ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Shechenim - Chapter 14

Show content in:

Shechenim - Chapter 14

1The following rules apply when a person desires to sell a field and brings his neighbor and the prospective purchaser to court. If he tells the neighbor: “If you desire to buy the field at this and this price, do so. If not, withdraw. Here is the purchaser,” the neighbor has no room to protest. He must either bring money immediately and purchase the field or waive his privilege. If the neighbor says: “I will work to raise money,” he is not heeded.1אהָרוֹצֶה לִמְכֹּר שָׂדֵהוּ, וְהֵבִיא בֶּן הַמֶּצֶר שֶׁלּוֹ וְזֶה שֶׁהוּא רוֹצֶה לִקַּח מִמֶּנּוּ לְבֵית דִּין, וְאָמַר לְבֶן הַמֶּצֶר 'אִם תִּרְצֶה לִקְנוֹת בְּכָּךְ וְכָּךְ - עַשֵׁה, וְאִם לָאו - סַלֵּק עַצְמְךָ, וַהֲרֵי זֶה לוֹקֵחַ' - הֲרֵי זֶה לֹא נִשְׁאֲרָה לוֹ טְעָנָה; אֶלָא אוֹ מֵבִיא מָעוֹת מִיָּד וְקוֹנֶה, אוֹ בָּטְלָה זְכוּתוֹ.אָמַר 'אֶטְרַח וְאָבִיא', אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
If he says: “I will go and bring money,” and one would presume that he possesses the resources at hand, we wait until he goes and brings the funds.2 If one would not presume that he possesses the resources, we do not heed him for we assume that he is merely seeking to delay. Therefore, we tell him: “Either produce the funds immediately or waive your privilege.” The rationale is that a neighbor is not given time to amass funds.3'אֵלֵךְ וְאָבִיא': אִם הוּא אָמוּד שֶׁיֵּשׁ לוֹ, מַמְתִּינִין לוֹ עַד שֶׁיֵּלֵךְ וְיָבִיא; וְאִם אֵינוֹ אָמוּד, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה אֶלָא לְהִשָּׁמֵט. לְפִיכָךְ אוֹמְרִים לוֹ 'אוֹ תּוֹצִיא עַתָּה זוּזִים אוֹ בָּטְלָה זְכוּתְךָ'. שֶׁאֵין קוֹבְעִין זְמַן לְבַעַל הַמֶּצֶר.
The following rule applies when both the neighbor and the prospective purchaser produce money, and the coins produced by the purchaser are better or more likely to be accepted4 than those produced by the neighbor. The neighbor is not given a privilege; the property may be sold without his being given the right to displace the purchaser.הוֹצִיא בֶּן הַמֶּצֶר הַמָּעוֹת, וְהוֹצִיא הַלּוֹקֵחַ מָעוֹת, אִם הָיוּ שֶׁל לּוֹקֵחַ טוֹבִים מִזּוּזָיו אוֹ מְמַהֲרִים לָצֵאת יוֹתֵר מִזּוּזָיו - בָּטְלָה זְכוּתוֹ, וְאֵין לוֹ דִּין בֶּן הַמֶּצֶר.
If the prospective purchaser desires to buy the property to build houses and the neighbor desires to purchase it as a field, the purchaser is granted it because of the virtue of settling the land.5 The neighbor is not granted the privilege of displacing him.הָיָה רוֹצֶה הַלּוֹקֵחַ לִקְנוֹתָהּ לִבְנוֹת בָּהּ בָּתִּים, וּבֶן הַמֶּצֶר רוֹצֶה לְזָרְעָהּ - הַלּוֹקֵחַ זוֹכֶה מִשּׁוּם יִשּׁוּב הָאָרֶץ, וְאֵין בָּהּ דִּין בֶּן הַמֶּצֶר.
2If a purchaser comes and consults with a neighbor, asking him: “So and so, your neighbor desires to sell his field to me; should I purchase it?”, the neighbor does not forfeit his right even if he tells him: “Go and purchase it.”6 Instead, he may displace him after he purchases it unless he performs a kinyan7 confirming that he does not desire the property.8בבָּא הַלּוֹקֵחַ וְנִמְלַךְ בְּבֶן הַמֶּצֶר, וְאָמַר לוֹ 'הֲרֵי פְּלוֹנִי בֶּן הַמֶּצֶר שֶׁלְּךָ רוֹצֶה לִמְכֹּר לִי שָׂדֶה זוֹ, אֵלֵךְ וְאֶקַּח מִמֶּנּוּ?' וְאָמַר לוֹ 'לֵךְ וָקַח!' - לֹא בִטַּל זְכוּתוֹ, וְיֵשׁ לוֹ לְסַלֵּק אוֹתוֹ אַחַר שֶׁיִּקְנֶה, אֶלָא אִם כֵּן קָנוּ מִיָּדוֹ.
When is it necessary for the neighbor to confirm that he has no claim against the purchaser with a kinyan? When he makes such statements before he purchases the property. If, however, he waives his right after he purchases the property - e.g. the neighbor comes and helps the purchaser rents a piece of the property from him,9 or see that he is building or destroying even the smallest portion of the property and using it as his own10 - and the neighbor does not protest or assert a claim, he is considered to have waived his right and he is not given another opportunity to displace him.11בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים שֶׁצָּרִיךְ קִנְיָן? כְּשֶׁמָּחַל לוֹ קֹדֶם שֶׁיִּקְנֶה. אֲבָל אִם מָחַל לוֹ זְכוּתוֹ אַחַר שֶׁלָּקַח, כְּגוֹן שֶׁבָּא בֶּן הַמֶּצֶר וְסִיַּע עִמּוֹ, אוֹ שָׂכַר מִמֶּנּוּ, אוֹ שֶׁרָאָה אוֹתוֹ בּוֹנֶה וְסוֹתֵר כָּל שֶׁהוּא וּמִשְׁתַּמֵּשׁ וְלֹא מִחָה בּוֹ וְלֹא עִרְעֵר - הֲרֵי זֶה מָחַל, וְשׁוּב אֵינוֹ יָכוֹל לְסַלְּקוֹ.
3When the neighbor was in another country, sick or below the age of majority,12 and afterwards he recuperated, came of age or returned from the journey,13 he does not have the right to displace the purchaser. If he were given such a right, a person would never be able to sell his landed property. For the purchaser would fear: “It will be taken from me at a later date.”14 The Geonim have ruled in this manner.גהָיָה בֶּן הַמֶּצֶר בִּמְדִינָה אַחֶרֶת, אוֹ חוֹלֶה, אוֹ קָטָן, וְאַחַר זְמָן הִבְרִיא הַחוֹלֶה, וְהִגְדִּיל הַקָּטָן, וּבָא הַהוֹלֵךְ - אֵינוֹ יָכוֹל לְסַלְּקוֹ. שֶׁאִם אַתָּה אוֹמֵר כֵּן, אֵין אָדָם יָכוֹל לִמְכֹּר קַרְקָעִיתוֹ, שֶׁהֲרֵי הַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר 'לְאַחַר כַּמָּה שָׁנִים תֵּצֵא מִיָּדִי'. וּכְזֶה הוֹרוּ הַגְּאוֹנִים.
4The following rules apply when a person sells property that is worth 200 zuz for a maneh.15 If the seller would discount the price for everyone,16 the neighbor is required to pay the purchaser only 100 zuz before he displaces him. If the seller would not discount the price for everyone, the neighbor must pay the purchaser the 200 zuz that the property is worth. For it is as if the seller gave the purchaser a gift.17דהַמּוֹכֵר שְׁוֵה מָאתַיִם בְּמָנֶה: אִם לְכָל הָעָם מוֹזִיל וּמוֹכֵר, נוֹתֵן לוֹ בֶּן הַמֶּצֶר מֵאָה וּמְסַלְּקוֹ; וְאִם אֵינוֹ מוֹזִיל לְכָל הָעָם - נוֹתֵן לוֹ מָאתַיִם שֶׁהוּא שָׁוֶה, שֶׁהַמּוֹכֵר נָתַן לְזֶה מַתָּנָה.
If a person purchased property worth a maneh for 200 zuz, a neighbor cannot displace him unless he gives him 200.18 If the neighbor protests: “They are perpetrating an act of deception together,”19 the purchaser must take an oath20 while holding a sacred article.21 Afterwards, he may collect the 200 zuz.לָקַח שְׁוֵה מָנֶה בְּמָאתַיִם - אֵינוֹ יָכוֹל לְסַלְּקוֹ, עַד שֶׁיִּתֵּן הַמָּאתַיִם. טָעַן בֶּן הַמֶּצֶר שֶׁזּוֹ קְנוּנְיָה בֵּינֵיהֶם - נִשְׁבָּע הַלּוֹקֵחַ בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְנוֹטֵל מָאתַיִם זוּז.
If there were witnesses that the purchaser gave 200 zuz, but the neighbor claims that there was an agreement between him and the seller, and that he definitely knows22 that in truth the seller took only 100 zuz from him,23 the neighbor must pay the amount of money the witnesses stated. Afterwards, he may displace the purchaser and require him to take a sh’vuat hesset24 that he purchased the property for 200 zuz. After taking that oath, the purchaser is under no further obligations.וְאִם הָיוּ שָׁם עֵדִים שֶׁנָּתַן מָאתַיִם, וּבֶן הַמֶּצֶר טוֹעֵן שֶׁאֲמָנָה הָיְתָה בֵּינוֹ וּבֵין הַמּוֹכֵר, וַאֲנִי יוֹדֵעַ בְּוַּדַּאי שֶׁלֹּא לָקַח מִמֶּנּוּ אֶלָא מֵאָה - הֲרֵי זֶה נוֹתֵן דָמִים כְּמוֹ שֶׁהֵעִידוּ הָעֵדִים, וְאַחַר כָּךְ מְסַלְּקוֹ, וּמַשְׁבִּיעוֹ הֶסֵּת שֶׁלָּקַח בְּמָאתַיִם, וְנִפְטָר.
5The following rules apply whenever a person wants to sell landed property and two people come offering to purchase it, each one is willing to pay the same price and neither of them is a neighbor. If one of the prospective purchasers was an inhabitant of the city and the other dwelled in the outlying fields the inhabitant of the city is given priority. If one of them lives close to the property being sold,25 and the other is a Torah scholar, the Torah scholar is given priority.26 Similarly, if one is a relative and the other is a Torah scholar, the Torah scholar is given priority. If one is a relative, and the other lives close to the property,27 the one who lives close to the property is given priority,28 for this is also an act of “good and justice.”29הכָּל הָרוֹצֶה לִמְכֹּר קַרְקַע, וּבָאוּ שְׁנַיִם, כָּל אֶחָד מֵהֶן אוֹמֵר 'אֲנִי אֶקַּח בְּדָמִים אֵלּוּ', וְאֵין אֶחָד מֵהֶן בַּעַל הַמֶּצֶר: אִם הָיָה הָאֶחָד מִיּוֹשְׁבֵי הָעִיר וְהָאֶחָד מִשְּׁכֵנֵי הַשָּׂדֶה, בֶּן הָעִיר קוֹדֵם; שָׁכֵן וְתַלְמִיד חָכָם, תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם; קָרוֹב וְתַלְמִיד חָכָם, תַּלְמִיד חָכָם קוֹדֵם; שָׁכֵן וְקָרוֹב, הַשָּׁכֵן קוֹדֵם. שֶׁגַּם זֶה בִּכְלַל הַטּוֹב וְהַיָּשָׁר הוּא.
In any of the above situations, if the other person acted first and acquired the property, his colleague does not have the right to displace him.30 For neither of them owns property bordering on the property being sold, and our Sages established these rules only as an expression of piety and a generous spirit.קָדַם אֶחָד וְקָנָה - זָכָה, וְאֵין חֲבֵרוֹ שֶׁרָאוּי לִקְדֹּם לוֹ יָכוֹל לְסַלְּקוֹ, הוֹאִיל וְאֵין אֶחָד מֵהֶן בַּעַל הַמֶּצֶר, שֶׁלֹּא צִוּוּ חֲכָמִים בְּדָבָר זֶה אֶלָא דֶּרֶךְ חֲסִידוּת, וְנֶפֶשׁ טוֹבָה הִיא שֶׁעוֹשֶׂה כָּךְ.
This concludes the Laws of Neighbors.סְלִקוּ לְהוּ הִלְכוֹת שְׁכֵנִים

Quiz Yourself on Shechenim Chapter 14

Footnotes
1.

For the seller cannot be forced to suffer the inconvenience of waiting for the money. Offering the neighbor the option of purchasing the property is itself a favor and need not cause the seller discomfort.

2.

For such a minor delay is not considered a matter of substance.

3.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 175:25) states that when the neighbor did not know of the purchase price before he was called to court, he is given the chance to go home and bring funds even if we would not presume that he has such resources at hand.

4.

I.e., this is not referring to an instance where there is a difference in the monetary value of the coins. It is merely that the purchaser’s money possesses a slight advantage in the eyes of a money trader. (To state the matter in contemporary terms: The purchaser was prepared to pay for the property in American dollars, while the neighbor was prepared to pay in Israeli shekels. Even when the value is the same, the seller may prefer receiving payment in dollars rather than shekels.) The seller is not required to subject himself to even such discomfort to afford the neighbor the opportunity of purchasing the property.

5.

The Beit Yosef and the Ba’er HaGolah (Choshen Mishpat 175:26) explain that this law applies even in the diaspora. The Or Sameach states that this is reflected in a comparison to the Rambam’s wording in Chapter 6, Halachah 2, where he explicitly mentions “the settlement of Eretz Yisrael.”
Sefer Me’irat Einayim 175:43 explains that we are ordinarily not concerned with regard to the settlement of the land in the diaspora. Here, however, the intent is that the property will be of more permanent benefit to the purchaser than to the neighbor, and therefore it is granted to him.

6.

As stated in Chapter 13, Halachah 10, if the neighbor himself serves as the agent who makes the sale, he forfeits his rights. In the instance described here, he can claim that he did not think that the sale would actually take place, and hence did not mention his desire to purchase the property. Alternatively, he can explain that he felt that the purchaser could negotiate a better price than he would himself (Sefer Me’irat Einayim 175:50).

7.

Note the Rambam’s statements in Hilchot Mechirah 5:14, where he explains that kinyanim that involve mere promises are not substantial and therefore not legally binding. Nevertheless, in this instance, since the neighbor does have rights to this property, the kinyan is considered to be of substance and binding (Ibid. :51).

8.

When citing this law, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 175:29) quotes the Rambam’s words, but adds another opinion that states that if the neighbor explicitly waives his rights in the presence of witnesses, he is no longer given the opportunity to exercise them.

9.

Through such activities, he clearly acknowledges the purchaser as the owner of the property.

10.

In which instance, had he a genuine interest in the property, he would have protested the changes being made to it.

11.

Surely, this law applies if he makes a verbal statement that he does not desire the property and then decides to retract the statement.
In his gloss on Bava Metzia 108a, Rabbenu Asher writes that from the Rambam’s words, it appears that if the neighbor does not see the purchaser using the land and therefore doe not protest, he can exercise his right to displace him at a far later date. Rabbenu Asher does not accept this conclusion. The Kessef Mishneh takes issue with Rabbenu Asher, explaining that – as is obvious from the following halachah – this surely was not the Rambam’s intent. Instead, even the Rambam agrees that the protest must be made within a reasonable time after the sale.

12.

And therefore was unable to protest the sale and displace the purchaser at the time the property was transferred.
With regard to a minor, based on Chapter 13, Halachah 13, we are forced to say that we are speaking of an instance in which the court did not see the purchase as of benefit to the minor.

13.

See also the responsa of the Maharam Alshacar, Responsum 118, which quotes a responsum of the Rambam that states that if a neighbor was in the city at the time a property was sold, but did not respond, and afterwards claimed that he did not know about the sale, his claim is not heeded. We assume that he would have heard about the sale from the local gossip and would have protested if he truly desired the property. There are, however, other opinions that do not accept this ruling.
Note also the ruling of the Ramah (Choshen Mishpat 175:34), which states that when a person desires to sell a property, he should announce the matter in court, and the court should arrange that the neighbor be notified to prevent any misunderstanding from arising.

14.

And he would not desire to invest in property that he could not be sure would remain his.

15.

100 zuz.

16.

He is selling the property at a low price because he is in urgent need of funds [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 175:7)].
If there is a dispute between the purchaser and the neighbor whether or not the seller would have sold the property at such a price to others, the burden of proof is on the neighbor [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 175:7)].

17.

The term “gift” is not being used in its halachic context, for, as stated in Chapter 13, Halachah 1, a neighbor is not given the right to displace the recipient of a gift.

18.

As stated in Hilchot Mechirah 13:5, according to the Rambam – despite the unfair nature of the sale – it is binding because the laws of ona’ah do not apply with regard to landed property.
The commentaries cite this law as an indication that description of the purchaser as the neighbor’s agent is not a hard and fast rule. For, as stated in Hilchot Sh’luchin V’Shutafin 1:2, when an agent errs, the transaction he carried out is nullified, and yet in this instance the sale is binding. The rationale is that the purchaser was, in truth, buying the property for himself, and he desired that his purchase remain binding.

19.

And, as the Rambam continues to explain, the seller will return the additional funds.

20.

The Sefer Me’irat Einayim 175:15 raises a question whether the neighbor can require that the oath be taken even if he merely suspects – but is not certain – that deception was perpetrated. The Siftei Cohen 175:8 maintains that the neighbor must be certain that deception was involved to require an oath.

21.

A Torah scroll or tefillin.
The Maggid Mishneh compares this situation to one described in Hilchot Malveh V’Loveh 13:3, where a lender who was given security for his loan desires to sell the security to collect payment. He is required to take an oath holding a sacred article because he is not making a claim concerning the value of the security, but rather concerning the size of the loan. Here too, the purchaser is not endeavoring to clarify the value of the property, but instead, the price that he paid for it.

22.

Our translation is based on authentic manuscripts of the Mishneh Torah and the text cited by the Shulchan Aruch. The meaning of the wording in the standard published texts of the Mishneh Torah is difficult to comprehend.
The Maggid Mishneh cites a different version of the Mishneh Torah in which the text reads “even if the neighbor does not know.” I.e., the neighbor can require an oath even when he is not certain. The rationale is that it is unlikely that the person purchased a property for twice its value.

23.

I.e., he paid him back the other 100 on a later occasion.

24.

A less severe oath that does not require that a sacred article be held. Since there are witnesses, the oath he takes is of lesser severity.

25.

But his property does not border on it.

26.

This is one of the ways in which honor is given to a Torah scholar.

27.

We have used this translation because throughout the text we have used the term “neighbor” to connote a person who e property borders on the property being sold. According to some authorities, living in physical proximity is, however, not sufficient to cause one to be given these privileges. Instead, the two must be close in a personal sense as well [Ramah (Choshen Mishpat 175:50)].

28.

In this context, Bava Metzia 108b quotes Proverbs 27:10, “A close neighbor is preferable to a far-away brother.”

29.

This follows the same principle and logic motivating the rights given a neighbor.

30.

Note Sefer Me’irat Einayim 175:91, which quotes certain authorities who grant a Torah scholar the right to displace the purchaser, and questions why this view was not cited by Shulchan Aruch or the Ramah.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.