ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Sheluchin veShuttafin - Chapter 2

Show content in:

Sheluchin veShuttafin - Chapter 2

1A non-Jew may never be appointed as an agent for any mission whatsoever.1 Similarly a Jew may never be appointed as an agent for a non-Jew for any mission whatsoever. These concepts are derived from Numbers 18:28: “And so shall you offer, also yourselves.”2 This is interpreted to mean: Just as you are members of the covenant, so too your agents must be member of the covenant. This principle is applied to the entire Torah. Moreover, the converse is also true: Just as your principals are members of the covenant, so too, in every aspect of Torah law, the principal must be a member of the covenant.אאֵין הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים נַעֲשֶׂה שָׁלִיחַ לְדָבָר מִן הַדְּבָרִים שֶׁבָּעוֹלָם, וְכֵן אֵין יִשְׂרָאֵל נַעֲשֶׂה שָׁלִיחַ לַעוֹבֵד כּוֹכָבִים לְדָבָר מִן הַדְּבָרִים, שֶׁנֶּאֱמָר "כֵּן תָּרִימוּ גַם אַתֶּם" (במדבר יח, כח) - מַה "אַתֶּם" בְּנֵי בְּרִית, אַף שְׁלוּחֲכֶם בְּנֵי בְּרִית; וְהוּא הַדִּין לְכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ. וּמַה מְשַׁלֵּחֲכֶם בֶּן בְּרִית, אַף בְּכָל הַתּוֹרָה כֻּלָּהּ הַמְּשַׁלֵּחַ בֶּן בְּרִית.
2A man may appoint either a man or a woman as an agent. He may even appoint a married woman,3 a servant or a maidservant.4 Since they possess a developed intellectual capacity and are obligated to perform some of the mitzvot,5 they may serve as agents with regard to financial matters.6 A person who does not have a developed intellectual capacity - i.e., a deaf-mute,7 a mentally or emotionally unsound individual or a minor - may not be appointed as an agent, nor may they appoint agents. This applies to both a male minor and a female minor.8בעוֹשֶׂה אָדָם שָׁלִיחַ אִישׁ אוֹ אִשָּׁה, וְאַפִלּוּ אֵשֶׁת אִישׁ, וְאַפִלּוּ עֶבֶד וְשִׁפְחָה; הוֹאִיל וְהֵן בְּנֵי דַּעַת וְיֶשְׁנָן בְּמִקְצַת מִצְווֹת, נַעֲשִׂין שְׁלוּחִין לְמַשָּׂא וּמַתָּן. אֲבָל מִי שֶׁאֵינוֹ בֶּן דַּעַת, וְהֵן חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן - אֵינָן נַעֲשִׂין שְׁלוּחִין, וְלֹא עוֹשִׂין שָׁלִיחַ; אֶחָד הַקָּטָן וְאֶחָד הַקְּטַנָּה.
Accordingly, if a person sends a son who is below the age of majority to a storekeeper for oil,9 the storekeeper measures out an isar’s worth of oil for him and gives the child an isar as change, but the child loses the oil and the isar he gave him, the storekeeper is liable to pay.10 For the father sent the child only to inform the storekeeper that he needed the oil, and the storekeeper should have sent it with a mature person. Similar laws apply in all analogous situations.לְפִיכָךְ הַשּׁוֹלֵחַ בְּנוֹ קָטָן אֵצֶל הַחֶנְוָנִי, וּמָדַד לוֹ בְּאִיסָר שֶׁמֶן, וְנָתַן לוֹ אֶת הָאִיסָר, וְאִבֵּד אֶת הַשֶּׁמֶן וְאֶת הָאִיסָר - הַחֶנְוָנִי חַיָּב לְשַׁלֵּם; שֶׁלֹּא שְׁלָחוֹ אֶלָא לְהוֹדִיעוֹ, וְלֹא הָיָה לוֹ לִשְׁלֹחַ אֶלָא עִם בֶּן דַּעַת. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
If, however, the recipient explicitly told the storekeeper: “Send it to me with the child,” the storekeeper is not liable.11וְאִם פֵּרֵשׁ וְאָמַר לוֹ 'שְׁלַח לִי עִם הַקָּטָן' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
3When a person tells12 a colleague: “You owe me a maneh, send it to me with so and so” - if the debtor desires13 to send it to the creditor with that person, he discharges his obligation and is no longer responsible for the money even if the person named was a minor.14 This applies regardless of whether the money was given as a loan or as an entrusted object.15גהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'מָנֶה שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ, בֵּין מִלְוָה בֵּין פִּקָּדוֹן, שְׁלָּחֵהוּ לִי בְּיַד פְּלוֹנִי'. אַפִלּוּ הָיָה קָטָן - אִם רָצָה לְשָׁלְּחוֹ בְּיָדוֹ, נִפְטָר, וְאֵינוֹ חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ.
Similarly, when two people agree on a stipulation between themselves that whoever desires to send an object to his colleague may send it with whomever the sender desires the sender may send it with whomever he sees fit, provided he is appropriate to transfer such an article.16 If the article is stolen or lost on the way, or the agent denies receiving it, the sender is not liable. The rationale is that every stipulation regarding financial matters that is accepted by the principals is binding.וְכֵן שְׁנַיִם שֶׁהִתְנוּ בֵּינֵיהֶם שֶׁכָּל מִי שֶׁיִּרְצֶה לִשְׁלֹּחַ לַחֲבֵרוֹ מְשַׁלֵּחַ בְּיַד מִי שֶׁיִּרְצֶה הַמְּשַׁלֵּחַ - הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּחַ בְּיַד מִי שֶׁיֵּרָאֶה לוֹ שֶׁהוּא רָאוּי לְהוֹלִיךְ דָּבָר זֶה. וְאִם נִגְנַב אוֹ אָבַד בַּדֶּרֶךְ, אוֹ שֶׁכָּפַר בּוֹ הַשָּׁלִיחַ - הֲרֵי הַמְּשַׁלֵּחַ פָּטוּר, שֶׁכָּל תְּנַאי שֶׁבְּמָמוֹן קַיָּם.
4When an agent buys or sells an article and notifies the other party that he is acting as an agent for another person in this transaction,17 and it is discovered that he violated the instructions given him by the principal, the sale is nullified and the article must be returned, even if meshichah was performed.18דהַשָּׁלִיחַ שֶׁקָּנָה אוֹ שֶׁמָּכַר, וְהוֹדִיעַ שֶׁהוּא שָׁלִיחַ בְּדָבָר זֶה לִפְלוֹנִי, אַף עַל פִּי שֶׁמָּשַׁךְ אוֹ הִמְשִׁיךְ, וְנִמְצָא שֶׁעָבַר עַל דַּעַת הַמְשַׁלֵּחַ - בָּטַל הַמִקָּח, וּמַחֲזִיר.
If the agent did not notify the other party that he was an agent, the transaction is binding, and the agent must then satisfy the principal.19וְאִם לֹא הוֹדִיעַ שֶׁהוּא שָׁלִיחַ - נִקְנֶה הַמִקָּח, וְיִהְיֶה הַדִּין בֵּינוֹ וּבֵין זֶה שֶׁשְּׁלָחוֹ.
5The following rules apply when Reuven purchased a field from Shimon and told him: “I purchased it on behalf of Levi,”20 and drew up a deed of sale for Levi, and afterwards Reuven tells Shimon: “I purchased the field for myself. Draw up a deed of sale for me.” The seller is not compelled to draw up another deed of sale for Reuven.21הרְאוּבֵן שֶׁקָּנָה שָׂדֶה מִשִּׁמְעוֹן, וְאָמַר לוֹ 'לְלֵוִי קָנִיתִי אוֹתָהּ', וְכָתַב שְׁטַר מֶכֶר בְּשֵׁם לֵוִי, וְחָזַר רְאוּבֵן וְאָמַר לְשִׁמְעוֹן 'לְעַצְמִי קְנִיתִיהָ, חֲזֹר וּכְתֹב לִי שְׁטַר מֶכֶר בִּשְׁמִי' - אֵין כּוֹפִין אֶת הַמּוֹכֵר לִכְתֹּב לוֹ שְׁטָר אַחֵר בְּשֵׁם רְאוּבֵן.
If, however, Reuven made a stipulation at the outset telling the seller: “I am purchasing it for myself, I am having the deed of sale drawn up on behalf of Levi only so that people will not know that I am the buyer,” Reuven may compel Shimon to compose another deed of sale in his own name.22וְאִם הִתְנָה עִמּוֹ בַּתְּחִלָּה וְאָמַר לוֹ 'לְעַצְמִי אֶקְנֶה, וְזֶה שֶׁאֶכְתֹּב שְׁטָר בְּשֵׁם לֵוִי, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵדְעוּ בִּי שֶׁאֲנִי הוּא הַקּוֹנֶה' - הֲרֵי זֶה כּוֹפֵהוּ לַחֲזֹר וְלִכְתֹּב שְׁטָר אַחֵר בִּשְׁמוֹ.
6A broker is an agent, except that he receives a fee for his services. Therefore, if he deviates from the instructions of the owners, he must take responsibility for the loss he caused. What is implied? Reuven gave an article to Shimon - a broker23 - and told him: “Sell this article for me, but do not sell it for less than 100 zuz.” If Shimon sold it for 50, he must pay Reuven 50 from his own resources. If he sold it for 200, Reuven receives everything.24 Similar principles apply in all analogous situations.והַסַּרְסוּר שָׁלִיחַ הוּא, אֶלָא שֶׁהוּא נוֹטֵל שְׂכַר שְׁלִיחוּתוֹ. לְפִיכָךְ אִם שִׁנָּה דַּעַת הַבְּעָלִים, מְשַׁלֵּם מַה שֶׁהִפְסִיד. כֵּיצַד? רְאוּבֵן שֶׁנָּתַן חֵפֶץ לְשִׁמְעוֹן הַסַּרְסוּר, וְאָמַר לוֹ 'מְכֹר לִי זֶה וְאַל תִּמְכֹּר בְּפָחוֹת מִמֵּאָה', וְהָלַךְ וּמְכָרוֹ בַּחֲמִשִּׁים - מְשַׁלֵּם הַחֲמִשִּׁים מִבֵּיתוֹ. מָכַר בְּמָאתַיִם, הַכֹּל לִרְאוּבֵן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
If Reuven claims: “I told you to sell it for 100,” and the broker says: “You told me 50, and I sold it for 50,” the broker must take an oath mandated by Scriptural Law, for he admitted a portion of the plaintiff’s claim.25 If he already gave him the 50, he is required to take only a sh’vuat hesset26 that he carried out the mission, and the purchaser acquires the article.27רְאוּבֵן אוֹמֵר 'בְּמֵאָה אָמַרְתִּי לְךָ לִמְכֹּר', וְהַסַּרְסוּר אוֹמֵר: 'בַּחֲמִשִּׁים אָמַרְתָּ לִי, וְכֵן בַּחֲמִשִּׁים מָכַרְתִּי' - נִשְׁבָּע הַסַּרְסוּר שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה, שֶׁהֲרֵי הוֹדָה בְּמִקְצָת. וְאִם כְּבָר נָתַן לוֹ הַחֲמִשִּׁים - נִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁעָשָׂה שְׁלִיחוּתוֹ, וְזוֹכֶה הַלּוֹקֵחַ.
If the purchaser knew that the article belonged to Reuven28 and that the person selling it to him was only a broker,29 he must return the article to its owner.30 He may, however, have a ban of ostracism31 issued against anyone who gave permission for an article to be sold for 50 zuz or agreed to the sale at 50 and then retracted after the sale was made.וְאִם יָדַע הַלּוֹקֵחַ שֶׁחֵפֶץ זֶה שֶׁל רְאוּבֵן הוּא, וְשֶׁזֶּה הַמּוֹכֵר סַרְסוּר הוּא - יַחֲזִיר הַחֵפֶץ לִבְעָלָיו; וְיַחֲרִים עַל מִי שֶׁנָּתַן לוֹ רְשׁוּת לִמְכֹּר בַּחֲמִשִּׁים אוֹ שֶׁרָצָה בַּחֲמִשִּׁים וְחָזַר בּוֹ אַחַר שֶׁקָּנִיתִי.
7The following rule applies whenever a broker informs the purchaser that a specific article or piece of property belongs to a principal, Reuven. If, after the purchaser acquires the article, Reuven says: “I don’t want to sell at this price,” the purchaser must return the article. For Reuven did not specify a price and tell the agent: “Sell the article for this and this much.”32זכָּל סַרְסוּר שֶׁהוֹדִיעַ לַלּוֹקֵחַ שֶׁחֵפֶץ זֶה אוֹ קַרְקַע זוֹ שֶׁל רְאוּבֵן הֵן, וְאַחַר שֶׁקָּנָה הַלּוֹקֵחַ אָמַר רְאוּבֵן 'אֵינִי רוֹצֶה לִמְכֹּר בְּדָמִים אֵלּוּ' - מַחֲזִיר הַלּוֹקֵחַ, שֶׁהֲרֵי לֹא פָסַק דָּמִים וְאָמַר לוֹ 'מְכֹר בְּכָּךְ וְכָּךְ'.
Whenever a broker loses an article, or it is stolen or broken,33 he is liable to reimburse the owner, for he is considered a paid watchman.34כָל סַרְסוּר שֶׁאָבַד הַחֵפֶץ מִיָּדוֹ אוֹ נִגְנַב אוֹ נִשְׁבַּר - חַיָּב לְשַׁלֵּם, מִפְּנֵי שֶׁהוּא נוֹשֵׂא שָׂכָר.
8The following rules apply when a person takes articles from a craftsman’s workplace to send as presents to his future father-in-law’s home and tell the craftsman: “If they accept them from me, I will pay you for them.35 If not I will reimburse you slightly for the favor.”36 If the presents were destroyed by forces beyond his control37 while they were being delivered, the giver is liable to pay.38 If they were destroyed by forces beyond his control while they were being returned he is not liable.39חהַלּוֹקֵחַ כֵּלִים מִבֵּית הָאֻמָּן לְשַׁגְּרָן לְבֵית חָמִיו, וְאָמַר לוֹ 'אִם מְקַבְּלִין אוֹתָן מִמֶּנִּי אֲנִי אֶתֵּן לְךָ אֶת דְּמֵיהֶם, וְאִם לָאו אֶתֵּן שָׂכָר מְעַט', וְנֶאְנְסוּ בַּהֲלִיכָה - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם; וְאִם נֶאְנְסוּ בַּחֲזָרָה, פָּטוּר.
More stringent rules apply if he took the articles with the intent of selling them to others, telling him: “If they will be able to be sold in such and such a place,” or “until such and such a time, I will pay you such and such. If they will not be sold, I will return them to you.” If they were destroyed by forces beyond his control, whether while they were being transported or while they were being returned, the person who took the articles is liable to pay.40נְטָלָן עַל מְנָת לְמָכְרָן לַאֲחֵרִים, וְאָמַר לוֹ 'אִם יִמָּכְרוּ בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי' אוֹ 'עַד זְמָן פְּלוֹנִי, אֶתֵּן לְךָ דָּמִים כָּךְ וְכָּךְ, וְאִם לֹא יִמָּכְרוּ, אַחְזִירֵם לְךָ', וְנֶאְנְסוּ - בֵּין בַּהֲלִיכָה בֵּין בַּחֲזָרָה - חַיָּב לְשַׁלֵּם.
9Whenever an agent claims that a loss beyond his control occurred, causing him to lose this and this amount he must take the oath required of agents41 to support his claim, and then he is released of responsibility.טכָּל שָׁלִיחַ שֶׁטָּעַן שֶׁאֵרְעוֹ אֹנֶס פְּלוֹנִי, וְהִפְסִיד כָּךְ וְכָּךְ - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין עַל טַעֲנָתוֹ, וְיִפָּטֵר.
If the loss occurred in a place where it was likely that he would be able to find witnesses to corroborate his statements42 or the matter is of public knowledge and witnesses could thus be found, he must bring witnesses to substantiate his claim.43 If he does not bring witnesses, his claim is not accepted44 and he is required to pay.וְאִם הָיָה הָאֹנֶס בְּמָקוֹם שֶׁאֶפְשָׁר לְהָבִיא עָלָיו עֵדִים, אוֹ דָּבָר שֶׁהוּא יָדוּעַ וְגָלוּי, שֶׁהֲרֵי יִמְצָא עֵדִים - הֲרֵי זֶה צָרִיךְ לְהָבִיא רְאָיָה עַל טַעֲנָתוֹ; וְאִם לֹא הֵבִיא עֵדִים - אֵינוֹ נֶאֱמָן, וּמְשַׁלֵּם.
An incident occurred concerning a person who told his agent: “Buy 400 measures of wine for me with money of mine that is in your possession.’’45 The agent bought the wine for him and it turned out to be vinegar.46 The Sages said: “Such a large quantity of vinegar is bound to have been spoken about publicly.” Since it is possible to substantiate the claim with witnesses, the agent must bring witnesses that the wine had not turned into vinegar at the time of the purchase, and thus free himself from responsibility. If he does not substantiate his claim, he must pay. Similar laws apply in all instances regarding entities where it is feasible to substantiate a claim.47מַעֲשֶׂה בְּאֶחָד שֶׁאָמַר לִשְׁלוּחוֹ 'קְנֵה לִי אַרְבַּע מֵאוֹת גַּרְבֵּי יַיִן מִמָּעוֹת שֶׁהָיוּ לִי בְּיָדוֹ', וְקָנָה לוֹ, וְנִמְצְאוּ חֹמֶץ - אָמְרוּ חֲכָמִים 'מִנְיָן גָּדוֹל כָּזֶה שֶׁהֶחְמִיץ, קוֹל יֵשׁ לוֹ', הוֹאִיל וְאֶפְשָׁר לְהָבִיא רְאָיָה, יָבִיא רְאָיָה שֶׁלֹא הָיָה הַיַיִן חֹמֵץ בְּשָׁעָה שֶׁלָּקַח וְיִפָּטֵר; וְאִם לֹא יָבִיא רְאָיָה, יְשַׁלֵּם. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה מִדְּבָרִים שֶׁהָרְאָיָה מְצוּיָה בָּהֶן.
When, by contrast, the claim concerns a hidden matter that is not easy to substantiate, the agent must take an oath concerning it. Similar laws apply to all claims to be issued by a partner48 and the like.49אֲבָל דָּבָר הַנֶּעְלָם שֶׁאֵין רְאָיָתוֹ מְצוּיָה, יִשָּׁבַע עָלָיו הַשָּׁלִיחַ. וְכֵן הַדִּין בְּכָל טַעֲנָה שֶׁיִּטְעַן הַשֻּׁתָּף וְכַיּוֹצֵא בּוֹ.
And similar laws apply with regard to watchmen. If it is likely that the claim can be substantiated, the watchman must substantiate it, as will be explained.50וְכֵן הַדִּין בְּטַעֲנַת הַשּׁוֹמְרִין, אִם הָרְאָיָה יְכוֹלָה לִהְיוֹת - אוֹ יָבִיא רְאָיָה עַל טְעָנָתוֹ אוֹ יְשַׁלֵּם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.

Quiz Yourself on Sheluchin veShuttafin Chapter 2

Footnotes
1.

I.e., when a gentile performs a task on behalf of a Jew, it is not considered as if the Jew performed that task himself.
Note the Mishneh Lamelech, who quotes sources that explain that not only may a gentile not serve as an agent for a Jew, he may not serve as an agent for a gentile. This entire concept applies with regard to the Jewish people.

2.

This verse – translated in a manner that points to the exegesis offered by our Sages (Kiddushin 4lb) – refers to the separation of the Terumah offering from the crops. The word “also,” gam in Hebrew is interpreted as the reference to the concept of agency. Since the Torah has taught us the concept of agency in other sources, this verse is necessary to exclude a gentile from serving in that capacity (Sefer Me’irat Einayim 188:1).

3.

The fact that with regard to certain matters the woman’s husband has control over her financial capacity does not prevent her from acting as an agent on behalf of another man or woman.

4.

As reflected by the explanation given by the Rambam, this refers even to Canaanite servants and maidservants who are not full-fledged members of the Jewish people.

5.

For Canaanite servants and maid-servants are obligated to observe all the negative commandments and all the positive commandments whose observance is not associated with a specific time.

6.

But not with regard to matters involving marriage and divorce, as stated in Hilchot Ishut 3:17 and Hilchot Gerushin 6:6.

7.

A person who is both deaf and mute. A person who has only one of these disabilities is, by contrast, considered intellectually competent.

8.

Although a female minor has an advantage over a male minor and can acquire property by virtue of its presence in her courtyard (Hilchot Zechiyah Umatanah 4:9), she does not have the right to appoint an agent.

9.

And gives him a pundeyon, a coin worth two isarim, which the child gives to the storekeeper. This interpretation is based on the Rashbam’s interpretation of Bava Batra 87b, the source for this halachah. We have chosen to use the Rashbam’s interpretation rather than that offered by the Rambam in his Commentary on the Mishnah (Bava Batra 5:9), for the wording in this halachah indicates that the Rambam changed his perception of the situation described. Note, however, the comments of the Bayit Chadash (Choshen Mishpat 188), which favors the interpretation of the Rambam in his Commentary on the Mishnah.

10.

I.e., he must reimburse the father for the oil and for the change. Had the child been able to serve as an agent, the storekeeper would have fulfilled his obligation by giving him the oil and the change. Since he is not considered an agent, however, the oil and the money are considered to have remained in the storekeeper’s domain. He must suffer the loss and make restitution to the father.

11.

For the father explicitly stated that he is accepting the risks involved with sending the oil and the money with the child.

12.

Or writes [Chapter 1, Halachah 8, Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 121:1)].

13.

He is not, however, obligated to send it with that person.

14.

This applies even when he does not specify that the person charged with transferring the article is a minor. This is the new concept taught in this halachah, expanding the concepts taught in Halachah 2 (Sefer Me’irat Einayim 188:9).
Note the Shulchan Aruch (loc. cit.), which states that the same laws apply if the person sends the object with a gentile, a deaf-mute or anyone else unfit to serve as an agent.

15.

This qualification is necessary because one might argue that since an entrusted article is always considered to be in the possession of its owner, it could be understood why the sender is no longer liable. A loan, by contrast, becomes the property of the debtor. Hence, the Rambam must emphasize that giving it to the person designated by the creditor is considered repayment.

16.

If, however, the agent chosen is not fit to transfer the article - e.g., he is known to deny having received articles given to him or to take unnecessary risks - the person who sent it acted negligently and is responsible for the destruction of the article. See Shulchan Aruch (loc. cit).

17.

Note the statements of the Siftei Cohen 185:7 (based on the gloss of the Kessef Mishneh on Halachah 6), which interpret this to mean that it is not sufficient for the agent to notify the purchaser or the seller that he is acting as an agent. He must inform the other party of the identity of the principal.

18.

Although meshichah is a kinyan formally effecting the transfer of an article, since the principal’s wishes were violated, the kinyan is considered to have been carried out under false premises and is not binding. Since the other party to the transaction knew that the agent was not purchasing or selling the article himself, but rather acting on behalf of others, he knows that the transaction is dependent on the wishes of the principal, and he cannot claim to have been misled.

19.

See Chapter 1, Halachah 3. See also Halachah 6.

20.

Bava Kama 102b explains that Levi is a person of stature, and people who feel that they have a claim to the field will hesitate to bring the matter to court because of his prestige.

21.

Instead, he must ask Levi to draw up a deed of sale for him.

22.

For this was implied by the stipulation made at the outset.
Bava Kama (op. cit.) adds another particular: Even if Reuven did not make these statements to Shimon himself, but instead told the witnesses in Shimon’s presence, Shimon is obligated to compose a second deed of sale. This situation is also mentioned by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 184:2). The commentaries question why the Rambam does not speak of this and surmise that he had a different version of Bava Kama, which did not mention this circumstance.

23.

The Bayit Chadash (Choshen Mishpat 185) emphasizes that in Hilchot Mechirah 16:11, the Rambam uses the Hebrew term sarsur, translated here as “broker,” in a different manner, applying to a person who buys from one and sells to another, but owns the merchandise himself and is not merely an agent.
See also Sefer Me’irat Einayim 185:1, which explain that one might think that the broker would be considered a partner. If this were so, he would not be liable for selling the article at a lower price if his business intuition told him that this was the best price he could get for it.

24.

As stated in Chapter 1, Halachah 5, since the profit was made because of the principal’s resources, it rightfully belongs to him.

25.

The Ra’avad takes issue with the Rambam and maintains that the agent can be required only to take a sh’vuat hesset. His logic is that the owner is asking for the money for his article, and his knowledge of the price comes only from the agent. Hence, there is no claim of which the agent admits only a portion. The Kessef Mishneh explains that the principal attached a certain monetary value to that sale. Since the agent desires to give him only a portion of that, this can be considered a case of admitting a portion of a claim. (Note the Siftei Cohen 185:6, which justifies the Ra’avad’s position, and the Netivot HaMishpat, Be’urim 185:4, which clarifies the Rambam’s position.)

26.

Since the agent already gave him - or is prepared to give him immediately (Kessef Mishneh) - the 50 and denies the entire claim made against him at present, he is not considered to be one who admits a portion of the claim. Hence, according to Scriptural Law, he is not obligated to take an oath. Instead, he is required to take only a less severe oath that is Rabbinic in origin. This situation depends on the concept of heilech described in Hilchot To’en V’Nit’an 1:3.

27.

For, as stated in Halachah 4, if the other party to a transaction was not informed that he was dealing with an agent, the transaction is binding, and the agent is responsible for satisfying the demands of the principal.

28.

Note the Kessef Mishneh, which offers two interpretations – one that states that the Rambam’s wording is precise, and the purchaser must know the identity of the principal – and the other, that it is sufficient for the purchaser to know that the broker was only an agent.

29.

As mentioned above, the Siftei Cohen 185:7 states that both particulars are necessary. The purchaser must know that the broker is an agent, and he must know the identity of the principal.

30.

With this statement, the Rambam reiterates the point made in Halachah 4 - that if it is known that the agent is carrying out the transaction on behalf of a principal, the transaction may be nullified. In this halachah, however, he introduces a further point: that even if the agent claims to have carried out the principal’s requests, if the principal denies this, the transaction is nullified.
The agent’s statements are not considered of consequence, for since he is an involved party, his testimony is disqualified (Sefer Me’irat Einayim 185:9).
The Ra’avad differs with the Rambam on this point as well, claiming that the article should not be returned. On the contrary, he explains that even if the agent agrees with the principal, it would appear that this is an act of deception contrived by the agent and the principal to nullify the sale. The Rambam’s position is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 185:5), while the Ra’avad’s is cited by the Tur and the Ramah.

31.

He may not, however, require the principal to take an oath- even a sh’vuat hesset – because he cannot issue a definite claim (see Hilchot To’en V’Nit’an 1:7) that the principal agreed to the price of 50 zuz.

32.

The Ra’avad differs with the Rambam on this point, stating that since the seller did not mention a price, and instead told the agent to sell the article at whatever price he could, it is unfair that he should be able to nullify the transaction because of the price he received.
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo discusses the Ra’avad’s ruling, explaining that the Ra’avad is not giving the agent blanket authority to sell the object at whatever price he desires. Instead, his intent is that he may deviate slightly from the market value. If, however, the deviation is extreme, even the Ra’avad agrees that the sale may be nullified.
The Kessef Mishneh continues explaining the Rambam’s position. In an instance where the seller gave the agent an article to sell without specifying the price, the purchaser could assume that the owner desired that the article be sold, but that the owner has a right to veto the transaction if he is unsatisfied with the price. The purchaser does not, however, have the right to retract his commitment. In his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 185:6). Rav Yosef Karo quotes the Rambam’s view, while the Tur and the Ramah cite that of the Ra’avad.

33.

The commentaries question the Rambam’s addition of this term, because the Rambam writes in Hilchot Sechirut 2:1 that a paid watchman must reimburse the owner if the article is lost or stolen. If, however, a loss beyond his control occurs – e.g., an article is broken – the watchman may free himself from liability by taking an oath.
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo resolves this difficulty by explaining that this refers to an instance where the article was broken because the broker did not show the proper care for the article. Significantly, when he quotes this law in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 185:7), he does not use the term “broken.”

34.

The broker is placed in this category because he receives a fee for his services.

35.

And fixes a price for them (Kessef Mishneh, based on Hilchot Mechirah 4:14).

36.

For even if the present is not accepted, he derived benefit from the fact that he appears generous and willing to give presents to his intended (Rashi, Bava Metzia 81a).

37.

And certainly if they were lost or stolen.

38.

The Rambam compares such a person to an agent, for the man is not interested in purchasing the articles for himself, but rather in sending them to his intended. As such, he is considered a borrower, and as a borrower he is liable to pay if the article is destroyed by force beyond his control.
The commentaries refer to Hilchot Mechirah, loc. cit., where the Rambam states that a person who takes utensils from a craftsman in order to inspect them to see whether he will purchase them is liable if they are destroyed by forces beyond his control while in his possession. The rationale is that the articles are considered to have entered his domain at the time he lifted them up, and thus he is considered a purchaser. In the instance described in our halachah, by contrast, the person’s intent is not to acquire them, but to use them to show off his generosity. Thus, he is considered an agent, and his responsibilities are comparable to those of a borrower.

39.

As is the law that applies to a borrower after the term for which he borrowed the article has concluded (Hilchot She’ilah U’Fikadon 3:2). The young man is liable, however, if the article is lost or stolen, for he is considered a paid watchman, since he benefited from sending the article.

40.

The rationale is that since he is still looking for customers on the way home and would sell them the merchandise if possible, the term for which he borrowed the article is not considered to have been concluded (Bava Metzia 91a).
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 186:2) explain that this decision applies only when the article has many potential buyers, and it could easily be sold for the price fixed, but instead the agent tries to sell it at a higher price. For only in such a situation is the agent comparable to a borrower who receives all the benefit himself. If, however, it would be difficult for the agent to sell it, the owner is also hoping to benefit from its presence in the agent’s possession. Hence, the agent is liable only when the object is lost or stolen, but not when it is destroyed by forces beyond his control, as stated in the previous halachah.

41.

Sefer Me’irat Einayim 187:1 states that the agent must take the three oaths demanded of a watchman: that the article was destroyed by forces beyond his control, that he did not make use of it for his own purposes and that he was not negligent in its care, as stated in Hilchot She’ilah UFikadon 4:1.

42.

The situation occurred in a public thoroughfare, where many people are present.

43.

This ruling is based on the statements of Issi ben Yehudah (Bava Metzia 83a) who explains: Exodus 22:9-10 states: “If there is no witness, the oath of God will be between them.” Implied is that when the matter could be observed by a witness, such testimony is necessary and we cannot rely on an oath.

44.

The fact that there are no witnesses who know about the matter leads to the conclusion that the claim is false.

45.

The Kessef Mishneh states that from the Rambam’s wording- although it is somewhat difficult to justify such a decision – it appears that if the purchaser had not given the agent funds, but instead told him to purchase the article with his own funds and he would repay him later, the purchaser could refuse to accept the wine.

46.

The purchaser claims that the agent is responsible, for he probably bought wine that was already turning to vinegar. The agent, by contrast, claims not to be responsible, stating that the wine turned to vinegar while in the purchaser’s possession and it is his misfortune.

47.

The commentaries debate whether or not this statement also includes the repayment of money and the return of entrusted articles. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 187:3) quotes the Rambam’s words verbatim. The Tur and the Ramah maintain that these instances are not included for there are people who seek to repay debts privately.

48.

See Chapter 9, Halachah 1.

49.

E. g., sharecroppers and guardians.

50.

See Hilchot Sechirut 3:1.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.