ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

To’en veNit’an - Chapter 8

Show content in:

To’en veNit’an - Chapter 8

1It is an accepted presumption that all movable property belongs to the person who is in physical possession of it.1 This applies even if the plaintiff brought witnesses who testify that the movable property in question was known to belong to the plaintiff.אכָּל הַמִּטַּלְטְלִין בְּחֶזְקַת זֶה שֶׁהֵן תַּחַת יָדוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁהֵבִיא הַתּוֹבֵעַ עֵדִים שֶׁהַמִּטַּלְטְלִין הַלָלּוּ יְדוּעִין לוֹ.
What is implied? A plaintiff lodges a claim against a defendant: “This garment...” or “This utensil that is in your possession...” or “... that is in your house belongs to me...”,2 “... I entrusted it to you for safekeeping...”, or “... I lent it to you. Here are witnesses who knew that it was previously in my domain.” The defendant responds: “That is not so. You sold it to me,” or “... You gave it to me as a present,” the defendant is required to take only a sh’vuat hesset and is freed of responsibility.3כֵּיצַד? 'בֶּגֶד זֶה' אוֹ 'כְּלִי זֶה שֶׁבְּיָדְךָ' אוֹ 'שֶׁבְּתוֹךְ בֵּיתְךָ, שֶׁלִּי הוּא וַאֲנִי הִפְקַדְתִּיו אֶצְלְךָ', אוֹ 'הִשְׁאַלְתִּיהוּ לְךָ, וַהֲרֵי הָעֵדִים שֶׁהֵן יוֹדְעִין אוֹתוֹ מִקֹּדֶם בִּרְשׁוּתִי', וְהַנִּתְבָּע אוֹמֵר 'לֹא כִי, אֶלָא אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי' אוֹ 'נְתַתּוֹ לִי בְּמַתָּנָה' - הֲרֵי זֶה הַנִּתְבָּע נִשְׁבָּע הֶסֵּת, וְנִפְטָר.
2If the defendant claims that the movable property he is holding is security,4 he may claim up to its value.5 He must, however, take an oath while holding a sacred object.6 Afterwards, he may collect his due, as explained.7בטָעַן שֶׁהוּא מַשְׁכּוֹן בְּיָדוֹ - יָכוֹל לִטְעֹן עַד כְּדֵי דָּמָיו; וְנִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְנוֹטֵל כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
3When does the above8 apply? To articles that are not made to lend out or rent out - e.g., garments, produce, household articles, merchandise and the like.גבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּדְבָרִים שֶׁאֵין עֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, כְּגוֹן בְּגָדִים וּפֵרוֹת וּכְלֵי תַּשְׁמִישׁ הַבַּיִת וּדְבָרִים שֶׁל סְחוֹרָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן.
Different rules apply with regard to articles that are made to lend out or rent out.9 Although they are found in the possession of a particular person and there are no witnesses that the original owner lent or rented out this article to this person, it is an accepted presumption that they belong to their original owner.10אֲבָל דְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר - אַף עַל פִּי שֶׁהֵן תַּחַת יָדוֹ שֶׁל זֶה, וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הִשְׁאִיל לוֹ כְּלִי זֶה וְלֹא שְׂכָרוֹ לוֹ בְּעֵדִים - הֲרֵי הֵן בְּחֶזְקַת בַּעְלֵיהֶן.
What is implied? Reuven owned a utensil that was made to lend or rent out, and he has witnesses who know that such an article belonged to him. This utensil is presently in the possession of Shimon. Reuven claims that he lent it or rented it to him,11 while Shimon claims that Reuven sold it to him, gave it to him as a present or entrusted it to him as security. We do not accept Shimon’s claim. Instead, Reuven may take his utensil after taking a sh’vuat hesset in response to Shimon’s claim.כֵּיצַד? רְאוּבֵן שֶׁהָיָה לוֹ כְּלִי הֶעָשׂוּי לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, וְיֵשׁ לוֹ עֵדִים שֶׁהוּא יָדוּעַ לוֹ, וַהֲרֵי אוֹתוֹ הַכְּלִי תַּחַת יַד שִׁמְעוֹן, וּרְאוּבֵן טוֹעֵן שֶׁ'הוּא שָׁאוּל' אוֹ 'שָׂכוּר', וְשִׁמְעוֹן טוֹעֵן 'אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי', 'אַתָּה נְתַתּוֹ לִי בְּמַתָּנָה', אוֹ 'מִשְׁכַּנְתּוֹ בְּיָדִי' - אֵינוֹ נֶאֱמָן; אֶלָא רְאוּבֵן נוֹטֵל כֶּלְיוֹ, וְנִשְׁבָּע הֶסֵּת עַל טַעֲנַת שִׁמְעוֹן.
Even if Shimon died, Reuven may take his utensil.12 The Geonim ruled that Reuven must take a sh’vuat hesset, for we advance claims on behalf of an heir.13וְאַפִלּוּ מֵת שִׁמְעוֹן הֲרֵי רְאוּבֵן נוֹטֵל כֶּלְיוֹ. וְהוֹרוּ הַגְּאוֹנִים שֶׁיִּשָּׁבַע הֶסֵּת, לְפִי שֶׁטּוֹעֲנִין לַיּוֹרֵשׁ.
4When does the above14 apply? When the utensil can be seen15 in the possession of Shimon.16 Different rules apply when, however, Reuven lodges a claim against Shimon saying: “You have this-and-this utensil of mine. You rented it. Give it back to me. I have witnesses who know that it belongs to me.” If Shimon responds: “You sold it to me” or “You gave it to me,” his word is accepted. He must take a sh’vuat hesset and then he is released of all obligations. The rationale is since he could say: “Nothing like this ever happened. I do not have anything that belonged to you,”17 we accept his word if he claims: “I have the article, but you sold it to me.”18דבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהָיָה כְּלִי זֶה נִרְאֶה וְעוֹמֵד בְּיַד שִׁמְעוֹן. אֲבָל אִם טָעַן רְאוּבֵן וְאָמַר לְשִׁמְעוֹן 'כְּלִי פְּלוֹנִי יֵשׁ לִי אֶצְלְךָ וְשָׂכוּר הוּא, הוֹצִיאוֹ אֵלַי, וַהֲרֵי יֵשׁ לִי עֵדִים שֶׁהוּא יָדוּעַ לִי', וְאָמַר לוֹ שִׁמְעוֹן 'אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי', 'אַתָּה נְתַתּוֹ לִי בְּמַתָּנָה' - נֶאֱמָן, וְנִשְׁבָּע שִׁמְעוֹן הֶסֵּת וְנִפְטָר. מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם וְאֵין בְּיָדִי כְּלִי זֶה' - נֶאֱמָן לוֹמַר 'יֶשְׁנוֹ אֶצְלִי וְאַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי'.
5The above-mentioned concepts apply only when the owner of the utensil claims: “I entrusted it to you” or “I lent it to you.”האֵין כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ אֲמוּרִים אֶלָא בְּשֶׁהָיָה בַּעַל הַכְּלִי טוֹעֵן 'אֲנִי הִפְקַדְתִּיו אֶצְלְךָ' אוֹ 'הִשְׁאַלְתִּיהוּ לְךָ'.
Different laws apply if, however, he claims: “This article is mine. It was stolen, lost or taken by robbery.” Although he brings witnesses who testify that the article was known to be his, if the person in possession of the article says: “I do not know what you are talking about. Someone else sold it to me or gave it to me as a present,” we allow it to remain in that person’s possession although it is an article that is made to be lent out or rented out.19 He is not required to take an oath at all,20 because there is no claim against him.21אֲבָל אִם טָעַן שֶׁ'כְּלִי זֶה הָיָה שֶׁלּוֹ וְנִגְנַב' אוֹ 'אָבַד' אוֹ 'נִגְזַל', וְהֵבִיא עֵדִים שֶׁהוּא יָדוּעַ לוֹ, וְזֶה שֶׁהוּא תַּחַת יָדוֹ אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ, אֲבָל אֲחֵרִים מְכָרוּהוּ לִי' אוֹ 'נְתָנוּהוּ לִי בְּמַתָּנָה' - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מִדְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, מַעֲמִידִין אֶת הַכְּלִי בְּיַד זֶה שֶׁהוּא בְּיָדוֹ, וְאֵינוֹ נִשְׁבָּע כְּלָל, שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ טוֹעֵן.
6If a well-founded report has circulated that utensils belonging to the original owner have been stolen,22 the person in possession of the article may take an oath while holding a sacred article, stating how much he spent on the article. The original owner must reimburse him for this expense and may then take his article, as stated in Hilchot Geneivah.23ויָצָא לַבְּעָלִים הָרִאשׁוֹנִים חֲזָקָה שֶׁנִּגְנְבוּ כְּלֵיהֶן - יִשָּׁבַע זֶה בִּנְקִיטַת חֵפֶץ כַּמָּה הוֹצִיא, וְיִטֹּל, וְיַחֲזִיר הַכְּלִי לַבְּעָלִים הָרִאשׁוֹנִים, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת גְּנֵבָה.
If the defendant claims: “You sold it to me” or “You gave it to me as a present,” he must take a sh’vuat hesset, and he is then allowed to maintain possession of the article, even though a well-founded report has circulated that utensils belonging to the original owner have been stolen,24 provided the article was not made to be lent or rented out.25טָעַן 'אַתָּה מְכַרְתּוֹ לִי', 'אַתָּה נְתַתּוֹ לִי בְּמַתָּנָה', אַף עַל פִּי שֶׁיָּצָא לוֹ שֵׁם גְּנֵבָה - אִם לֹא הָיָה מִדְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת וְיַעֲמֹד הַכְּלִי בְּיָדוֹ.
From these laws, the following concept can be derived: A person has movable property in his possession and another person claims that it belongs to him. The defendant could claim that he purchased it. Thus, he would be required to take a sh’vuat hesset and would then be released of all obligations. Nevertheless, if the defendant says: “It belongs to you, but you owe me this-and-this,” he must take an oath while holding a sacred object.26 Afterwards, he collects his claim from the property in his possession, as is the law applying to all those who take oaths and collect their due.מִכָּאן אַתָּה לָמֵד לְכָל מִי שֶׁיֵּשׁ מִטַּלְטְלִין בְּיָדוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר לְקוּחִין הֵן בְּיָדִי, וְיִשָּׁבַע הֶסֵּת וְיִפָּטֵר, אִם אָמַר 'שֶׁלְּךָ הֵן, אֲבָל אַתָּה חַיָּב לִי כָּךְ וְכָּךְ' - יִשָּׁבַע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ וְאַחַר כָּךְ יִטֹּל, כְּדִין כָּל הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין.
7When a person has in his possession articles that were made to lend or rent out, he is allowed to maintain possession even though he acknowledged the plaintiff’s ownership,27 telling him: “I know that this property was yours, but so-and-so sold it to me,” or “... gave it to me as a present,” we do not expropriate it from the defendant’s possession.28 The above applies even if the plaintiff brings witnesses who testify that the property was known to belong to him. The rationale is that a person is wont to sell his personal property.29זמִי שֶׁהָיוּ בְּיָדוֹ דְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, אַף עַל פִּי שֶׁהוֹדָה וְאָמַר לוֹ 'יוֹדֵעַ אֲנִי שֶׁהָיוּ שֶׁלְּךָ אֲבָל פְּלוֹנִי מְכָרָם לִי' אוֹ 'נְתָנָם לִי בְּמַתָּנָה' - אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן מִיָּדוֹ, אַפִלּוּ הֵבִיא זֶה עֵדִים שֶׁהָיוּ יְדוּעִין לוֹ; שֶׁאָדָם עָשׂוּי לִמְכֹּר אֶת כֵּלָיו.
8If, however, the plaintiff claims: “I rented it to you,” or “I lent it to you,” we expropriate it from his possession.30חטָעַן זֶה עָלָיו וְאָמַר 'אֲנִי הִשְׂכַּרְתִּים לְךָ' אוֹ 'הִשְׁאַלְתִּים לְךָ' - מוֹצִיאִין אוֹתָן מִיָּדוֹ.
If the object in question was not one that was made to lend or rent out, the defendant may retain possession of the article. He must, however, take a sh’vuat hesset that the plaintiff did not lend or rent the article to him, but that he purchased it from so-and-so.31וְאִם הָיוּ מִדְּבָרִים שֶׁאֵין עֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁלֹּא הִשְׁאִיל לוֹ וְלֹא הִשְׂכִּיר לוֹ, אֶלָא מִפְּלוֹנִי לָקַח; וְיַעֲמֹד כֵּלָיוֹ בְּיָדוֹ.
9Do not err and interpret the phrase “entities made to lend out or rent out” as meaning “entities that are wont to be lent out or rented out” as did many, including great sages.32טאַל תִּטְעֶה בֵּין דְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר לִדְבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, כְּמוֹ שֶׁטָּעוּ רַבִּים וּגְדוֹלִים.
For all articles are fit to be lent out and are wont to be lent out. Even a person’s cloak, mattress, and bed are fit to be lent out.שֶׁכָּל הַדְּבָרִים רְאוּיִין לְהַשְׁאִיל וְדַרְכָּן לְהַשְׁאִיל, אַפִלּוּ חֲלוּקוֹ שֶׁל אָדָם וּמַצָּעוֹ וּמִטָּתוֹ - רְאוּיִין לְהַשְׁאִיל.
The phrase “articles made to lend out or rent out,” by contrast, refers to utensils that people in that country make initially with the intent that they be lent out or rented out, so that they can receive a fee for them. They are considered to belong to their owners like landed property, concerning which benefit is derived from its produce, but the land itself remains. Similarly, these utensils are made primarily to benefit from renting them out - e.g., large brass pots used for cooking at party halls, bronze jewelry inlaid with gold that are rented for brides to wear.אֲבָל דְּבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר - הֵם הַכֵּלִים שֶׁבְּנֵי אוֹתָהּ הַמְּדִינָה עוֹשִׂין אוֹתָן מִתְּחִלַּת עֲשִׂיָּתָן, כְּדֵי לְהַשְׁאִילָן וּלְהַשְׂכִּירָן וְלִטֹּל שְׂכָרָן, וַהֲרֵי הֵן לְבַעְלֵיהֶן, כְּמוֹ קַרְקַע שֶׁאוֹכֵל פֵּרוֹתֶיהָ וְהַגּוּף קַיָּם, כָּךְ אֵלּוּ הַכֵּלִים, עִיקַר עֲשִׂיָּתָן כְּדֵי לֵהָנוֹת בִּשְׂכָרָן - כְּגוֹן הַיּוֹרוֹת הַגְּדוֹלוֹת שֶׁל נְחֹשֶׁת שֶׁמְּבַשְּׁלִין בָּהֶן בְּבֵית הַמִּשְׁתָּאוֹת, וּכְגוֹן חֲלִי הַנְּחֹשֶׁת הַטּוּחַ בְּזָהָב שֶׁשּׂוֹכְרִין אוֹתוֹ לַכַּלָּה לְהִתְקַשֵּׁט בּוֹ.
Such articles are not made to be sold, nor for the owner to use them in his own home. Instead, they are lent out to others with the expectation of receiving benefit in recompense or of renting them out for a fee.שֶׁעֲשִׂיַּת אֵלּוּ הַכֵּלִים אֵינָן לִמְכִירַת עַצְמָן, וְלֹא לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בַּעַל הַבַּיִת בְּבֵיתוֹ, אֶלָא לְהַשְׁאִילָן לַאֲחֵרִים כְּדֵי לֵהָנוֹת כְּנֶגְדָן, אוֹ לְהַשְׂכִּירָן וְלִטֹּל שְׂכָרָן.
Similarly, if a person has ordinary utensils, but there are witnesses who will testify that he rents them out at all times and lends them, and it is an accepted presumption that he lends them and rents them, they are considered utensils that were made for the sake of being lent or rented.33וְכֵן אִם הָיָה לָאָדָם כְּלִי מִשְּׁאָר הַכֵּלִים, וְיֵשׁ לוֹ עֵדִים שֶׁהוּא מַשְׂכִּירוֹ תָּמִיד וּמַשְׁאִילוֹ, וְהֻחְזַק לוֹ שֶׁהוּא לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר - הֲרֵי הוּא כַּכֵּלִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר.
10When the possible damage to an article is greater than the fee one would receive for renting it out, and people are therefore careful not to lend such articles - e.g., a ritual slaughterer’s knife - it is an accepted presumption that it was not made with the intent of being lent or rented out.יוּכְלִי שֶׁהֶפְסֵדוֹ מְרֻבֶּה מִשְּׂכָרוֹ, וּבְנֵי אָדָם מַקְפִּידִין עָלָיו שֶׁלֹּא יַשְׁאִילוּ אוֹתוֹ - הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקַת שֶׁאֵינוֹ עָשׂוּי לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, כְּגוֹן סַכִּין שֶׁל שְׁחִיטָה.
Therefore, even if people came and testified that a person lent out or rented out such an article on several occasions, their testimony does not negate this presumption, and these utensils are considered to be as all other utensils.34לְפִיכָךְ, אַפִלּוּ בָּאוּ עֵדִים שֶׁהִשְׁאִילוֹ אוֹ הִשְׂכִּירוֹ זֶה - אֵין מְבַטְּלִין בָּהֶן חֶזְקָתוֹ, אֶלָא הֲרֵי הוּא כְּכָל הַכֵּלִים.
Proof of this position35 can be brought from the fact that Ravva36 expropriated tailor’s scissors used to make a cloak, and an Aggadah37 scroll as articles that were made to be lent or rented out. Had it not been clarified to him through the testimony of witnesses that these were entities that were lent out, he would not have expropriated them from the orphans. It is evident that other scissors and other scrolls are not placed in this category even though they could be lent or rented out.38רְאָיָה לִדְבָרֵינוּ, שֶׁהֲרֵי רָבָא הוֹצִיא זוֹג שֶׁעוֹשִׂין בּוֹ הַסַּרְבָּל וְסֵפֶר הַגָּדָה בִּדְבָרִים הָעֲשׂוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, וְלוּלֵי שֶׁנִּתְבָּרֵר לוֹ בְּעֵדִים שֶׁהֵן מִדְּבָרִים הָעֲשׂוּיִים לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר, לֹא הוֹצִיאוֹ מִתַּחַת יַד הַיְּתוֹמִים. הָא שְׁאָר הַזּוֹגוֹת, וּשְׁאָר הַסְּפָרִים - אֵינָן בִּכְלַל דִּין זֶה, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן רְאוּיִין לְהַשְׁאִיל וּלְהַשְׂכִּיר.
This concept is a fundamental principle of law and a point of logic that may be relied upon in judgment. It is clear to those who give forth knowledge. It is appropriate for a judge to keep it in mind at all times and not to sway from it.39וְדָבָר זֶה עִיקָר גָּדוֹל בַּדִּין, וְהוּא דָּבָר שֶׁל טַעַם שֶׁרָאוּי לִסְמֹךְ עָלָיו וְלָדוּן בּוֹ, וּבָרוּר הוּא לְמוֹצְאֵי דַּעַת, וְרָאוּי לַדַּיָּן לָשׂוּם אוֹתוֹ לְנֶגֶד עֵינָיו וְלֹא יָלוּז.

Quiz Yourself on To’en veNit’an - Chapter 8

Footnotes
1.

To quote a frequently stated Talmudic expression: When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is on the plaintiff. Or to cite a popular secular expression: Possession is nine tenths of the law.

2.

And it was stolen from me.

3.

Although this is the general rule, there are some exceptions, as stated in the following halachot.

4.

For a debt the plaintiff owes him.

5.

Just as his word is accepted with regard to the claim that he purchased the article, his word is accepted when he claims that it was given to him as security.

6.

I.e., he is considered a person who is required to take a severe Rabbinic oath before collecting his due. (See Chapter 1, Halachah 2.) A severe oath is required, because the roles are reversed and the defendant becomes the plaintiff. Instead of seeking to maintain possession of property, he is seeking to expropriate a debt from the person who was the plaintiff.

7.

See Hilchot Malveh V’Loveh 13:3, which mentions the law stated by the Rambam here. In that halachah, the Rambam also answers a question that a reader might be prompted to ask: Why do we not free the defendant of the responsibility for the oath because of the principle of miggo? I.e., had the defendant desired to lie, he could have claimed to have purchased the article.
In response, the Rambam states: “We do not employ the principle of miggo to free a person of the responsibility to take an oath, but only to free him of financial responsibility.” As stated in the notes on that halachah, the Rambam’s ruling is accepted by the Sephardic authorities and cited by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 72:17). The Ashkenazic authorities (see Tur and Ramah) differ with the Rambam and maintain that a person is not required to take an oath in this situation.

8.

That we presume an article belongs to the person in whose possession it is found.

9.

See Halachah 9, which gives an inclusive definition of this term.

10.

The rationale is that since these articles are frequently rented out or lent out, the fact that they are found in a particular person’s possession is not considered proof of his ownership. For it is possible that he borrowed them or rented them from their owner.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 133:5) states that this principle applies regardless of how long the article was in the domain of the person presently in possession of it. Even if it was in his possession for three years, it must be returned to its owner.

11.

See Halachah 5.

12.

And generally, we are very stringent when it comes to expropriating property from heirs.

13.

I.e., it is possible that the heir may not have a definite claim that the article belonged to his father’s estate. Although the article is found in the estate he inherited, he may not know how - or whether - his father acquired it. Thus, on the basis of his own knowledge, he would not be able to require the owner to take a sh’vu’at hesset. Nevertheless, as mentioned on several occasions (e.g., Hilchot Sh’luchin V’Shutafin 7:1), we advance claims on behalf of an heir that his father could have advanced. It must, however, be emphasized that in Chapter 9, Halachah 5, the Rambam states that he personally does not accept this ruling.
The Shulchan Aruch (loc. cit.) does not require an oath, and the Ramah cites the view of the Geonim. All authorities agree that if the heir lodges a definite claim that his father purchased the article, the owner must take a sh’vu’at hesset.

14.

That an article that is made to be rented or lent must be returned to its original owner.

15.

I.e., he brought the article to court or witnesses testified that the article is in his possession.

16.

For then the argument the Rambam continues to present does not apply.

17.

I.e., he could deny possession of the article.

18.

I.e., we assume that if he desired to lie, he would have told the most effective lie.

19.

The Maggid Mishneh explains that the Rambam’s fundamental principle is that we do not even suspect that a person has stolen unless there is circumstantial evidence leading to that conclusion. For that reason, even if the original owner claims: “I lent my article to so-and-so, and he sold it to you,” his claim is not accepted. For saying so is equivalent to saying that he stole the article, and we do not suspect theft. See also Halachah 7 and notes.

20.

Not even a sh’vu’at hessel.

21.

I.e., the owner of the article is not lodging a definite claim against the defendant. His complaint that his article is missing is general in nature. He is not lodging a specific claim against the defendant. Hence, an oath is not required, as stated in Chapter 1, Halachah 7 (Kessef Mishneh).

22.

I.e., this is speaking about a situation where the defendant claims to have purchased the article from another person.

23.

Hilchot Geneivah 5:2.

24.

This applies even if the owner of the article is not known to sell his personal property (Maggid Mishneh).

25.

The commentaries have questioned why there is a difference between ordinary articles and articles made to be lent or rented out. Among the explanations given is that the plaintiff’s word is accepted based on the principle of miggo. Had he desired to lie, he could have claimed that he lent or rented the article to the defendant.
The Bayit Chadash questions this explanation, noting that the principle of miggo is never used to expropriate property from a person. In this situation, since the defendant is in possession of the movable property, taking it from him is considered to be expropriating it.
The Siftei Cohen 133:13 resolves this difficulty, explaining that since the owner reimburses the person in possession, he is not considered to be expropriating property from him.

26.

This reflects one of the principles followed by the Rambam: that although the concept of miggo may be used to free a person from financial responsibility, it may not be used to free him from the obligation to take an oath. To apply the principle in this context: Had the defendant claimed: “I purchased the article from you,” he would have been released after taking a sh’vu’at hesset, a more lenient oath. Nevertheless, we do not say that had he desired to lie, he would have defended himself in that manner, but instead, require him to substantiate his claim by taking a severe oath (Kessef Mishneh).
As mentioned on several occasions, the Ashkenazic authorities do not accept this principle. Similarly, in this instance, they require only the more lenient oath.

27.

This is speaking about a situation where the owner does not claim that he lent or rented out the article, but instead, claims that his property was stolen. There is, however, no widespread knowledge of that fact in his community.

28.

The Maggid Mishneh explains that the rationale for this law is stated in Halachah 5: Unless there is reason for suspicion, we do not suppose that a person will steal property. The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, maintaining that the law is referring to a situation where the plaintiff claims that he lent the article to a colleague and that colleague sold it to the defendant. Hence, just as the person who sold the property to the defendant would have had to return the article to the plaintiff; so, too, the defendant must return it to him.
The Maggid Mishneh understands the Ra’avad as maintaining that the plaintiff should receive his article without making any payment to the defendant. He questions such an approach, noting that our Sages have protected a person who purchased property from a thief, enabling the owner to receive his property, but requiring him to reimburse the purchaser (Hilchot Geneivah 5:11). Here, too, he argues, the borrower who sold the article is a thief. Therefore, at the very least, the defendant should be reimbursed.
The Rambam’s ruling is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 133:7). The Tur and the Ramah quote the Ra’avad’s view.

29.

The commentaries have noted that from this halachah, it would appear that all people are “wont to sell their personal property,” while in Chapter 9, Halachah 4, he makes a distinction between a person who is wont to sell his property and one who is not.
Although the wording is the same in both halachot, the intent appears to be different. In Chapter 9, the Rambam is speaking about a situation where the person is seen taking property from a colleague’s house in suspicious circumstances. Hence, if the owner is not known to be unique and more willing to sell his personal property than most people, we give him the benefit of the doubt. In this situation, by contrast, there is nothing suspicious. Therefore, the owner is not given any special consideration. Since there is a possibility that any person will sell his personal property, the defendant is given the upper hand.

30.

As stated in Halachah 3. Since the article is seen in the defendant’s possession, he cannot claim that his word should be accepted on the principle of miggo - i.e., had he desired to lie, he could have claimed to have returned the article (Siftei Cohen 133:15).

31.

As stated in Halachah 1.

32.

Rabbenu Chanan’el and Rabbenu Yitzchak Alfasi offered this interpretation before the Rambam’s time. Similarly, in subsequent generations, as the Maggid Mishneh testifies, it was followed by most sages, including Rabbenu Asher, the Rashba, Rabbenu Nissim, and others. The Maggid Mishneh also emphasizes that with the closing clause of this halachah, the Rambam resolves many of the differences that might arise between his interpretation and that of the others.

33.

Thus, the fact that another person has these articles in his possession is not considered to be proof of ownership.

34.

I.e., the person in possession of them is presumed to be the rightful owner.

35.

I.e., the position mentioned in Halachah 9.

37.

Homilies and ethical teachings of our Sages.

38.

The Rambam derives two concepts from the Talmud’s mention of Ravva’s conduct:
a) From the fact that the Talmud singled out Ravva’s conduct, it is obvious that ordinarily such articles are not considered to be “made to be lent or rented out”;
b) From the fact that Ravva nevertheless expropriated the articles, we see that these laws should be adapted to fit individual situations.

39.

The Ra’avad differs with the Rambam’s ruling and states that despite all the Rambam’s pronouncements, the opinion of the Geonim, which the Rambam rejected should be followed.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.