ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Kiddush HaChodesh - Chapter 5

Show content in:

Kiddush HaChodesh - Chapter 5

1All the statements made previously regarding the prerogative to sanctify Rosh Chodesh because of the sighting of the moon, and to establish a leap year to reconcile the calendar or because of a necessity, apply to the Sanhedrin in Eretz Yisrael. For it is they alone, or a court of judges possessing semichah that holds sessions in Eretz Yisrael and that was granted authority by the Sanhedrin, who may authorize these decisions.1 This concept is derived from the command given Moses and Aaron Exodus 12:2: “This month shall be for you the first of months” The Oral Tradition as passed down, teacher to student, from Moses our teacher throughout the generations, explains that the verse is interpreted as follows:2 This testimony is entrusted to you and those sages who arise after you and who function in your position.3אכָּל שֶׁאָמַרְנוּ מִקְּבִיעַת רֹאשׁ הַחֹדֶשׁ עַל הָרְאִיָּה, וְעִבּוּר הַשָּׁנָה מִפְּנֵי הַזְּמָן אוֹ מִפְּנֵי הַצֹּרֶךְ, אֵין עוֹשִׂין אוֹתוֹ אֶלָא סַנְהֶדְּרִין שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אוֹ בֵּית דִּין הַסְּמוּכִים שֶׁבְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁנָּתְנוּ לָהֶן הַסַּנְהֶדְּרִין רְשׁוּת, שֶׁכַּךְ נֶאֱמָר לְמֹשֶׁה וְאַהֲרוֹן "הַחֹדֶשׁ הַזֶּה לָכֶם רֹאשׁ חֳדָשִׁים" (שמות יב,ב) - וּמִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ אִישׁ מֵאִישׁ מִמֹּשֶׁה רַבֵּנוּ, שֶׁכַּךְ הוּא פֵּרוּשׁ הַדָּבָר: עֵדוּת זוֹ תִּהְיֶה מְסוּרָה "לָכֶם", וּלְכָל הָעוֹמֵד אַחֲרֵיהֶם בִּמְקוֹמָם.
When, however, there is no Sanhedrin in Eretz Yisrael, we establish the monthly calendar and institute leap years solely according to the fixed calendar that is followed now.אֲבָל בִּזְמָן שֶׁאֵין שָׁם סַנְהֶדְּרִין בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אֵין קוֹבְעִין חֳדָשִׁים וְאֵין מְעַבְּרִין שָׁנִים, אֶלָא בְּחֶשְׁבּוֹן זֶה שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין בּוֹ הַיּוֹם.
2This concept is a halachah communicated to Moses on Mount Sinai:4 When there is a Sanhedrin, the monthly calendar is established according to the sighting of the moon. When there is no Sanhedrin, the monthly calendar is established according to the fixed calendar that we follow now, and the sighting of the moon is of no consequence. When the fixed calendar is followed, there are times when the day established as Rosh Chodesh will be the day on which the moon is sighted, and there are times when the sighting will either precede or follow it by a day.5בוְדָבָר זֶה הֲלָכָה לְמֹשֶׁה מִסִּינַי הוּא - שֶׁבִּזְמָן שֶׁיֵּשׁ סַנְהֶדְּרִין, קוֹבְעִין עַל הָרְאִיָּה; וּבִזְמָן שֶׁאֵין שָׁם סַנְהֶדְּרִין, קוֹבְעִין עַל חֶשְׁבּוֹן זֶה שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין בּוֹ הַיּוֹם. וְאֵין נִזְקָקִין לִרְאִיָּה, אֶלָא פְּעָמִים שֶׁיִּהְיֶה יוֹם שֶׁקּוֹבְעִין בּוֹ בְּחֶשְׁבּוֹן זֶה הוּא יוֹם הָרְאִיָּה, אוֹ קֹדֶם לוֹ בְּיוֹם, אוֹ אַחֲרָיו בְּיוֹם.
It is, however, an extremely extraordinary phenomenon for the day established as Rosh Chodesh to be a day after the sighting of the moon, and this is possible only in the lands that are west of Eretz Yisrael.6וְזֶה שֶׁיִּהְיֶה אַחַר הָרְאִיָּה בְּיוֹם פֶּלֶא הוּא, וּבַאֲרָצוֹת שֶׁהֵן לְמַעְרַב אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל.
3When did the entire Jewish people begin using this calendar? At the conclusion of the Talmudic period, when Eretz Yisrael was in ruin, and an established court no longer remained there.7 In the era of the Sages of the Mishnah, and in the era of the Sages of the Gemara until the time of Abbaye and Ravvah,8 the people would rely on the establishment of the calendar in Eretz Yisrael.9גוּמֵאֵימָתַי הִתְחִילוּ כָּל יִשְׂרָאֵל לְחַשֵּׁב בְּחֶשְׁבּוֹן זֶה? מִסּוֹף חַכְמֵי תַּלְמוּד בְּעֵת שֶׁחָרְבָה אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, וְלֹא נִשְׁאָר שָׁם בֵּית דִּין קָבוּעַ; אֲבָל בִּימֵי חַכְמֵי מִשְׁנָה, וְכֵן בִּימֵי חַכְמֵי תַּלְמוּד עַד יְמֵי אַבַּיֵי וְרָבָא - עַל קְבִיעַת אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל הָיוּ סוֹמְכִין.
4When the Sanhedrin functioned and the calendar was established based on the sighting of the moon, the inhabitants of Eretz Yisrael and, similarly, the inhabitants of all the places where the messengers of Tishrei10 would arrive, would celebrate the holidays for one day only. The inhabitants of the distant places that were not reached by the messengers of Tishrei would celebrate two days because of the doubt involved. For they did not know the day that the inhabitants of Eretz Yisrael established as the beginning of the new month.דכְּשֶׁהָיְתָה סַנְהֶדְּרִין קַיֶּמֶת, וְהֵן קוֹבְעִין עַל הָרְאִיָּה, הָיוּ בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וְכָל הַמְּקוֹמוֹת שֶׁמַּגִּיעִין אֲלֵיהֶן שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי, עוֹשִׂין יָמִים טוֹבִים יוֹם אֶחָד בִּלְבָד; וּשְׁאָר הַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקוֹת שֶׁאֵין שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי מַגִּיעִין אֲלֵיהֶם, הָיוּ עוֹשִׂים שְׁנֵי יָמִים מִסָּפֵק, לְפִי שֶׁלֹּא הָיוּ יוֹדְעִין יוֹם שֶׁקָּבְעוּ בּוֹ בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֶת הַחֹדֶשׁ.
5In the present era, when the Sanhedrin no longer exists, and the court of Eretz Yisrael establishes the months according to the fixed calendar,11 according to law, it would be appropriate for Jews throughout the world to celebrate the holidays for one day alone.12 For the inhabitants of the distant regions of the Diaspora and the inhabitants of Eretz Yisrael rely on the same fixed calendar and establish the festivals accordingly. Nevertheless, the Sages ordained that the inhabitants of the Diaspora retain the custom of their ancestors.13הבַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁאֵין שָׁם סַנְהֶדְּרִין, וּבֵית דִּין שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קוֹבְעִין עַל חֶשְׁבּוֹן זֶה, הָיָה מִן הַדִּין שֶׁיִּהְיוּ בְּכָל הַמְּקוֹמוֹת עוֹשִׂין יוֹם טוֹב אֶחָד, אֲפִלּוּ הַמְּקוֹמוֹת הָרְחוֹקוֹת שֶׁבְּחוּצָה לָאָרֶץ כְּמוֹ בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, שֶׁהַכֹּל עַל חֶשְׁבּוֹן אֶחָד סוֹמְכִין וְקוֹבְעִין; אֲבָל תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא, שֶׁיִּזָּהֲרוּ בְּמִנְהַג אֲבוֹתֵיהֶם שֶׁבִּידֵיהֶם.
6Therefore, the inhabitants of all the places that the messengers of Tishrei would not reach in the era when the messengers were sent out should celebrate two days even in the present era, just as they did when the inhabitants of Eretz Yisrael established the calendar according to the sighting of the moon. In the present era, the inhabitants of Eretz Yisrael continue their custom and celebrate one day;14 for they never celebrated two days.ולְפִיכָךְ כָּל מָקוֹם שֶׁלֹּא הָיוּ שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי מַגִּיעִין אֵלָיו כְּשֶׁהָיוּ הַשְּׁלוּחִין יוֹצְאִין, יַעֲשׂוּ שְׁנֵי יָמִים, וַאֲפִלּוּ בַּזְּמַן הַזֶּה, כְּמוֹ שֶׁהָיוּ עוֹשִׂין בִּזְמָן שֶׁבְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל קוֹבְעִין עַל הָרְאִיָּה; וּבְנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל בַּזְּמַן הַזֶּה, עוֹשִׂין יוֹם אֶחָד כְּמִנְהָגָן, שֶׁמֵּעוֹלָם לֹא עָשׂוּ שְׁנֵי יָמִים.
Thus, our celebration of the second day of the holidays in the Diaspora at present is a Rabbinic institution.15נִמְצָא יוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁאָנוּ עוֹשִׂין בַּגָּלֻיּוֹת בַּזְּמַן הַזֶּה, מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים שֶׁתִּקְּנוּ דָּבָר זֶה.
7Even when the calendar was established based on the sighting of the moon, the majority of the inhabitants of Eretz Yisrael would celebrate Rosh HaShanah for two days, because of the doubt involved.16 They would not know the day on which the court established the new month, because the messengers would not depart on the holiday.17זיוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, בִּזְמַן שֶׁהָיוּ קוֹבְעִין עַל הָרְאִיָּה, הָיוּ רֹב בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל עוֹשִׂין אוֹתוֹ שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים מִסָּפֵק, לְפִי שֶׁלֹּא הָיוּ יוֹדְעִין יוֹם שֶׁקָּבְעוּ בּוֹ בֵּית דִּין אֶת הַחֹדֶשׁ, שֶׁאֵין הַשְּׁלוּחִין יוֹצְאִין בְּיוֹם טוֹב.
8Moreover, even in Jerusalem, where the court would hold session, there were many times when the holiday of Rosh HaShanah was celebrated for two days. For if witnesses did not arrive on the thirtieth day following Rosh Chodesh Elul, the day on which they had awaited the arrival of witnesses would be regarded as holy,18 and the following day would be regarded as holy.19 Since there were times when they would observe Rosh HaShanah for two days even when they sanctified the months according to the sighting of the moon, our Sages ordained that even the inhabitants of Eretz Yisrael20 should always celebrate Rosh HaShanah for two days in the present era, when the holidays are established based on the fixed calendar. Thus, even the observance of the second day of Rosh HaShanah in the present era is a Rabbinic ordinance.חוְלֹא עוֹד, אֶלָא אֲפִלּוּ בִּירוּשָׁלַיִם עַצְמָהּ שֶׁהוּא מָקוֹם בֵּית דִּין, פְּעָמִים רַבּוֹת הָיוּ עוֹשִׂין יוֹם טוֹב שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים, שֶׁאִם לֹא בָאוּ עֵדִים כָּל יוֹם שְׁלוֹשִׁים, נוֹהֲגִין הָיוּ בְּאוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁמְּצַפִּין לָעֵדִים קֹדֶשׁ וּלְמָחָר קֹדֶשׁ; וְהוֹאִיל וְהָיוּ עוֹשִׂין אוֹתוֹ שְׁנֵי יָמִים, וַאֲפִלּוּ בִּזְמָן הָרְאִיָּה, הִתְקִינוּ שֶׁיִּהְיוּ עוֹשִׂין אֲפִלּוּ בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אוֹתוֹ תָּמִיד שְׁנֵי יָמִים, בַּזְּמַן הַזֶּה שֶׁקּוֹבְעִין עַל הַחֶשְׁבּוֹן. הִנֵּה לָמַדְתָּ שֶׁאֲפִלּוּ יוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה בַּזְּמַן הַזֶּה, מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים.
9The celebration of the holidays for one or two days is not dependent on geographic distance alone. What is implied? If a place is located within a five-day—or less—journey from Jerusalem, and thus it was surely possible for the messengers to reach them, we do not postulate that the inhabitants celebrate only one day. For we have no way of knowing whether or not the messengers of the High Court would journey to this place.21 Perhaps the messengers did not journey to this place because it was not populated by Jews at that time. And if it became populated by Jews after it had become customary to establish the festivals according to the fixed calendar, they would be obligated to celebrate two days. Alternatively, perhaps the messengers did not reach there, because there was a blockade on the way, as existed between Jerusalem and the Galilee during the time of the Mishnah,22 or perhaps the Samaritans would prevent the messengers from passing through their territory.טאֵין עֲשִׂיַּת יוֹם אֶחָד, תְּלוּיָה בִּקְרִיבַת הַמָּקוֹם. כֵּיצַד? אִם יִהְיֶה מָקוֹם בֵּינוֹ וּבֵין יְרוּשָׁלַיִם מַהַלֵךְ חֲמִשָּׁה יָמִים אוֹ פָּחוֹת, שֶׁבַּוַּדַּאי אֶפְשָׁר שֶׁיַּגִּיעוּ לָהֶן שְׁלוּחִין - אֵין אוֹמְרִין שֶׁאַנְשֵׁי מָקוֹם זֶה עוֹשִׂין יוֹם אֶחָד, שֶׁמִּי יֹאמַר לָנוּ שֶׁהָיוּ הַשְּׁלוּחִים יוֹצְאִין לְמָקוֹם זֶה. שֶׁמָּא לֹא הָיוּ הַשְּׁלוּחִים יוֹצְאִין לְמָקוֹם זֶה, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הָיוּ שָׁם יִשְׂרָאֵל, וְאַחַר שֶׁחָזְרוּ לִקְבֹּעַ עַל הַחֶשְׁבּוֹן, יָשְׁבוּ שָׁם יִשְׂרְאֵלִיִּים שֶׁהֵן חַיָּבִין לַעֲשׂוֹת שְׁנֵי יָמִים; אוֹ מִפְּנֵי שֶׁהָיָה חֵרוּם בַּדֶּרֶךְ, כְּדֶרֶךְ שֶׁהָיָה בֵּין יְהוּדָה וְגָלִיל בִּימֵי חַכְמֵי מִשְׁנָה; אוֹ מִפְּנֵי שֶׁהָיוּ הַגּוֹיִים מוֹנְעִין אֶת הַשְּׁלוּחִין לַעֲבֹר בֵּינֵיהֶן.
10If the matter were dependent on geographic distance alone, all the inhabitants of Egypt would observe the holidays for only one day, for it is possible for the messengers of Tishrei to reach them. The distance between Jerusalem and Egypt via Ashkelon is a journey of eight days or less. Similar concepts apply regarding the majority of Syria. One thus can conclude that the matter is not dependent solely on geographic distance.יוְאִלּוּ הָיָה הַדָּבָר תָּלוּי בִּקְרִיבַת הַמָּקוֹם, הָיוּ כָּל בְּנֵי מִצְרַיִם עוֹשִׂין יוֹם אֶחָד, שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר שֶׁיַּגִּיעוּ לָהֶם שְׁלוּחֵי תִּשְׁרֵי, שֶׁאֵין בֵּין יְרוּשָׁלַיִם וּמִצְרַיִם עַל דֶּרֶךְ אַשְׁקְלוֹן אֶלָא מַהַלַךְ שְׁמוֹנָה יָמִים אוֹ פָּחוֹת; וְכֵן רֹב סוּרְיָה. הָא לָמַדְתָּ, שֶׁאֵין הַדָּבָר תָּלוּי בִּהְיוֹת הַמָּקוֹם קָרוֹב.
11Thus, the principles governing this matter can be summarized as follows: Whenever the distance between Jerusalem and a particular place exceeds a ten-day journey, the inhabitants should observe the holidays for two days, as was their previous custom. For the messengers sent out for Tishrei cannot be guaranteed to reach places other than those within a ten-day journey from Jerusalem.23יאנִמְצָא עִיקַר דָּבָר זֶה עַל דֶּרֶךְ זוֹ כָּךְ הוּא: כָּל מָקוֹם שֶׁיֵּשׁ בֵּינוֹ וּבֵין יְרוּשָׁלַיִם מַהַלַךְ יָתֵר עַל עֲשָׂרָה יָמִים גְּמוּרִים - עוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים לְעוֹלָם כְּמִנְהָגָם מִקֹּדֶם, שֶׁאֵין שְׁלוּחֵי כָּל תִּשְׁרֵי וְתִשְׁרֵי מַגִּיעִין אֶלָא לְמָקוֹם שֶׁבֵּינוֹ וּבֵין יְרוּשָׁלַיִם, מַהַלַךְ עֲשָׂרָה יָמִים אוֹ פָּחוֹת.
The following rules apply when, by contrast, places are a ten-day journey or less from Jerusalem, and thus it is possible that the messengers could have reached them: We see whether that place is located in the portions of Eretz Yisrael that were inhabited by Jews during the time the calendar was established on the basis of the sighting of the moon during the second conquest of the land—e.g., Usha, Shefaram, Luz, Yavneh, Nov, Tiberias, and the like. The inhabitants of these places should celebrate only one day. If the place is part of Syria24 —e.g., Tyre, Damascus, Ashkelon25, and the like—they should follow the custom of their ancestors. If the custom was to celebrate one day, they should celebrate one day. If the custom was two days, they should celebrate two days.וְכָל מָקוֹם שֶׁבֵּינוֹ וּבֵין יְרוּשָׁלַיִם מַהַלַךְ עֲשָׂרָה יָמִים בְּשׁוֹוֶה אוֹ פָּחוֹת, שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁהָיוּ שְׁלוּחִין מַגִּיעִין אֵלָיו - רוֹאִים: אִם אוֹתוֹ הַמָּקוֹם מֵאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל שֶׁהָיוּ בָּהּ יִשְׂרָאֵל בִּשְׁעַת הָרְאִיָּה בְּכִבּוּשׁ שֵׁנִי, כְּגוֹן אוּשָׁא וּשְׁפַרְעָם וְלוּד וְיַבְנֶה וְנוֹב וּטְבֶרְיָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, עוֹשִׂין יוֹם אֶחָד בִּלְבָד. וְאִם אוֹתוֹ הַמָּקוֹם מִסּוּרְיָא , כְּגוֹן צוֹר וְדַמֶּשֶׂק וְאַשְׁקְלוֹן וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, אוֹ מֵחוּצָה לָאָרֶץ, כְּגוֹן מִצְרַיִם וְעַמּוֹן וּמוֹאָב וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - עוֹשִׂין כְּמִנְהַג אֲבוֹתֵיהֶן שֶׁבִּידֵיהֶן: אִם יוֹם אֶחָד, יוֹם אֶחָד; וְאִם שְׁנֵי יָמִים, שְׁנֵי יָמִים.
12When a place is located within a journey of ten days or less from Jerusalem, and it is part of Syria or the Diaspora, and its inhabitants have no established custom conveyed from previous generations, they should celebrate two days, as is customary in the world at large. The same rules apply to a city that was created in the desert of Eretz Yisrael, or a city first populated by Jews in the present era.26יבמָקוֹם שֶׁבֵּינוֹ וּבֵין יְרוּשָׁלַיִם עֲשָׂרָה אוֹ פָּחוֹת מֵעֲשָׂרָה, וְהוּא סוּרְיָא אוֹ חוּצָה לָאָרֶץ, וְאֵין לָהֶם מִנְהָג, אוֹ שֶׁהִיא עִיר שֶׁנִּתְחַדְּשָׁה בְּמִדְבַּר אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, אוֹ מָקוֹם שֶׁשָּׁכְנוּ בּוֹ יִשְׂרָאֵל עַתָּה - עוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים כְּמִנְהַג רֹב הָעוֹלָם.
At present, the celebration of the second day of a holiday is always a Rabbinic institution. This applies even to the celebration of the second day of Rosh HaShanah, which is observed by all Jews in the present era.וְכָל יוֹם טוֹב שֵׁנִי מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים - וַאֲפִלּוּ יוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל רֹאשׁ הַשָּׁנָה, שֶׁהַכֹּל עוֹשִׂין אוֹתוֹ בַּזְּמַן הַזֶּה.
13The calculations that we follow in the present era, every individual in his community, to ascertain which day is Rosh Chodesh and which day is Rosh HaShanah, do not determine the calendar, nor do we rely on these calculations. For we do not institute leap years or establish the monthly calendar in the Diaspora. We rely on the calculations of the inhabitants of Eretz Yisrael and their establishment of the calendar.יגזֶה שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין בַּזְּמַן הַזֶּה כָּל אֶחָד וְאֶחָד בְּעִירוֹ וְאוֹמְרִין שֶׁרֹאשׁ חֹדֶשׁ יוֹם פְּלוֹנִי, וְיוֹם טוֹב בְּיוֹם פְּלוֹנִי - לֹא בְּחֶשְׁבּוֹן שֶׁלָּנוּ אָנוּ קוֹבְעִין וְלֹא עָלָיו אָנוּ סוֹמְכִין, שֶׁאֵין מְעַבְּרִין שָׁנִים וְקוֹבְעִין חֳדָשִׁים בְּחוּצָה לָאָרֶץ; וְאֵין אָנוּ סוֹמְכִין, אֶלָא עַל חֶשְׁבּוֹן בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל וּקְבִיעָתָם.
The reason we make calculations is merely for the sake of information. For we know that the inhabitants of Eretz Yisrael rely on the same calendar. Thus, our calculations are intended to determine the day that the inhabitants of Eretz Yisrael establish as Rosh Chodesh or a festival. For it is the establishment of the calendar by the inhabitants of Eretz Yisrael that establishes a day as Rosh Chodesh or a festival, not our calculations of the calendar.27וְזֶה שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין, לְגַלּוֹת הַדָּבָר בִּלְבָד: כֵּיוָן שֶׁאָנוּ יוֹדְעִין שֶׁעַל חֶשְׁבּוֹן זֶה הֵן סוֹמְכִין, אָנוּ מְחַשְּׁבִין לֵידַע יוֹם שֶׁקָּבְעוּ בּוֹ בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אֵיזֶה יוֹם הוּא; וּבִקְבִיעַת בְּנֵי אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל אוֹתוֹ הוּא שֶׁיִּהְיֶה רֹאשׁ חֹדֶשׁ אוֹ יוֹם טוֹב, לֹא מִפְּנֵי חֶשְׁבּוֹן שֶׁאָנוּ מְחַשְּׁבִין.
Footnotes
1.

The Ramban [in his gloss on Sefer HaMitzvot (positive commandment 153)] differs and explains that although it was necessary for the judges who established the calendar to have semichah, there was no necessity that this function be carried out by the Sanhedrin or a court deputized by it.

2.

This explanation was recorded for posterity in Rosh HaShanah 21b.

3.

I.e., to the Sages of the Sanhedrin, who preserve the tradition of the Jewish court as initiated by Moses and Aaron.

4.

In the Introduction to his Commentary to the Mishnah, the Rambam defines a halachah communicated to Moses on [Mount] Sinai as a law that is neither explicitly stated nor alluded to in the Written Law, but communicated through the Oral Tradition.
See also the statements of the Ramban (loc. cit.), who objects to the Rambam’s statements, and asks which source states that this is a halachah communicated to Moses on Mount Sinai.

5.

As explained in Chapter 6, the fixed calendar is based on the mean motion of the sun and the moon—i.e., their average rate of progress in the heavens. As explained in Chapter 11 onwards, the progress of the sun, and to an even greater extent that of the moon, deviates from this mean from time to time. Although ultimately these deviations will balance out, at any given time the day established as Rosh Chodesh may be before or after the day on which the moon can be sighted.

6.

As explained in Chapter 18, Halachah 13, in the lands west of Eretz Yisrael the moon is sighted earlier than in Eretz Yisrael.

7.

Based on the Rambam’s statements in Sefer HaMitzvot (loc. cit.), the Chatam Sofer (Yoreh De’ah, Responsum 234) explains that the Rambam’s intent is that, from that time onward, a formal court no longer held sessions in Eretz Yisrael; the land, however, remained populated by Jews. (See the notes on Halachah 5.)

8.

This concept is derived from Rosh HaShanah 21a, which states that Ravvah fasted two days on Yom Kippur, because he did not know which day was established by the court in Eretz Yisrael.

9.

This refers to the establishment of the fixed calendar by Rabbi Hillel (Hillel II), approximately two generations after the composition of the Jerusalem Talmud.

10.

See Chapter 3, Halachot 11-13.

11.

Implicit in the Rambam’s words is a concept explained in greater detail in Halachah 13: The determination of the calendar depends on the establishment of the calendar by the court in Eretz Yisrael.

12.

As prescribed by the Torah. Once the date on which the festivals should be celebrated could be universally known because of the fixed calendar, the safeguard of celebrating the holidays for two days was no longer necessary.

13.

Beitzah 4b explains that this rule was ordained lest the gentile authorities oppress the Jewish people and prevent the inhabitants of the Diaspora from communicating the tradition of the calendar to their descendants. They would then have to rely on information conveyed from Eretz Yisrael again.

14.

See, however, Halachot 11 and 12.

15.

I.e., originally, the second day of the holidays was observed because of the doubt of the day on which to observe the Torah’s commandment. In the present era there is no longer any doubt, and the observance of the second day of a holiday has the status of a Rabbinic ordinance.

16.

Generally, the court would endeavor to structure the calendar so that the moon would be sighted on the thirtieth night of Elul. In expectation of the probability that the following day would be declared Rosh HaShanah, the people would observe all the holiday prohibitions and sound the shofar on the thirtieth day. Nevertheless, since it was possible that the moon had not been sighted, the people outside the immediate surroundings of Jerusalem would observe the following day as well.

17.

See Chapter 3, Halachah 8.

18.

As mentioned above, except for the offering of the Rosh HaShanah sacrifices, the thirtieth day following Rosh Chodesh Elul was always observed as Rosh HaShanah in expectation of the arrival of witnesses.

19.

For it would actually be observed as Rosh HaShanah.

20.

Including even the inhabitants of Jerusalem.

21.

As the Rambam continues to explain, the determining factor is not the geographic distance of a place from Jerusalem, but rather the custom followed in this place at the time when the High Court sent out messengers.

22.

See Bava Batra 38a and Ketubot 17b, which tell of a time when a blockade prevented communication between Jerusalem and the Galilee.

23.

For the messengers were forbidden to travel on Rosh HaShanah, Yom Kippur, and the two Sabbaths between Rosh HaShanah and Sukkot. In the years when Rosh HaShanah is observed on the Sabbath, the messengers could proceed a further day. Nevertheless, since this is not so in the majority of the years, a ten-day journey is accepted as the standard measure.

24.

Note Hilchot Terumah 1:3, which defines Syria as referring to lands conquered by King David before the entire territory of Eretz Yisrael proper had been conquered. Therefore, it was not considered part of the Holy Land with regard to most ritual questions according to the Torah itself. Nevertheless, the Rabbis extended many of the laws applying to Eretz Yisrael to this territory as well.

25.

The inclusion of Ashkelon, which is located to the southwest of Eretz Yisrael, in Syria clearly indicates that the Rambam is referring to the halachic conception of the latter term, and not the geographic one, since Syria is to the northeast of Eretz Yisrael.

26.

Based on this halachah, according to the Rambam, most Jews living in Eretz Yisrael today should celebrate the holidays for two days. Indeed, the Eretz Tzvi, a text that documents the prevailing customs in Eretz Yisrael before the waves of European immigration, states that in cities like Ramlah, that did not have an existing custom dating back to the Talmudic period, the holidays would be celebrated for two days, as the Rambam states. It was not until the resettlement of Eretz Yisrael in the present era that such cities began observing the holidays for only one day. The source for this practice is the commentary of the Ritva (Rosh HaShanah 16b), who states that, in the present era, it is the geographic definitions of Eretz Yisrael and the Diaspora that determine whether or not one should celebrate one day.

27.

Until the time of Rabbi Hillel, the court of Eretz Yisrael determined the calendar through their independent calculations. Even after the court ceased to function and the fixed calendar was adopted, the determination of the calendar still depends on the establishment of the calendar in Eretz Yisrael. The only difference is that from the time of Rabbi Hillel onward, instead of determining the calendar independently, the inhabitants of Eretz Yisrael would rely on the fixed calendar. For this reason, the Rambam points to a Divine covenant insuring that there will always be Jews living in our Holy Land. For were there not to be any Jews living in Eretz Yisrael, heaven forbid, we would not be able to determine the calendar.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.