ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Sechirut - Chapter 9

Show content in:

Sechirut - Chapter 9

1The following rule applies when a person hires workers and tells them: “Get up early1 and work late.”2 In a place where it is not customary for workers to get up early and work late, he cannot compel them to keep the times he desires.3 In a place where it is customary for an employer to provide his workers’ meals, he must provide their meals. If it is customary for him to provide dried figs, dates and the like4 for the workers, he must. Everything follows the local custom.אהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֲלִים, וְאָמַר לָהֶם 'לְהַשְׁכִּים וּלְהַעֲרִיב' - מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַשְׁכִּים וְלֹא לְהַעֲרִיב, אֵינוֹ יָכוֹל לְכוֹפָן. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָזוּן, יָזוּן; לְסַפֵּק בַּתְּמָרִים אוֹ בַּגְּרֹגְּרוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לַפּוֹעֲלִים, יְסַפֵּק. הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה.
2When a person hires a worker and5 tells him: “I will pay you like any other worker in the city,” we check the lowest wage paid and the highest wage paid and arrive at an average.6בהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל, וְאָמַר לוֹ: כְּאֶחָד וְכִשְׁנַיִם מִבְּנֵי הָעִיר - רוֹאִין הַפָּחוֹת שֶׁבַּשְּׂכִירוּת וְהַיָּתֵר שֶׁבַּשְּׂכִירוּת, וּמְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן.
3The following rules apply when a person tells his agent: “Go out and hire workers for me for three zuz,”7 and the agent hires them for four.8 If the agent told them: “I am responsible for your wage,” he must pay them four. He receives three zuz from the employer, and forfeits one zuz of his own.9 If he told them: “The employer is responsible for your wages,”10 the employer should pay them according to the local custom.11 If there are some in that city who are hired at three and others at four, he is not required to pay them more than three.12 They have, however, justified complaints13 against the agent.14 When does the above15 apply? When it cannot be determined that they invested extra effort in their work.16גאָמַר לִשְׁלוּחוֹ 'צֵא וּשְׂכֹר לִי פּוֹעֲלִים בִּשְׁלֹשָׁה', וְהָלַךְ וּשְׂכָרָן בְּאַרְבָּעָה: אִם אָמַר לָהֶם הַשָּׁלִיחַ 'שְׂכַרְכֶם עָלַי' - נוֹתֵן לָהֶם אַרְבָּעָה, וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַבַּיִת שְׁלֹשָׁה, וּמַפְסִיד אֶחָד מִבֵּיתוֹ; אָמַר לָהֶם 'שְׂכַרְכֶם עַל בַּעַל הַבַּיִת' - נוֹתֵן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה. הָיָה בַּמְּדִינָה מִי שֶׁנִּשְׂכָּר בִּשְׁלֹשָׁה, וּמִי שֶׁנִּשְׂכָּר בְּאַרְבָּעָה - אֵינוֹ נוֹתֵן לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה, וְיֵשׁ לָהֶם תַּרְעֹמֶת עַל הַשָּׁלִיחַ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁאֵין מְלַאכְתָּן נִכֶּרֶת.
If, however, it is obvious that they invested extra effort in their work, and it is worth four zuz, the employer must pay them four. For had the agent not told them four, they would not have worked harder and produced work that is worth four.אֲבָל הָיְתָה מְלַאכְתָּן נִכֶּרֶת, וַהֲרֵי הִיא שָׁוָה אַרְבָּעָה - נוֹתֵן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת אַרְבָּעָה; שֶׁאִלּוּ לֹא אָמַר לָהֶם שְׁלוּחוֹ אַרְבָּעָה, לֹא טָרְחוּ וְעָשׂוּ שָׁוֶה אַרְבָּעָה.
If the employer told the agent: “Hire workers for me at four,” and the agent goes and hires them at three, they receive no more than three.17 This applies even when their work is worth four. For they accepted the lower amount. They do, however, have a complaint against the agent.18 If the employer told the agent three zuz, and the agent hires them for four, but the workers say: “We will work for what the employer says,” their intent is that the employer will pay them more than four zuz. Therefore,19 we evaluate their work. If it is worth four, they should receive four zuz from the employer. If the value of their work is not obvious or it is not worth four, they may be paid only three.אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'שְׂכֹר לִי בְּאַרְבָּעָה', וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְשָׂכַר בִּשְׁלֹשָׁה, אַף עַל פִּי שֶׁהֲרֵי מְלַאכְתָּן שָׁוָה אַרְבָּעָה - אֵין לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה, שֶׁהֲרֵי קִבְּלוּ עַל עַצְמָן; וְיֵשׁ לָהֶם תַּרְעֹמֶת עַל הַשָּׁלִיחַ. אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'בִּשְׁלֹשָׁה', וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְאָמַר לָהֶם 'בְּאַרְבָּעָה', וְאָמְרוּ לוֹ 'הַרֵינוּ כְּמָּה שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת' - אֵין דַּעְתָּם אֶלָא שֶׁיִּתֵּן בַּעַל הַבַּיִת יָתֵר עַל אַרְבָּעָה. לְפִיכָךְ שָׁמִין מַה שֶׁעָשׂוּ: אִם שָׁוֶה אַרְבָּעָה, נוֹטְלִין אַרְבָּעָה מִבַּעַל הַבַּיִת; וְאִם אֵינוֹ יָדוּעַ אוֹ אֵינוֹ שָׁוֶה, אֵין לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה.
If the employer told the agent to hire workers at four zuz, and he hired them at three, but they say: “We will work for what the employer says,” they may be paid only three. This applies even if their work is worth four, for they heard the agent say three and agreed.20אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'בְּאַרְבָּעָה', וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְאָמַר לָהֶם 'בִּשְׁלֹשָׁה', וְאָמְרוּ לוֹ, 'כְּמָּה שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת' - אַף עַל פִּי שֶׁמְּלַאכְתָּן שָׁוָה אַרְבָּעָה, אֵין לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה: שֶׁהֲרֵי שָׁמְעוּ שְׁלֹשָׁה, וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶם.
4When a person hires workers and the workers hoax the employer21 or the employer hoaxes the workers,22 all they have is complaints against each other.23 When does the above apply? When the workers did not go to the appointed place. Different rules apply, however, if donkey drivers went to the appointed place and did not find any grain, workers went to a field and found that the ground was wet, or the employer hired workers to irrigate his field and they discovered that it was filled with water.24 If the owner checked the area that required work on the previous evening and saw that the workers were necessary, the workers are not entitled to any reimbursement. What could the owner have done?25 If, however, he did not check the land where he wants the work to be performed beforehand,26 he must pay them27 as an idle worker. For a person who comes carrying a burden cannot be compared to someone who comes empty-handed, nor can a person who performs labor be compared to someone who does not.28דהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֲלִים, וְהִטְעוּ אֶת בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ בַּעַל הַבַּיִת הִטְעָה אוֹתָם - אֵין לָהֶם זֶה עַל זֶה אֶלָא תַּרְעֹמֶת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁלֹּא הָלְכוּ. אֲבָל הָלְכוּ הַחַמָּרִין וְלֹא מָצְאוּ תְּבוּאָה, פּוֹעֲלִים וּמָצְאוּ שָׂדֶה כִּשֶׁהִיא לַחָה, אוֹ שֶׁשְּׂכָרָן לְהַשְׁקוֹת הַשָּׂדֶה, וּמְצָאוּהָ שֶׁנִּתְמַלְּאָה מַיִם: אִם בִּקֵּר בַּעַל הַבַּיִת מְלַאכְתּוֹ מִבָּעֶרֶב וּמָצָא שֶׁצְרִיכָה פּוֹעֲלִים - אֵין לַפּוֹעֲלִים כְּלוּם; מַה בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת? וְאִם לֹא בִּקֵּר, נוֹתֵן לָהֶם שְׂכָרָן כְּפוֹעֵל בָּטֵל - שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה הַבָּא טָעוּן לַבָּא רֵיקָן, וְעוֹשֶׂה מְלָאכָה לְבָטֵל.
When does the above apply?29 When they did not begin doing work. If, however, the worker began doing his work different rules apply. A worker may quit his work even in the middle of the day. This is derived from Leviticus 25:55: “The children of Israel are servants to Me” - i.e., to Me alone. They are not servants to servants.30בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁלֹּא הִתְחִילוּ בַּמְּלָאכָה. אֲבָל אִם הִתְחִיל הַפּוֹעֵל בַּמְּלָאכָה, וְחָזַר בּוֹ בַּחֲצִי הַיּוֹם – חוֹזֵר, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי לִי בְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים עֲבָדַי הֵם" (ויקרא כה, נה) - וְלֹא עֲבָדִים לַעֲבָדִים.
What is the law that applies to a worker who quits after having started work? We evaluate the work that he performed and he is paid that amount.31 If he is a contractor,32 we evaluate the work that still must be performed.33 Whether the price of labor was low at the time he was hired34 or it was not low, whether it was reduced afterwards35 or whether it was not reduced, we evaluate the work that must be performed.וְכֵיצַד דִּין הַפּוֹעֵל שֶׁחָזַר בּוֹ אַחַר שֶׁהִתְחִיל? שָׁמִין לוֹ מַה שֶׁעָשָׂה, וְנוֹטֵל. וְאִם קַבְּלָן הוּא, שָׁמִין לוֹ מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת. בֵּין שֶׁהוּזְלוּ לוֹ בְּעֵת שֶׁשְּׂכָרָן בֵּין לֹא הוּזְלוּ, בֵּין שֶׁהוּזְלָה הַמְּלָאכָה אַחַר כֵּן בֵּין לֹא הוּזְלָה - שָׁמִין לוֹ מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת.
What is implied? A person agreed to harvest standing grain for two selaim.36 He harvested half of the grain, but left half unharvested. Similarly, a person agreed to weave a garment for two selaim. He wove half of the garment, but left half unwoven. If the remainder would cost six dinarim to complete, the original contractor is paid a shekel37 or he is given the option of completing his work.38 If the remainder was worth only two dinarim, the owner need not pay the contractor more than a sela, because he did not perform more than half the work.39כֵּיצַד? קִבֵּל מִמֶּנּוּ קָמָה לִקְצֹר בִּשְׁתֵּי סְלָעִים, קָצַר חֶצְיָהּ וְהִנִּיחַ חֶצְיָהּ, בֶּגֶד לֶאֱרֹג בִּשְׁתֵּי סְלָעִים, אָרַג חֶצְיוֹ וְהִנִּיחַ חֶצְיוֹ - שָׁמִין לָהֶן מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת: אִם הָיָה שָׁוֶה שִׁשָּׁה דִּינָרִין - נוֹתֵן לוֹ שֶׁקֶל, אוֹ יִגְמְרוּ אֶת מְלַאכְתָּן. וְאִם הָיָה הַנִּשְׁאָר יָפֶה שְׁנֵי דִּינָרִין - אֵינוֹ נוֹתֵן לָהֶן אֶלָא סֶלַע, שֶׁהֲרֵי לֹא עָשׂוּ אֶלָא חֲצִי מְלָאכָה.
When does the above apply? With regard to work that does not involve an immediate loss. If, however, the work involves an immediate loss - e.g., he hired the workers to remove flax from the vat,40 or he hired a donkey to bring flutes for a funeral or for a wedding or the like41 - neither a worker nor a contractor may retract unless he is held back by forces beyond his control42 - e.g., he became ill or a close relative died.43 If the worker is not held back by forces beyond his control, and he retracts, the owner may hire others on their account or deceive them.44בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ אָבוּד. אֲבָל בְּדָבָר הָאָבוּד - כְּגוֹן פִּשְׁתָּנוֹ לַעֲלוֹת מִן הַמִּשְׁרָה, אוֹ שֶׁשָּׂכַר חֲמוֹר לְהָבִיא חֲלִילִין לַמֵּת אוֹ לַכַּלָּה וְכָל כַיּוֹצֵא בָּהֶן - אֶחָד פּוֹעֵל וְאֶחָד קַבְּלָן, אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ אֶלָא אִם כֵּן נֶאֱנַס, כְּגוֹן שֶׁחָלָה, אוֹ שָׁמַע שֶׁמֵּת לוֹ מֵת. וְאִם לֹא נֶאֱנַס, וְחָזַר בּוֹ - שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן.
What is meant by deceiving them? He tells them: “I agreed to pay you a sela; take two so that you will complete your work.” Afterwards, he is not required to give them anything more than he originally agreed.45 Moreover, even if he gave them two, he can compel them to return the additional amount.כֵּיצַד מַטְעָן? אוֹמֵר לָהֶם 'סֶלַע קָצַצְתִּי לָכֶם, בּוֹאוּ וּטְלוּ שְׁתַּיִם, עַד שֶׁיִּגְמְרוּ מְלַאכְתָּן' - וְלֹא יִתֵּן לָהֶם אֶלָא מַה שֶׁפָּסַק תְּחִלָּה. וְאַפִלּוּ נָתַן לָהֶם הַשְּׁתַּיִם, מַחֲזִיר מֵהֶן הַתּוֹסֶפֶת.
What is meant by hiring others on their account? He hires other workers who complete their task so that he will not suffer a loss. Whatever he must add to pay these later workers beyond the amount the first workers agreed upon, he may take from the first workers. To what extent are the first workers responsible? For their entire wage.46כֵּיצַד שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן? שׂוֹכֵר פּוֹעֲלִים אֲחֵרִים, וְגוֹמְרִים מְלַאכְתָּן שֶׁלֹּא תֹאבַד; וְכָל שֶׁיּוֹסִיף לְאֵלּוּ הַפּוֹעֲלִין הָאֲחֵרִים עַל מַה שֶׁפָּסַק לָרִאשׁוֹנִים, נוֹטֵל מִן הָרִאשׁוֹנִים. וְעַד כַּמָּה? עַד כְּדֵי שְׂכָרָן שֶׁל רִאשׁוֹנִים.
Moreover, if they have property that is in the employer’s possession,47 the employer can use that property to hire workers to complete their work48 until he pays each worker 40 or 50 zuz49 a day although he originally hired the worker at three or four zuz.50וְאִם הָיָה לָהֶם מָמוֹן תַּחַת יָדוֹ - שׂוֹכֵר לְהַשְׁלִים הַמְּלָאכָה עַד אַרְבָּעִים חֲמִשִּׁים זוּז בְּכָל יוֹם לְכָל פּוֹעֵל, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׂכַר הַפּוֹעֵל שָׁלוֹשׁ אוֹ אַרְבַּע.
When does the above51 apply? When there are no workers available to hire at the wage to be paid the original workers. If, however, such workers are available and the original workers tell the employer: “Go out and hire from these to complete your work so that you will not suffer a loss,” whether a worker or a contractor is involved, the employer has only complaints52 against them. To determine the wage that should be paid, we follow these guidelines: For a worker, we calculate the work he already performed and for a contractor, we calculate the work that must be performed.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁאֵין שָׁם פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר בִּשְׂכָרָן לְהַשְׁלִים הַמְּלָאכָה. אֲבָל אִם יֵשׁ שָׁם פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר בִּשְׂכָרָן, וְאָמְרוּ לוֹ 'צֵא וּשְׂכֹר מֵאֵלּוּ וְהַשְׁלֵם מְלַאכְתְּךָ וְלֹא תֹאבַד' - בֵּין שׂוֹכֵר בֵּין קַבְּלָן - אֵין לוֹ עֲלֵיהֶן אֶלָא תַּרְעֹמֶת; וְשָׁמִין לַשּׂוֹכֵר מַה שֶׁעָשָׂה, וְלַקַבְּלָן מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת.
5When a person hires a worker, but the worker is then taken to perform the king’s service, [the worker] should not tell [his employer,] "I am here before you."53 Instead, [he need not be paid for a full day’s work,54 and] the employer should pay him only for the work he performed.ההַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל, וְנֶאֱחַז לַעֲבוֹדַת הַמֶּלֶךְ - לֹא יֹאמַר לוֹ 'הֲרֵינִי לְפָנֶיךָ', אֶלָא נוֹתֵן לוֹ שְׂכַר מַה שֶׁעָשָׂה.
6The following rules apply when a person hires a worker to irrigate his field from a particular river, and that river dried up in the middle of the day. If the river does not ordinarily dry up, the workers need only be paid for the work they performed.55והַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לְהַשְׁקוֹת אֶת הַשָּׂדֶה מִזֶּה הַנָּהָר, וּפָסַק הַנָּהָר בַּחֲצִי הַיּוֹם - אִם אֵין דַּרְכּוֹ לְהַפְסִיק, אֵין לָהֶן אֶלָא שְׂכַר מַה שֶׁעָשׂוּ.
Similarly, if the inhabitants of the city frequently dam the river, and they stop its flow in the middle of the day, the workers need only be paid for the work they performed. The rationale is that the workers know the pattern of this river.56וְכֵן אִם דַּרְכּוֹ שֶׁיַּפְסִיקוּ אוֹתוֹ בְּנֵי הָעִיר, וְהִפְסִיקוּהוּ בַּחֲצִי הַיּוֹם - אֵין לָהֶן אֶלָא שְׂכַר מַה שֶׁעָשׂוּ, שֶׁהֲרֵי יָדְעוּ הַפּוֹעֲלִים דַּרְכּוֹ שֶׁל נָהָר זֶה.
If, however, the river often dries up on its own accord, the employer must pay the workers57 their entire wage.58 For it was his responsibility to inform them.59וְאִם דַּרְכּוֹ לְהִפָּסֵק מֵאֵלָיו - נוֹתֵן לָהֶם שְׂכַר כָּל הַיּוֹם, מִפְּנֵי שֶׁהָיָה לוֹ לְהוֹדִיעָם.
If a person hires workers to irrigate a field and it rains and completes the watering of the field, the workers need only be paid for the work they performed.60 If a river rises and irrigates the field,61 they should be paid their entire wage.62 From heaven, they were granted help.63 When does the above apply? With regard to a worker.שְׂכָרָן לְהַשְׁקוֹת הַשָּׂדֶה, וּבָא הַמָּטָר וְהִשְׁקָה - אֵין לָהֶן אֶלָא מַה שֶׁעָשׂוּ; בָּא הַנָּהָר וְהִשְׁקָה - נוֹתֵן לָהֶן כָּל שְׂכָרָן, מִן הַשָּׁמַיִם נִסְתַּיְּעוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּפּוֹעֵל.
Different rules apply, however, when a person stipulates with a sharecropper that if he waters a field four times a day, he will receive half the crop, in contrast to other sharecroppers who water the field twice a day and receive a fourth of the crop.64 If rain comes and he does not have to draw water to irrigate the crop, he still receives half the crops, as he stipulated. The rationale is that a sharecropper is considered to be a partner, not a worker.65אֲבָל מִי שֶׁפָּסַק עִם אֲרִיסוֹ שֶׁאִם יַשְׁקֶה שָׂדֶה זוֹ אַרְבָּעָה פְּעָמִים, יִטֹּל חֲצִי הַפֵּרוֹת, וְכָל הָאֲרִיסִין שֶׁהֵן מַשְׁקִין שְׁנֵי פְּעָמִים, אֵינָן נוֹטְלִין אֶלָא רְבִיעַ הַפֵּרוֹת, וּבָא הַמָּטָר, וְלֹא הֻצְרַךְ לִדְלוֹת וּלְהַשְׁקוֹת - נוֹטֵל חֲצִי הַפֵּרוֹת כְּמוֹ שֶׁפָּסַק עִמּוֹ; שֶׁהָאָרִיס כַּשֻּׁתָּף, וְאֵינוֹ כַּפּוֹעֵל.
7The following rules apply when a person hires a worker to perform work for an entire day and he completes it in half the day. If the employer has another task that is as - or less - difficult,66 he may have the worker perform it for the remainder of the day. If he does not have a task for him to perform, he should pay him as an idle worker.67 When the worker is one who digs, labors in the field or performs heavy labor of this nature and hence will become ill if he does not work, the employer must pay him his entire wage even if he is idle.68זהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה כָּל הַיּוֹם, וְשָׁלְמָה הַמְּלָאכָה בַּחֲצִי הַיּוֹם: אִם יֵשׁ לוֹ מְלָאכָה אַחֶרֶת כְּמוֹתָהּ אוֹ קַלָּה מִמֶּנָּה - עוֹשֶׂה שְׁאָר הַיּוֹם; וְאִם אֵין לוֹ מַה יַעֲשֶׂה - נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ כְּפוֹעֵל בָּטֵל. וְאִם הָיָה מִן הַחוֹפרִים אוֹ עוֹבְדֵי אֲדָמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, שֶׁדַּרְכָּן לִטְרֹחַ הַרְבֵּה, וְאִם לֹא יִתְעַסֵּק בִּמְלָאכָה יֶחֱלֶה - נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ.
8When a person hires a worker to bring him an object from one place to another, and the worker goes to the designated place but cannot find the object specified, the employer is obligated to pay him his entire wage.69 If a person hires a worker to bring rods to use as supports for a vineyard, but the worker cannot find them, and hence does not bring them, the employer must pay the worker his wage.חהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לְהָבִיא לוֹ שְׁלִיחוּת מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְהָלַךְ וְלֹא מָצָא שָׁם מַה יָבִיא - נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ מֻשְׁלָם. שְׂכָרוֹ לְהָבִיא קָנִים לְכֶרֶם, וְהָלַךְ וְלֹא מָצָא וְלֹא הֵבִיא - נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ שָׁלֵם.
If he hired him to bring cabbage or prunes70 for a sick person, the worker went and when he returned, the sick person either died or recovered, the employer should not tell the worker: “Take what you brought as your payment.” Instead, he must pay him the entire wage he promised him.71 Similar principles apply in all analogous situations.שְׂכָרוֹ לְהָבִיא כְּרוּב וְדוֹרְמַסְקָנִין לַחוֹלֶה, וְהָלַךְ וּמְצָאוֹ שֶׁמֵּת אוֹ הִבְרִיא - לֹא יֹאמַר לוֹ 'טֹל מַה שֶׁהֵבֵאתָ בִּשְׂכָרְךָ', אֶלָא נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
9When a person hires a worker to perform work in his own field, but shows him a field belonging to a colleague and has him perform work there, he must pay him his entire wage.72 Afterwards, he may require his colleague to reimburse him for the benefit he received from this work.73טהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בְּשֶׁלּוֹ, וְהֶרְאָהוּ בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ - נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ, וְחוֹזֵר וְלוֹקֵחַ מֵחֲבֵרוֹ מַה שֶׁנֶּהֱנָה בְּזוֹ הַמְּלָאכָה.
10When a person hires a worker to work together with him with straw, stubble and the like,74 he is not given the option of telling the worker: “Take what you did as your payment.”75 If, however, he made such an offer, and the worker agreed, he is not given the option of changing his mind and telling the worker: “Take your wage and I will take my straw.”76יהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, וְאָמַר לוֹ 'טֹל מַה שֶׁעָשִׂיתָ בִּשְׂכָרְךָ' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. וְאִם מִשֶּׁקִּבֵּל עָלָיו אָמַר לוֹ 'הֵילָךְ שְׂכָרְךָ וַאֲנִי אֶטֹּל אֶת שֶׁלִּי' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
11An ownerless object discovered by a worker belongs to him.77 This law applies even when the employer told him: “Work for me today.”78 Needless to say, it applies if he told him: “Hoe for me.”79 If, however, he hired him to take possession of ownerless objects - e.g., a river dried up and he hired him to collect the fish in a nearby marsh - whatever he finds, even a wallet filled with silver coins, belongs to the owner.80יאמְצִיאַת הַפּוֹעֵל לְעַצְמוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ 'עֲשֵׂה עִמִּי מְלָאכָה הַיּוֹם', וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם אָמַר לוֹ 'עֲדֹר עִמִּי הַיּוֹם', 'נַכֵּשׁ עִמִּי הַיּוֹם'. אֲבָל אִם שְׂכָרוֹ לְלַקֵּט מְצִיאוֹת, כְּגוֹן שֶׁחָסַר הַנָּהָר וּשְׂכָרוֹ לְלַקֵּט הַדָּגִים הַנִּמְצָאִין בַּאֲגַם - הֲרֵי מְצִיאָתוֹ לְבַעַל הַבַּיִת, וְאַפִלּוּ מָצָא כִּיס מָלֵא דִּינָרִין.

Quiz Yourself on Sechirut Chapter 9

Footnotes
1.

To begin work at sunrise.

2.

To work until after sunset.

3.

This applies even if he paid them higher wages than normal [Bava Metzia 83a; Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 331:1)]. Instead, as the Rambam states at the conclusion of the halachah, the local custom must be followed.
This applies if the employer did not make a stipulation when hiring the workers. If, however, the employer made a stipulation that the workers must work these extra hours and they agreed, they must honor their commitment (Kessef Mishneh).

4.

Desert or side-dishes to accompany their meals.

5.

Instead of negotiating a set wage.

6.

We do not, however, calculate the average wage in the city. For example, if some workers are paid 19, some 17 and some 12, he is paid 15 and 1/2 and not 16 (Sefer Me’irat Einayim 331:5).

7.

For each worker.

8.

Even though the accepted wage for this type of work is three.

9.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 332:1) state that if the accepted wage for such work was four zuz, the agent would be entitled to complete reimbursement from the employer. As evident from Halachah 9, the Rambam might also accept such a ruling (Sefer Me’irat Einayim 332:2).

10.

I.e., he told them that he was only an agent and would not be making the actual payments to them. From Chapter 11, Halachah 4, it appears that as long as the agent does not explicitly say that the employer is responsible for the workers’ wages, the agent is held personally responsible.

11.

I.e., if the ordinary wage paid for such work is three, he may pay them three. If the ordinary wage is four, he must pay them four. The rationale is that since the agent deviated from the employer’s instructions, he concluded his agency. Hence, we consider it as if the workers performed work for the employer without any prior contractual agreement. In such an instance, they are to be paid according to local custom.

12.

For unless stipulated otherwise, we assume that they accepted the lower wage. Even though the agent agreed to pay them four, since he told them that the employer was responsible for their wages, they should have checked with the employer before beginning their work (Sefer Me'irat Einayim 332:3).

13.

But no financial claim.

14.

Their complaints are justified because there are places in that city where people are hired for four zuz. Therefore, if he had not promised them that wage, they would have looked until they found someone willing to pay it (Sefer Me’irat Einayim 332:4).

15.

That they may be paid the lower wage.

16.

Bava Metzia 76a, the source for this halachah, defines this as referring, not only to a situation where it is obvious that they had not invested extra effort in their work, but also to a situation where it is impossible to determine whether their work was worth four - e.g., they were hired to dig a trench around a field and before their work was evaluated, the trench became filled with water. Even in such an instance, the employer is not obligated to pay more than the lower amount.
The rationale for the ruling is the principle: “A person who desires to expropriate money from a colleague must substantiate his claim.” The workers desire to expropriate the extra zuz from the employer. Unless they can prove that their work is worth the extra amount, the matter is left to the employer’s will.

17.

This applies whether the agent accepted the responsibility for paying them or told them that the employer was responsible [Tur and Ramah (Choshen Mishpat 232:2).

18.

For it was unnecessary for the agent to minimize the owner’s generosity. To such a situation is applied the adage (Proverbs 3:27): “Do not withhold good from its rightful owner.”

19.

I.e., since their statements cannot be interpreted as an acceptance of the employer's statements, it is as if they are working without a contract. If the workers in that place are usually paid four zuz, they should receive four. If there is no standard wage, we evaluate their work and pay them accordingly (Maggid Mishneh).

20.

There is room to say that the workers are entitled to four, because their statement implied that they expected to receive more than what the agent promised them. On the other hand, it is possible to say that their statement indicated an acceptance of the agent’s words. Since this question is left unresolved by Bava Metzia, loc. cit., the workers are not able to claim the extra money from the employer.

21.

I.e., they do not come to work.

22.

He does not provide them with work.

23.

The workers have complaints against the employer because he did not provide them with the work he promised, thus causing them to lose other opportunities. Similarly, the employer has complaints against the workers, for they have prevented him from having necessary work performed. Neither, however, has a financial claim against the other. The rationale is that in most instances, causing someone to lose profit is not considered to have caused him a loss.
The Ramban and the Rashba maintain that if the workers could have found other employment originally, but cannot find employment after the employer terminates the agreement, the employer is obligated to pay them as he pays a worker who does not actually perform labor. For he caused them an actual loss. This view is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 333:2). The Shulchan Aruch (see also the Maggid Mishneh) continues, stating that if the workers could hire themselves out for less, they are obligated to do so, but the original employer is required to make up the difference.

24.

Once the workers reach the place of employment, the employer is under obligation to them.

25.

The difficulty is considered to be caused by factors beyond his control, and he is not held responsible.

26.

He was willing to take the risk and he must bear its consequences.

27.

The Tur (Choshen Mishpat 333) and Sefer Me’irat Einayim 333:6 emphasize that the employer is obligated in such an instance even if the workers could not have found other employment.

28.

I.e., the employer does not have to pay the worker a full wage, because the worker is not actually performing labor. He must, however, compensate the worker for the time he promised to employ him.
If the worker can find work at a lower wage, he is obligated to accept it, and the original employer is obligated to pay the difference between the two figures (Shulchan Aruch, loc. cit.).

29.

I.e., when do we say that the worker is not obligated to the employer and the employer is not obligated to the worker?

30.

I.e., the Jews have no binding commitment to any being other than God. Hence, any worker may terminate the contracts at will.
In his responsa (182), the Maharik states that this law applies even when the worker has been paid an advance by the employer and does not have the money to return the advance. Rav Yosef Karo quotes this ruling in his Kessef Mishneh and his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 333:3).

31.

I.e., if he performed half the work for which he was hired, he is paid half of his wage, even if the price of labor increased. The Tur and the Ramah add that this law applies only when the worker does not quit because he could earn more money.
If the price of labor decreased, it would appear that the Rambam would not require that the worker be paid more than the appropriate percentage of his original wage. This is also the opinion of the Siftei Cohen 333:19. Sefer Me’irat Einayim, however, differs and requires that the worker be given the advantage of the fluctuation in the price of labor.

32.

The term “worker” refers to a person hired to work for a particular amount of time. The term “contractor” refers to a person hired to perform a particular task (Maggid Mishneh).

33.

The contractor is paid the amount originally agreed upon minus the amount necessary to complete the task.

34.

And was raised afterwards, so that the workers hired afterwards will be paid proportionately more.

35.

Thus, the workers hired afterwards will be paid proportionately less.

36.

A sela is worth four dinarim.

37.

Which is worth two dinarim. Similarly, if the price of work doubled, the contractor is not paid anything at all. He is not held responsible if the price of labor increases beyond that measure and is never required to pay from his own resources.

38.

And receiving the eight dinarim.

39.

Thus, according to the Rambam the owner profits, for he is not required to pay the entire amount to which he originally committed himself. The Rambam maintains that although a contractor has the right to quit in the middle of the day, he is always given the lower hand and the employer benefits. The Ra’avad differs with this approach and maintains that the contractor should be paid only two dinarim, for that is the present value of his work (Siftei Cohen 333:22).

40.

And if they leave it there, it will spoil.

41.

In which instances if the flutes were not brought on time, there is no point in bringing them later.

42.

In such an instance, the employer must compensate the worker for the work he did even though he did not finish the entire task [Tur, Ramah (Choshen Mishpat 333:5)].

43.

In which case the worker is not held responsible, for he has no alternative but to care for his own concerns.

44.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as stating that this ruling applies only when originally it would have been possible for the employer to have found other workers at that wage. For otherwise, the workers will not have caused the employer a loss. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 333:5) quotes this ruling.

45.

We allow him to speak less than truthfully so that he will not suffer a loss.

46.

I.e., the second workers can be hired to complete the task for the entire amount promised to the original workers. Hence, the original workers will not receive anything for their efforts.

47.

E. g., tools that had been entrusted to him for safekeeping.

48.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as stating that if the workers have left their property in the employer’s possession, he may use it to hire other workers even when their failure to work would not cause him an immediate loss. The Ramah quotes this ruling (Choshen Mishpat 333:1).

49.

Sefer Me’irat Einayim 333:26 interprets this as meaning “a sum an employer would pay so that his work would not be lost.” Hence, in every place and every situation, a different sum applies.

50.

Note the Ramah (Choshen Mishpat 333:6), who quotes a difference of opinion between the Rabbis whether the employer is entitled to sue the workers if he was not able to hire workers and hence suffered a loss.

51.

That the employer has the right to deceive the original workers or hire other workers on their account.

52.

But no financial claim.

53.

Even though he may desire to work for his employer, he is unable to do so because he is obligated to perform the king's service.

54.

The fact that the worker was taken is considered a factor beyond the employer’s control; he is not liable for paying the worker for the remainder of the day.
With regard to an animal that was requisitioned by a king for his service while it was being rented, the Rambam rules (Chapter 5, Halachah 1) that the renter of an animal must pay the entire rental fee. For we say that it was the renter’s misfortune that caused the animal to be taken. Similarly, one might say that the employer should be required to pay the worker his entire wage, for it is the employer’s misfortune that the worker was called to the king’s service.
The Lechem Mishneh distinguishes between the two laws as follows: With regard to the animal, had the renter not taken it out to work, it would not have been seen and taken by the king. Therefore, the renter is responsible. With regard to the worker, by contrast, whether or not he went out to work, he would have been called to the king’s service. Therefore, it is considered to be a factor beyond the employer’s control.
The Rambam LeAm offers a different distinction. An animal has no fortune of its own; its fate is dependent on the person in possession of it at the moment. Since the renter was in possession of the animal at the time it was taken, we attribute its being taken to his misfortune. Every person, by contrast, has a fortune of his own. No man is totally dependent on another. Thus, we say that it is the worker’s own misfortune that he lost a portion of his work day.

55.

For its drying up is considered to be a matter beyond the employer’s control, and he is not held responsible.

56.

Hence, since they did not make an explicit stipulation otherwise, they must suffer the consequences.

57.

The commentaries question why this instance is any different from the one mentioned in the previous clause. Since the workers know the pattern of the river, what difference does it make if it dries up naturally or because it was dammed up by the local residents?
Based on the authentic manuscripts of the Mishneh Torah (and this is also evident from Bava Metzia 77a), the previous clause is interpreted as referring to local workers who know the river's pattern, and this clause as referring to workers who come from another place and who are unaware of its way. When workers know the pattern of the river, they must bear the consequences of the vicissitudes of fate as the owner does. When, however, they do not know the pattern of the river, it is the owner's responsibility to inform them. If he fails to do so, he must bear the consequences alone.

58.

The Maggid Mishneh clarifies that they need not actually be paid for a full day’s work, for they did not work the entire day. Instead, for the portion of the day that they did not work, they should be paid as “an idle worker.” (See the notes on Halachah 4.) This interpretation is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 334:1).

59.

Of the possibility of the river drying up.

60.

For the workers did not have to perform the labor, and the rain came as a factor beyond the employer’s control.

61.

And thus all the worker has to do is direct the flow of the water through the irrigation channels.

62.

For they did perform some work. It is only that because of the river’s rising, it was easier.

63.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as explaining that if the river rises to the extent that no work at all is necessary, the workers need not be paid. There is no difference between the river rising and rain descending. Perhaps this is alluded to by the Rambam’s words, “From heaven, they were granted help” - i.e., although they were granted help in accomplishing their work, they still had to work themselves.

64.

I.e., the sharecropper is being given a larger share in consideration of the additional effort he undertakes. The owner of the land is prepared to pay this extra amount in the expectation that the additional water will produce a better crop.

65.

Thus, as long as the objective is accomplished, the sharecropper receives the extra portion of the harvest. The rationale is that the owner must pay the worker regardless of whether or not the crops produce a good yield. Hence, the worker is paid only according to his labor. A sharecropper, by contrast, is paid according to the ultimate yield of the field. Therefore, he is considered to be a partner and receives the benefit of the good fortune visited upon the field (Sefer Me’irat Einayim 334:11).

66.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as explaining that this law applies only when the employer specified the type of work for which he was hiring the worker at the outset. Since he told him he was being hired for one type of work, he cannot be compelled to perform a more difficult task at the same wage. If, however, the employer made no specification at the outset, he can change the worker’s tasks at will.

67.

See Halachah 4 and notes.

68.

For remaining idle is not considered to be an advantage for such a person.

70.

Rav Kapach states that the Yemenite manuscripts of the Mishneh Torah state “fruit,” rather than cabbage or prunes (as stated in Bava Kama 117b, the source for this halachah), because according to the Rambam’s medical research, these species are not beneficial for a sick person to eat.

71.

Although the fruit may be worth more than the wage, the worker may desire the money. (See Halachah 10.) He deserves his entire wage because he fulfilled the mission with which he was charged. The fact that by the time he returned, the fruit was no longer necessary is not his responsibility.

72.

For the worker fulfilled everything demanded of him.

73.

E. g., if there are some workers who would perform these tasks for three zuz, that is all the owner of the field is required to pay. If the person who hired the worker paid more, he must bear the loss himself.

74.

To clear them from a field.

75.

This law applies even when the straw was worth the same amount as the worker's wage. The Maggid Mishneh derives from this law the concept that an employer must pay his workers in cash. He may not tell him: “Here is movable property. Sell it and take payment.”

76.

The Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 336:2) clarify that this law applies only when the worker took possession of the straw through a formal kinyan, e.g., meshichah (pulling the article after him) or hagba’ah (lifting it up).

77.

The owner may, however, deduct from the worker’s wage, payment for the time it takes to collect the lost object.

78.

In which case, the employer’s words could be interpreted as meaning: “Perform any task for me, including collecting lost objects.”

79.

In which instance, collecting a lost object is definitely not included in the task for which he was hired.

80.

For he hired himself out to collect lost objects - and this wallet falls into that category - on behalf of the employer.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 270:3) state that this law applies even when the person is hired without specific instructions, and afterwards the employer instructs him to collect ownerless objects.
Kin’ at Eliyahu notes that the worker has the right to quit working for the employer when he sees the wallet and then take the wallet for himself. This, however, is not considered as ethical behavior.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.