ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

She'elah uFikkadon - Chapter 6

Show content in:

She'elah uFikkadon - Chapter 6

1The following rules apply when an unpaid watchman says: “I desire to pay and not to take an oath”:1 If the entrusted article is of a uniform type and it is possible to purchase such articles in the market place2 - e.g., produce, reams of wool and flax that are entirely uniform, beams on which images have not been carved, or the like3 - he may pay the value of the article and be excused from taking an oath.4אשׁוֹמֵר חִנָּם שֶׁאָמַר 'הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם וְאֵינִי נִשְׁבָּע': אִם הַפִּקָּדוֹן דָּבָר שֶׁכָּל מִינוֹ שָׁוֶה וּמָצוּי בַּשּׁוּק לִקְנוֹת כְּמוֹתוֹ, כְּגוֹן פֵּרוֹת, אוֹ יְרִיעוֹת שֶׁל צֶמֶר אוֹ שֶׁל פִשְׁתָּן הַשָּׁוֹת בְּכָל עִנְיָנָם, אוֹ קוֹרוֹת שֶׁאֵינָן מְּצוּיָרוֹת, וְכֹל כַּיּוֹצֵא בָּהֶן - הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם וְאֵינוֹ נִשְׁבָּע.
If, however, the entrusted article was an animal, a decorated garment, a utensil that had been fixed, or an article that is not easily available to purchase in the market place, we suspect that the watchman coveted it for himself.5 We therefore require him to take an oath as instituted by our Sages, while holding a sacred article, that the entrusted object is no longer in his possession. Afterwards, he must make restitution.אֲבָל אִם הָיָה הַפִּקָּדוֹן בְּהֵמָה, אוֹ בֶּגֶד מְצֻיָּר, אוֹ כְּלִי מְתֻקָּן, אוֹ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ מוֹצֶא לִקְנוֹת כְּמוֹתוֹ בְּשׁוּק - חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא עֵינָיו נָתַן בּוֹ, וּמַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ בְּתַקָּנַת חֲכָמִים שְׁבוּעָה בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ, וְאַחַר כָּךְ מְשַׁלֵּם.
The same law applies to other watchmen - e.g., a borrower who says that an entrusted animal died or was stolen, or a paid watchman or a renter who says that an entrusted article was stolen or lost. Even though they are obligated to pay, they are required to take an oath that the article is no longer in their possession.6 Afterwards, they must make financial restitution for the entrusted animal or article. The rationale is that we suspect that the watchman coveted it for himself.וְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר הַשּׁוֹמְרִין, כְּגוֹן הַשּׁוֹאֵל שֶׁאָמַר 'מֵתָה' אוֹ 'נִגְנְבָה', וְשׁוֹמֵר שָׂכָר וְהַשּׂוֹכֵר שֶׁאָמַר 'נִגְנְבָה' אוֹ 'שֶׁאָבְדָה', אַף עַל פִּי שֶׁהֵן חַיָּבִין לְשַׁלֵּם - מַשְׁבִּיעִין אוֹתָן שְׁבוּעָה שֶׁאֵינָהּ בִּרְשׁוּתָן, וְאַחַר כָּךְ מְשַׁלְּמִין דְּמֵי הַבְּהֵמָה אוֹ הַחֵפֶץ; שֶׁאָנוּ חוֹשְׁשִׁין לוֹ, שֶׁמָּא עֵינָיו נָתַן בָּהּ.
If the owner claims that the entrusted article was worth more than the watchman admits, he must also include in his oath7 that it was worth only such and such.וְאִם אָמְרוּ הַבְּעָלִים 'יָתֵר עַל זֶה הָיָה שָׁוֶה' - כּוֹלֵל בִּשְׁבוּעָתוֹ שֶׁאֵינוֹ שָׁוֶה אֶלָא כָּךְ וְכָּךְ.
Thus, every watchman who takes the oath required of watchmen8 must include three matters in the oath:9 a) that he cared for the article in a manner appropriate for a watchman;10 b) that this and this happened to the article and it is no longer in his domain; and c) that he did not use the article for his own purposes before the event that absolves him of responsibility took place.11נִמְצָא כָּל שׁוֹמֵר שֶׁנִּשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין, כּוֹלֵל בִּשְׁבוּעָתוֹ שְׁלֹשָׁה דְּבָרִים - שֶׁשָּׁמַר כְּדֶרֶךְ הַשּׁוֹמְרִין, וְשֶׁאֵרְעוֹ כָּךְ וְכָּךְ וְאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ, וְשֶׁלֹּא שָׁלַח בּוֹ יָד קֹדֶם שֶׁאֵרְעוֹ הַמְּאֹרָע הַפּוֹטֵר אוֹתוֹ.
If he desires to make financial restitution, he must take an oath that the article is no longer in his domain and include in his oath that it is worth such and such.וְאִם רָצָה לְשַׁלֵּם - נִשְׁבָּע שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ, וְכוֹלֵל בִּשְׁבוּעָתוֹ שֶׁכָּךְ וְכָּךְ הָיָה שָׁוֶה.
2When accepting an article for safekeeping, a watchman may stipulate12 that he will not guard the articles in a manner appropriate for a watchman; instead: “Money that is entrusted to me, I will keep in the corner of my house,” or the like.13ביֵשׁ לְשּׁוֹמֵר לְהַתְנוֹת שֶׁאֵינוֹ שׁוֹמֵר כְּדֶרֶךְ הַשּׁוֹמְרִין, אֶלָא 'מָעוֹת אֵלּוּ שֶׁהִפְקִיד אֶצְלִי - בְּזָוִית בֵּיתִי אֲנִי מַנִּיחַ אוֹתָן', וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה.
The following rule applies if the watchman claims that he made such a stipulation and the owner agreed, and the owner claims that such a stipulation was never made. The watchman’s claim is accepted. This applies even if the owner entrusted it to him in the presence of witnesses.14 The rationale is that since he could have claimed: “I guarded it in a manner appropriate for a watchman, but it was destroyed by forces beyond my control,”15 we accept his claim that he made such a stipulation.טָעַן הַשּׁוֹמֵר שֶׁתְּנַאי הָיָה בֵּינֵינוּ, וּבַעַל הַפִּקָּדוֹן אוֹמֵר לֹא הָיָה שָׁם תְּנַאי - אַף עַל פִּי שֶׁהִפְקִיד אֶצְלוֹ בְּעֵדִים, מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר 'שָׁמַרְתִּי כְּדֶרֶךְ הַשּׁוֹמְרִין וְנֶאֱנַסְתִּי', נֶאֱמָן לוֹמַר שֶׁהָיָה בֵּינֵיהֶן תְּנַאי.
Therefore, he must take an oath that he did not use the article for his own purposes, that it is not in
his possession, and that he had made such a stipulation.16
לְפִיכָךְ יִשָּׁבַע שֶׁלֹּא שָׁלַח יָד בּוֹ, וּשֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ, וְשֶׁהָיָה בֵּינֵיהֶן תְּנַאי.
3When an unpaid watchman brings proof17 that he was not negligent, he is not required to take an oath.18 We do not suspect that he used the article for his own purposes before it was lost.גשׁוֹמֵר חִנָּם שֶׁהֵבִיא רְאָיָה שֶׁלֹּא פָשַׁע בָּה - פָּטוּר מִשְּׁבוּעָה, וְאֵין אוֹמְרִים שֶׁמָּא שָׁלַח בּוֹ יָד קֹדֶם שֶׁיֹאבַד.
If the owner of the entrusted article brings proof19 that the watchman was negligent, the watchman must make restitution.וּבַעַל הַפִּקָּדוֹן שֶׁהֵבִיא רְאָיָה שֶׁפָּשַׁע הַשּׁוֹמֵר - מְשַׁלֵּם.
If he claims that the owner had agreed to his stipulation that he not be required to guard the article in the manner required by witnesses, his claim is not accepted. The rationale is that there are witnesses who testify that he was negligent.20וְאִם טָעַן וְאָמַר 'תְּנַאי הָיָה בֵּינֵינוּ' - אֵינוֹ נֶאֱמָן, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ עֵדִים שֶׁפָּשַׁע.
4When a person entrusts an article to a colleague in the presence of witnesses, there is a disagreement between the owner and the watchman, and the witnesses testify that the article that we see21 is the article that was entrusted in their presence, the watchman cannot claim: “Afterwards, I purchased it from him,” or “He gave it to me as a present.”22דהִפְקִיד אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּעֵדִים, וּבָאוּ עֵדִים שֶׁזֶּה הַחֵפֶץ בְּפָנֵינוּ הִפְקִידוֹ אֶצְלוֹ - אֵין הַשּׁוֹמֵר יָכוֹל לִטְעֹן וְלוֹמַר 'חָזַרְתִּי וּלְקַחְתִּיו מִמֶּנּוּ', אוֹ 'נְתָנוֹ לִי בְּמַתָּנָה'.
Therefore, if the watchman dies, the entrusted article may be expropriated from the orphans23 without an oath.24לְפִיכָךְ אִם מֵת הַשּׁוֹמֵר, מוֹצִיאִין הַפִּקָּדוֹן עַצְמוֹ מִן הַיְּתוֹמִים בְּלֹא שְׁבוּעָה.
Moreover, should a person come and tell an heir:25 “I entrusted this and this article with your father,” and give very explicit signs to identify the article, if the entrusted article is found as he described it, and the judge knows that the deceased was not likely to have such an article,26 the judge may award the article to the person who identified it with the signs.27וְלֹא עוֹד אֶלָא מִי שֶׁבָּא וְאָמַר 'כָּךְ וְכָּךְ הִפְקַדְתִּי אֵצֶל אֲבִיכֶם', וְנָתַן סִימָנִין מֻבְהָקִין, וְנִמְצָא הַפִּקָּדוֹן כְּמוֹ שֶׁאָמַר, וְהָיָה יוֹדֵעַ הַדַּיָּן שֶׁלֹּא הָיָה הַמֵּת אָמוּד שֶׁזֶּה הַפִּקָּדוֹן שֶׁלּוֹ - יֵשׁ לוֹ לַדַּיָּן הַזֶּה לִתֵת הַפִּקָּדוֹן לְזֶה שֶׁנָּתַן סִימָנָיו.
This law applies provided the person who claims that the article is his would not frequently visit the deceased.וְהוּא שֶׁלֹּא יִהְיֶה הַמַּפְקִיד רָגִיל לְהִכָּנֵס אֵצֶל זֶה שֶׁמֵּת.
If, however, he would frequently visit him we do not award him the article. We suspect that perhaps it belongs to another person, and the claimant merely became familiar with its identifying characteristics.28אֲבָל אִם הָיָה רָגִיל לִכָּנֵס אֶצְלוֹ - שֶׁמָּא שֶׁל אַחֵר הוּא, וְהִכִּיר הַסִּימָנִין שֶׁלּוֹ.
If witnesses come and testify that the deceased is not likely to have owned the article, we do not expropriate the article from the orphans because of their testimony. For their estimation of the deceased’s financial capacity is not necessarily that of the judge, and the judge should follow only information that he feels that he can rely only, as will be explained in Hilchot Sanhedrin.29בָּאוּ עֵדִים וְהֵעִידוּ לַדַּיָּן שֶׁאֵין זֶה אָמוּד, אֵין מוֹצִיאִין מִן הַיְּתוֹמִים בְּעֵדוּתָן; שֶׁאֵין זֶה רְאָיָה בְּרוּרָה, וְאֻמְדַּן דַּעְתָּן אֵינוֹ אֹמֶד דַּעְתּוֹ, וְאֵין לוֹ לַדַּיָּן אֶלָא מַה שֶׁדַּעְתּוֹ סוֹמֶכֶת עָלָיו, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת סַנְהֶדְּרִין.
An incident occurred concerning a person who entrusted sesame seeds to a colleague in the presence of witnesses and later came to claim them. The watchman replied: “I returned them.” The owner answered: “They were of this and this measure and they are now held in your jug.”30 The watchman responded: “I returned yours, and these are others.” The Sages ruled that the sesame seeds should not be expropriated from his possession, for perhaps these sesame seeds belonged to the watchman.31 Instead, the watchman is required to take an oath while holding a sacred object that he returned the entrusted object, as we have explained.32מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁהִפְקִיד שֻׁמְשְׁמִין אֵצֶל חֲבֵרוֹ בְּעֵדִים, וּבָא לְתָבְעוֹ, וְאָמַר לוֹ 'הֶחֱזַרְתִּים', אָמַר לוֹ הַמַּפְקִיד 'וַהֲלוֹא כָּךְ וְכָּךְ הִיא מִדָּתָם וַהֲרֵי הֵם מֻנָּחִים אֶצְלְךָ בֶּחָבִיתְךָ', אָמַר לוֹ 'שֶׁלְּךָ הֶחֱזַרְתִּי לְךָ וְאֵלּוּ אֲחֵרִים הֵן'. וְאָמְרוּ חֲכָמִים: אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ, שֶׁמָּא אֵלּוּ הַשֻּׁמְשְׁמִין שֶׁל שּׁוֹמֵר הֵן, אֶלָא יִשָּׁבַע הַשּׁוֹמֵר בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁהֶחֱזִיר, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
5The following rules apply when the owner of an entrusted object asks for the return of that object and the watchman gives it to him, but a difference of opinion arises between them. For example, the owner claims: “This is not the article I entrusted, but a different one,” “My article was whole, and you broke it,” “It was new and you used it,” or “I entrusted 100 se’ah to you, and there are only 50 here.”33 The watchman responds to these claims, saying: “This is the article you personally deposited. You will be taking what you gave me.” In all such instances, the watchman is required merely to take a sh’vuat hesset, as is required of others who must take oaths in response to such claims.הבַּעַל הַפִּקָּדוֹן שֶׁתָּבַע פִּקְדוֹנוֹ, וְנָתַן לוֹ הַשּׁוֹמֵר, וְאָמַר הַמַּפְקִיד 'אֵין זֶה פִּקְדוֹנִי אֶלָא אַחֵר הוּא', אוֹ 'שָׁלֵם הָיָה וְאַתָּה שִׁבְּרַתּוֹ', אוֹ 'חָדָשׁ הָיָה וְנִשְׁתַּמַּשְׁתָּ בּוֹ', 'מֵאָה סְאִין הִפְקַדְתִּי אֶצְלְךָ וְאֵין אֵלּוּ אֶלָא חֲמִשִּׁים', וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'זֶהוּ שֶׁהִפְקַדְתָּ בְּעַצְמְךָ, וּמַה שֶׁנָּתַתָּ אַתָּה נוֹטֵל' - הֲרֵי הַשּׁוֹמֵר נִשְׁבָּע הֶסֵּת, כִּשְׁאָר כָּל הַנִּתְבָּעִין.
For a watchman is not obligated to take the oath required of watchmen mentioned in the Torah unless he admits accepting responsibility for the very article that the owner claims, but asserts that it was stolen, it died, or it was captured.שֶׁאֵין כָּל שׁוֹמֵר נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין הָאֲמוּרָה בַּתּוֹרָה, אֶלָא בִּזְמַן שֶׁמּוֹדֶה בְּעַצְמוֹ שֶׁל פִּקָּדוֹן כְּמוֹ שֶׁהַמַּפְקִיד אוֹמֵר, וְטוֹעֵן שֶׁנִּגְנַב אוֹ מֵת אוֹ נִשְׁבָּה.
The general principle is: When a watchman makes a claim that absolves him from payment, he is required to take the oath required of watchmen.כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: טוֹעֵן לִפְטֹר עַצְמוֹ מִן הַתַּשְׁלוּמִין – נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין.
If, however, he says, “This is the article that you lent me,” “... hired to me,” or “... paid me for watching,” and the owner claims that the article he seeks to return is not the one given or that it was changed from its original state, the renter is required to take merely a sh’vuat hesset, or a Scriptural oath if he admits a portion of the plaintiff’s claim.אֲבָל אִם אָמַר 'זֶהוּ שֶׁהִשְׁאַלְתַּנִי' אוֹ 'שֶׁהִשְׂכַּרְתָּ לִי', אוֹ 'שֶׁנָּטַלְתִּי שָׂכָר עַל שְׁמִירָתוֹ', וְהַבְּעָלִים אוֹמְרִים 'אֵינוֹ זֶה אֶלָא אַחֵר', אוֹ 'נִשְׁתַּנָּה מִכְּמוֹת שֶׁהָיָה' - הַשּׂוֹכֵר נִשְׁבָּע הֶסֵּת, אוֹ שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה אִם הוֹדָה בְּמִקְצָת.
What is implied? If the owner claims: “I entrusted 100 se’ah to you,” and the watchman claims: “You only entrusted 50,” he is required to take a Scriptural oath, because he admitted a portion of the claim, not because it is the oath required of a watchman.34כֵּיצַד? 'מֵאָה סְאָה הִפְקַדְתִּי אֶצְלְךָ', וְהַשּׁוֹמֵר אוֹמֵר 'לֹא הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי אֶלָא חֲמִשִּׁים' - נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה מִפְּנֵי שֶׁהוֹדָה בְּמִקְצָת, לֹא מִשּׁוּם שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין.
If the owner claims: “I entrusted 100 se‘ah of wheat to you,” and the watchman claims: “You entrusted only 100 se’ah of barley,” he is merely required to take a sh’vuat hesset, as others who would have to take an oath with regard to this claim.35'מֵאָה כּוֹר שֶׁל חִטִּים הִפְקַדְתִּי אֶצְלְךָ', וְהוּא אוֹמֵר 'לֹא הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי אֶלָא מֵאָה כּוֹר שֶׁל שְׂעוֹרִים' - נִשְׂבָּע הֶסֵּת כִּשְׁאָר כָּל הַנִּשְׁבָּעִין בִּטַעֲנָה כְּזוֹ.

Quiz Yourself on She'elah uFikkadon Chapter 6

Footnotes
1.

Moreover, even if the watchman has already paid for the article, he is required to take this oath (Rabbenu Asher; Siftei Cohen 295:1).

2.

I.e., for the watchman to be absolved from the oath the Rambam mentions, the entrusted article must be characterized by two qualities: a) it must be a standard article and not unique, b) it must be easy to obtain and/or purchase (Seifer Me’irat Einayim 295:1).

3.

In his Commentary on the Mishnah (Bava Metzia 3:10), the Rambam also mentions slabs of gold or silver.

4.

There is no reason to suspect that the watchman will covet such an article and take it for himself, for he could just as easily go to the market place and purchase one. The distinction between this clause and the clause that follows is derived from Sh’vuot 6:7. Note the Rambam’ s commentary on that mishnah.

5.

We do not suspect the watchman would steal the article outright. Instead, he desires to pay for it. But since the article is not easy to purchase, there is no way he can purchase it in a store. Hence, he desires to withhold the article from its owner, tell him that it is lost, and pay him.

6.

Needless to say, this oath must also be taken by a watchman who seeks to be absolved of liability, as the Rambam states in the following clause.

7.

Based on the principle of gilgul sh’vuah.

8.

I.e., who desires to absolve himself of responsibility by taking an oath.

9.

See Chapter 4, Halachah 1.

10.

I.e., he was not negligent. See Chapter 4, which outlines the manner appropriate for guarding different types of articles.

11.

If he used the article for his own purposes, even if he later returned it to the place where he kept it, he is considered to be a thief and is liable for the article if it was destroyed by forces beyond his control. See Hilchot Gezeilah 3:11, where this concept is explained at length.

12.

Bava Metzia 94a explains that this follows the principle: “Every stipulation made with regard to financial matters [and accepted by both parties] is binding.” See Hilchot Sechirut 2:9.)

13.

Chapter 4, Halachah 4, states that money should be safeguarded by burying it in the ground. Thus, anything less would be considered negligence. Nevertheless, since the watchman made this stipulation at the outset, he is not held liable if the money is lost or stolen.

14.

Even if the witnesses testify that they did not hear the stipulation, the watchman is not held liable, for the reason the Rambam explains.

15.

Provided that he takes a Scriptural oath. Such an oath is necessary (in contrast to the instance described in Hilchot Sechirut 2:11) because the watchman admits accepting the entrusted article (Kessef Mishneh).

16.

This is an expression of the principle of miggo - i.e., had the person desired to free himself of responsibility by lying, he could have told a more effective lie. Instead of mentioning the stipulation, he could have claimed that he took proper care of the article and yet it was destroyed by forces beyond his control.
The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling when there are witnesses who testify that they did not hear a stipulation being made. He explains that the principle of miggo does not override the testimony of witnesses. The Maggid Mishneh [and more explicitly, the Kessef Mishneh] explain that we are not speaking about a situation in which the witnesses categorically say that a stipulation was not made, for then the objection lodged by the Ra’avad would apply. Instead, this refers to a situation where the witnesses say that they did not hear a stipulation, but admit the possibility that one could have been made.

17.

I.e., witnesses who testify that he guarded the article properly.

18.

This ruling appears to indicate that the primary oath the Torah requires of a watchman is to state that he guarded the entrusted article in the appropriate manner. The other oaths mentioned by the Rambam in Halachah 1 are included only on the basis of gilgul sh’vuah. The Maggid Mishneh notes that in Chapter 4, Halachah 1, the Rambam states that the primary oath a watchman must take is that the article was destroyed in a manner for which he is not liable. Even the oath that he was not negligent is included only because of the principle of gilgul sh’vuah.
On that basis, the Maggid Mishneh explains that the intent here is that the watchman must bring witnesses who testify that the object was stolen and that the theft was not a result of the watchman’s negligence. The Ramah (Choshen Mishpat 294:2) writes that if there are witnesses that the article was stolen, the watchman must still take an oath that he was not negligent. If, by contrast, there are witnesses that he was not negligent, he is not required to take any oath at all. From the Ramah’s wording, it is not clear whether or not he accepts the interpretation of the Maggid Mishneh.

19.

I.e., witnesses who testify accordingly.

20.

Since there are witnesses who saw that the watchman was negligent in his care of the article, the watchman’s word would not be accepted if he claimed that the article was destroyed by forces beyond his control. Hence, the principle of miggo no longer applies, and the watchman is held liable. The Maggid Mishneh explains that this ruling applies only when the witnesses know that the watchman was serving in that capacity. If that is not the case, the watchman’s word is accepted, based on the principle of miggo. He could have claimed that he was not a watchman at all. Hence, if he claims that he was a watchman, but he made a stipulation not to guard the article in a manner fit for watchman, he is not held liable.
The Ra’avad questions the Rambam’s ruling, stating that it is possible that the defendant never accepted the responsibilities of a watchman, but instead told the owner: “My house is before you, place the article wherever you desire.” (See Hilchot Sechirut 2:8.) The Kessef Mishneh explains that this halachah is a continuation of the previous one, emphasizing that in such an instance the principle of miggo does not apply.

21.

If, however, the entrusted article is not present before us, the watchman’s claim is accepted, based on the principle of miggo. Had he desired to lie, he could have claimed that he already returned the article (Maggid Mishneh).

22.

These claims are not considered to be of substantial probability. They would only be accepted on the basis of the principle of miggo - i.e., had witnesses not observed the deposit of the entrusted article, the watchman could have claimed that it was never entrusted to him. And since, he had the potential to make that claim, we also would have accepted his word, had he claimed it was sold to him. When, however, witnesses observed the deposit of the article, the principle of miggo no longer applies and none of these claims are accepted.

23.

I.e., his heirs.

24.

The court does not consider the possibility that the object was purchased by the deceased before his passing. Since such a claim would not have been accepted if made by the deceased himself, we do not advance it on behalf of his heirs.

25.

Who does not know whether the property found in the possession of the deceased belonged to him or not. Note Seifer Me’irat Einayim 297:3, which states that if the heirs claim that they know that the article being claimed belonged to the deceased, it is not expropriated from their possession.

26.

I.e., the deceased was not wealthy enough to have owned such an article himself.

27.

This decision depends on the judgment of the judges; there are no cut and dry rules governing the matter.

28.

When visiting the deceased, he saw the article frequently and hence was able to describe its identifying characteristics.

29.

Hilchot Sanhedrin 24:1. Note, however, the Rambam’s statements in Halachah 2 of that chapter [quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 297:1)], that at present when there are questions with regard to both the integrity and the sagacity of our courts of law, the judges’ judgment is not sufficient to have an article expropriated from heirs.

30.

I.e., he was able to pinpoint the exact measure of sesame seeds in the jug. Although the measurements of an article are considered to be simanim muvhakim, identifying characteristics of precise accuracy with regard to the return of a lost article (Hilchot Gezelah Va’Avedah 5:13), they are of no consequence in this instance.

31.

If, however, the witnesses could somehow identify the produce as belonging to the plaintiff, it is expropriated from the defendant and given to him.

32.

Hilchot Sechirut 2:12. In both instances, the watchman is given the chance to take an oath to support his claim, because of the principle of miggo. If he had desired to lie, he could have claimed that the entrusted article was destroyed by forces beyond his control.
The Ra’avad questions why the watchman is required to take an oath while holding a sacred object, and not merely a sh’vuat hesset. We follow the principle (see Hilchot To’en V’Nit’an 9:2): A person who entrusts an article in the presence of witnesses is not required to return it in the presence of witnesses, Hence, seemingly, there is no difference between this instance and an ordinary case in which a plaintiff denies a claim made against him.
The Maggid Mishneh supports the Ra’avad’s thesis, although he explains that the fact that the plaintiff can cite identifying characteristics is sufficient reason to warrant the more severe oath. In his Kessef Mishneh (in his notes on Hilchot Sechirut 2:11), Rav Yosef Karo explains that since the defendant admits accepting responsibility as a watchman for the object, he is required to take a severe oath. Although he is freed from the obligation of a Scriptural oath, he must take a severe Rabbinic oath. Nevertheless, in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 297:1), Rav Karo appears to support the Ra’avad’s opinion, for he does not mention the concept of an oath at all. See also the Siftei Cohen 297:1, which provides a lengthy analysis of the issues involved.

33.

If the plaintiff had claimed 100 and the defendant admitted 50, the defendant would be required to take a Scriptural oath, for he is admitting to a portion of the plaintiff’s claim. In this instance, however, he is not making any admission, but he is giving him the produce. This resembles the claims that are referred to as heilech; see Hilchot To’en V’Nit’an 1:3.

34.

The Ramban and the Rashba differ with the Rambam on this point. They maintain that since an entrusted article is always considered to be in the possession of its owner, it is always considered to be heilech, and an oath is never required of a watchman (Seifer Me’irat Einayim 296:6). The Rambam’s opinion is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 296:4).

35.

As mentioned in Hilchot To’en V’Nit’an 3:8, to be required to take a Scriptural oath, a person must admit to the type of article claimed by the plaintiff. If, however, the plaintiff claims wheat and the defendant admits owing barley, the defendant is not required to take a Scriptural oath.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.