּנִים. אֲבָל אִם תְּבָעַתּוּ בַּפֶּה מַמָּשׁ, הִיא חֲצוּפָה וַהֲרֵי הִיא כְּזוֹנָה וְאָסוּר לְקַיְמָהּ.

9

When engaging in marital relations, your intention should not be to satisfy your personal pleasure but as one fulfilling his obligation to satisfy her conjugal rights; and also to fulfill the command of your Creator, (and) to have children who engage in Torah study, and fulfill the mitzvos of the Jewish people. It is also proper if your intent is to improve the fetus; as our Rabbis, of blessed memory, said, "During the first trimester of pregnancy cohabitation is difficult for the woman and the child. During the middle trimester, it is difficult for the woman but good for the child. During the last trimester, it is good both for the woman and the child, for it will cause the child at his birth to be strong and healthy."18 This too is a proper intention. If your purpose of being with her is to restrain yourself against sinful lust, when you are overwhelmed by desire, and have a craving for it—if this is your intention, you will also be rewarded. However, it is better that you push off your desire and overcome it; for (as the Sages said), "A man has a small organ, if he starves it, it is contented, and if he pampers it, it is hungry."19 But one who has no need for it, but deliberately arouses his desire in order to satisfy that desire, is following the counsel of the evil impulse.

ט

וְאַף כְשֶׁהוּא אֶצְלָהּ, לֹא יְכַוֵן לַהֲנָאָתוֹ, אֶלָא כְאָדָם שֶהוּא פּוֹרֵעַ חוֹבוֹ, שֶׁהוּא חַיָב בְּעוֹנָתָהּ, וּלְקַיֵם מִצְוַת בּוֹרְאוֹ, שֶׁיִהְיוּ לוֹ בָּנִים עוֹסְקִים בַּתּוֹרָה וּמְקַיְמִים מִצְוֹת בְּיִשְֹרָאֵל. וְכֵן אִם הוּא מְכַוֵּן לְתִקּוּן הַוָּלָד, דְאָמְרוּ רַבּוֹתֵינוּ זִכְרוֹנָם לִבְרָכָה, שְׁלשָׁה חֲדָשִׁים (מֵהֵרָיוֹן) תַּשְׁמִישׁ קָשֶׁה לָאִשָׁה וְקָשֶׁה לַוָּלָד. אֶמְצָעִים, קָשֶׁה לָאִשָׁה וְיָפֶה לַוָּלָד. אַחֲרוֹנִים, יָפֶה לָאִשָּׁה וְיָפֶה לַוְּלָד, שֶמִּתּוֹךְ כָּךְ יֵצֵא מְלֻבָּן וּמְזֹרָז שַׁפִּיר דָּמִי. וְאִם הוּא מְכַוֵן לִגְדֹר עַצְמוֹ בָּה כְּדֵי שֶלֹּא יִתְאַוֶּה לַעֲבֵרָה, כִּי רוֹאֶה יִצְרוֹ גוֹבֵר וּמִתְאַוֶּה אֶל הַדָּבָר הַהוּא, גַם בָּזֶה יֵש קִבּוּל שָׂכָר. אַךְ יותֵר טוֹב הָיָה לוֹ לִדְחוֹת אֶת יִצְרוֹ וְלִכְבּוֹשׁ אוֹתוֹ, כִי אֵבֶר קָטֹן יֵשׁ בָּאָדָם. מַּרְעִיבוֹ, שָׂבֵעַ. מַשְׂבִּיעוֹ, רָעֵב. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לַדָּבָר, אֶלָּא שֶׁמְּעוֹרֵר תַּאֲוָתוֹ כְּדֵי לְמַלֹּאת תַּאֲוָתוֹ, זוֹ הִיא עֲצַת יֵצֶר הָרָע.

10

If possible you should be careful not to have marital relations in the beginning or at the end of the night, but rather in the middle of the night. [If you were asleep before this] you may not touch the penile orifice20 even for the sake of cohabitation, before washing your hands properly, that is, three times alternately, as stated in Chapter 2.

י

מִי שֶׁנּוֹחַ לוֹ, יֶשׁ לוֹ לִזָּהֵר, שֶלֹּא לְשַׁמֵּשׁ לֹא בִּתְחִלַּת הַלַיְלָה וְלֹא בְּסוֹפוֹ אֶלָא בְּאֶמְצָעִיתוֹ. לֹא יִגַּע בָּאַמָּה אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ זִוּוּג, עַד שֶׁיִטּוֹל יָדָיו כָּרָאוּי, דְּהַיְנוּ שָׁלֹשׁ פְּעָמִים בְסֵרוּגִין, כִּמְבֹאָר בְּסִימָן ב.

11

Marital relations are forbidden in the market places, in streets, in gardens, or in orchards. It is permitted only in dwellings so that it does not resemble prostitution.

יא

אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ בַּשְׁוָקִים וּבָרְחוֹבוֹת וּבַגַנִּים וּבַפַּרְדֵּסִים, אֶלָּא בְּבֵית דִירָה, שֶׁלֹּא יִהְיֶה כְּדֶרֶךְ זְנוּת.

12

If, God forbid, there is [such] famine in the land that the price of grain [food] doubled,21 even though you have sufficient grain [food] in your house, or if, God forbid, there is some other calamity [in the country],22 marital relations are forbidden except on the night of her ritual immersion. Those who are childless23 are permitted to have marital relations on each appointed time of marital duty.

יב

כְּשֶׁיֵשׁ חַס וְשָׁלוֹם רָעָב בַּמְּדִינָה, שֶׁהוּקְרָה הַתְּבוּאָה בְּכֶפֶל, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יֶשׁ לוֹ תְבוּאָה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, אוֹ שֶׁיֵשׁ חַס וְשָׁלוֹם שְׁאָר צָרָה, אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ מִטָּתוֹ כִּי אִם בְּלֵיל טְבִילָתָהּ. וְלַחֲשׂוּכֵי בָנִים, מֻתָּר בְּכָל עוֹנָה.

13

You should not have marital relations with your wife unless she is willing. But if she is not willing you should not have marital relations with her, and it is certainly forbidden to force her. Also, you should not have marital relations with her if you hate her,24 or if she hates you and tells you she does not want you, although she consents to marital relations. Also, if you have decided to divorce her, and she is unaware of it; even though you do not hate her, you are forbidden to have marital relations with her. You should also not have marital relations with your wife when she is actually asleep. You also may not have marital relations when either of you are intoxicated.

יג

לֹא יְשַׁמֵּשׁ עִם אִתּוֹ אֶלָּא מֵרְצוֹנָהּ. אֲבָל כְּשֶׁאֵינָהּ מְרֻצָּה, לֹא יְשַׁמֵּשׁ עִמָּה, וּמִכָּל שֶׁכֵּן דְּאָסוּר לְאָנְסָהּ. וְכֵן לֹא יְשַׁמֵּשׁ כְּשֶׁהִיא שְׂנוּאָה לוֹ אוֹ שֶׁהוּא שָׂנוּי לָהּ דְּאָמְרָה לֵהּ לָא בָעֵינָא לָךְ, אַף עַל פִּי שְׁרְצוּיָה בַתַּשְׁמִישׁ. וְכֵן אִם גָמַר בְּלִבּוֹ לְגָרְשָׁהּ וְהִיא אֵינָהּ יוֹדָעַת, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָהּ שְׂנוּאָה לוֹ, אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ עִמָּהּ. גַּם לֹא יְשַׁמֵּשׁ עִמָּה כְּשֶהִיא יְשֵׁנָה מַמָּשׁ. גַּם לֹא יְשָׁמֵּשׁ כְּשֶהוּא שִׁכּוֹר אוֹ הִיא שִׁכּוֹרָה.

14

House guests are forbidden to have marital relations. But if you and your wife were given private quarters, it is permitted, provided you do not sleep on sheets that belong to the host.

יד

אַכְסְנַאי, אָסוּר לְשַׁמֵּשׁ. וְאִם יִחֲדוּ לוֹ וּלְאִשְׁתּוֹ בַּיִת מְיֻחָד, מֻתָּר, וּבִלְבָד שֶלֹּא יִישַׁן עַל סָדִין שֶׁל בַּעַל הַבָּיִת.

15

According to the rules of good health, you should not have marital relations when you are satiated, and not when you are hungry, but only when your food has been digested. You should not have marital relations while standing, and not in a sitting position, not on a day you had a bath,25 and not on a day you let blood; not on the day you set out on a journey, or return from a journey26 by foot; and not on the day before nor on the day following any of the above.

טו

מִדַּרְכֵי הָרְפוּאָה, שֶׁלֹּא לִבְעֹל לֹא כְּשֶהוּא שָׂבֵעַ וְלֹא כְּשֶׁהוּא רָעֵב, אֶלָּא כְּשֶׁיִתְעַכֵּל הַמָּזוֹן שֶׁבְּמֵעָיו. וְלֹא יִבְעַל מְעֻמָּד, וְלֹא מְיֻשָּׁב, וְלֹא בְּיוֹם שֶׁנִּכְנַס לַמֶּרְחָץ, וְלֹא בְּיוֹם הַקָּזָה, וְלֹא בְּיוֹם יְצִיאָה לַדֶּרֶךְ אוֹ בִּיאָה מִן הַדֶּרֶךְ כְּשֶׁהוֹלֵךְ בְּרַגְלָיו, וְלֹא לִפְנֵיהֶם וְלֹא לְאַחֲרֵיהֶם.

16

You should not have marital relations on a bed where an infant lies at your feet if the baby is less than one year old. After leaving the bathroom, you should wait an hour before having marital relations.27 A nursing woman should not indulge in marital relations unless the baby is asleep. After marital relations she should not nurse him before two thirds of an hour transpires,28 unless the baby is crying.29

טז

לֹא יְשַׁמֵּשׁ עַל מִטָּה שֶׁיֵשׁ שָׁם תִּינוֹק לְרַגְלֵיהֶם, כְּשֶׁאֵין הַתִּינוֹק בֶּן שָׁנָה. כְּשֶיוֹצֵא מִבֵּית כִּסֵּא קָבוּעַ, לֹא יְשַׁמֵּשׁ עַד לְאַחַר שָעָה. אִשָׁה מֵינִיקָה, לֹא תְשַׁמֵּשׁ אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהַתִּינוֹק יָשֵׁן, וְאַחַר כָּךְ לֹא תֵינִיקֵהוּ עַד לְאַחַר שְׁנֵי שְׁלִישֵׁי שָׁעָה, אִם לֹא כְּשֶׁהַתִּינוֹק בּוֹכֶה. הוּא ט' רגעים ולכל היותר י"ב רגעים (מסגה"ש).

17

Semen is the vitality of man's body and the light of his eyes, and when issued in excess, the body weakens and life is shortened. Anyone who overindulges in marital relations, ages prematurely, his strength ebbs, his eyes dim, his breath becomes foul; the hair on his head, his eyebrows, and his eye lashes fall out. The hair of his beard and armpits, the hair on his legs, increase, his teeth fall out and many other aches besides these befall him. Great physicians said one out of a thousand dies from other diseases, the rest of the thousand (999) die from sexual indulgence. Therefore, man should avoid such indulgence.

יז

שִׁכְבַת זֶרַע הִיא כֹּחַ הַגּוּף וּמְאוֹר הָעֵינָיִם. וּכְשֶׁתֵּצֵא בְיוֹתֵר, הַגוּף כָּלֶה וְחַיָיו אוֹבְדִים. וְכָל הַשָׁטוּף בִּבְעִילָה, זִקְנָה קוֹפֶצֶת עָלָיו, וְכֹחוֹ תָשֵׁש, וְעֵינָיו כֵּהוֹת, וְרֵיחַ רַע נוֹדֵף מִפִּיו, וּשְׂעַר רֹאשׁוֹ וְגַבּוֹת עֵינָיו וְרִיסֵי עֵינָיו נוֹשְׁרִים, וּשְׂעַר זְקָנוֹ וְשֶׁחְיוֹ וּשְׂעַר רַגְלָיו רָבֶה, וְשִׁנָּיו נוֹשְרוֹת, וְהַרְבֵּה כְּאֵבִים חוּץ מֵאֵלּוּ בָּאִים עָלָיו. אָמְרוּ חַכְמֵי הָרוֹפְאִים, אֶחָד מֵאֶלֶף, מֵת מִשָּׁאָר חֳלָאִים, וְהָאֶלֶף מֵרֹב תַֹּשְמִיֹש. לְפִיכָךְ צָרִיךְ הָאָדָם לִזָּהֵר.