ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Malveh veLoveh - Chapter 9

Show content in:

Malveh veLoveh - Chapter 9

1An order for produce cannot be placed until a market price has been established.אאֵין פּוֹסְקִין עַל הַפֵּרוֹת עַד שֶׁיֵּצֵּא הַשַּׁעַר.
Once a market price has been established, an order can be placed. Even though the person receiving the order does not have the desired produce, his colleague does.1יָצָא הַשַּׁעַר, פּוֹסְקִין - אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָזֶה, יֵשׁ לָזֶה.
What is implied? If the market price for wheat was fixed at four se’ah per sela, a purchaser may place an order of 100 se’ah and pay 25 sela.כֵּיצַד? הָיָה הַשַּׁעַר לְחִטִּים קָבוּעַ לַּשּׁוּק אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע - הֲרֵי זֶה פּוֹסֵק עִמּוֹ עַל מֵאָה סְאִין, וְנוֹתֵן לוֹ חָמֵשׁ וְעֶשְׂרִים סְלָעִים.
Even if the seller gives the purchaser the 100 se’ah of wheat later, at a time when a se’ah of wheat is selling for a sela, there is no interest involved at all. This applies even when the seller did not own any2 wheat at the time the order was placed.3וְאִם יִתֵּן לוֹ מֵאָה סְאָה שֶׁל חִטִּים אַחַר זְמַן, בְּעֵת שֶׁיִּהְיוּ הַחִטִּים סְאָה בְּסֶלַע - אֵין בְּזֶה רִבִּית כְּלָל, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא הָיָה לַמּוֹכֵר חִטִּים כְּלָל בְּעֵת שֶׁפָּסַק.
When does the above apply? When the seller did not have in his possession any of the type of produce he sold.4 If, however, the seller had that type of produce in his possession, even if the work necessary to bring it to the market has not been completed,5 he may sell a produce order even though a market price has not been established.6בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁלֹּא הָיָה לוֹ כְּלוּם מֵאוֹתוֹ הַמִּין שֶׁפָּסַק עָלָיו. אֲבָל אִם הָיָה לַמּוֹכֵר מֵאוֹתוֹ הַמִּין כְּלוּם, אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ - הֲרֵי זֶה מֻתָּר לִפְסֹק עָלָיו אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא יָצָא הַשַּׁעַר.
What is implied? If a farmer was one of the first to harvest, he may sell an order7 of grain even though the grain is still in the grainheap.8כֵּיצַד? הָיָה הוּא תְּחִלָּה לַקּוֹצְרִים - הֲרֵי זֶה פּוֹסֵק עַל הַחִטִּים אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הֵן גָּדִישׁ.
A person can sell an order for wine once the grapes have been reaped and placed in the vat.9 He can sell an order for oil, when it has been placed in the vat.10 An order for lime can be placed when it is lowered into the oven. And an order for earthenware vessels can be placed when the balls of clay11 are made.12וּפוֹסֵק עַל הַיַּיִן מִשֶּׁיִּבְצֹר הָעֲנָבִים וְיִתְּנֵם בֶּעָבִיט; וְעַל הַשֶּׁמֶן, מִשֶּׁנָּתַן זֵּיתִים בַּמַּעֲטָן; וְעַל הַסִּיד, מִשֶּׁיְּשַׁקְּעֶנּוּ בַּכִּבְשָׁן. וְכֵן פּוֹסֵק עַל כְּלֵי חֶרֶס מִשֶּׁיַּעֲשֶׂה הַיּוֹצֵר בֵּיצִים שֶׁלָּהֶן.
When is that necessary? When using white clay. But if dark clay is used, an order for utensils to be made from it can be placed even if the balls have not been made, for that clay is readily available. Even if one person does not possess, it another does.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיָה עֲפָרָן לָבָן. אֲבָל עָפָר שָׁחוֹר - פּוֹסֵק עַל כֵּלִים הַנַּעֲשִׂין מִמֶּנּוּ אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נַעֲשׂוּ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מָצוּי לַכֹּל, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין לָזֶה, יֵשׁ לָזֶה.
Similarly, an order for fertilizer may be placed throughout the year, even though the seller does not possess fertilizer himself, because it is continuously available.13וְכֵן פּוֹסֵק עַל הַזֶּבֶל כָּל יְמוֹת הַשָּׁנָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹ זֵבֶל, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מָצוּי תָּמִיד.
2Whenever all that is necessary to complete a product14 is one or two tasks, an order can be placed with a seller.בכָּל דָּבָר שֶׁהוּא מְחֻסָּר מְלָאכָה אַחַת אוֹ שְׁתַּיִם, פּוֹסֵק עִמּוֹ עָלָיו.
When three or more tasks are necessary, an order cannot be placed unless the market price has been issued. For since more than three tasks are necessary to complete the product, it is as if the person does not possess that type of substance at all, and as if it has not come into existence as of yet.15הָיָה מְחֻסָּר שָׁלוֹשׁ מְלָאכוֹת - אֵינוֹ פּוֹסֵק אֶלָא אִם כֵּן יָצָא הַשַּׁעַר; שֶׁכֵּיוָן שֶׁהוּא מְחֻסָּר שָׁלוֹשׁ מְלָאכוֹת, הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁאֵין לוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין כְּלוּם, וּכְאִלּוּ לֹא בָא לָעוֹלָם עֲדַיִן.
What is implied? When a grain heap must be a) placed in the sun to dry, b) threshed, and c) winnowed, the owner may not accept an order unless a market price has already been issued.כֵּיצַד? גָּדִישׁ שֶׁהָיָה מְחֻסָּר הַנָּחָה בַּשֶּׁמֶשׁ שֶׁיִּיבַשׁ וְדִישָׁה וּזְרִיָּה - אֵינוֹ פּוֹסֵק עָלָיו אֶלָא אִם כֵּן עַד שֶׁיֵּצֵא הַשַּׁעַר.
If it was dry, and all that was necessary that it be threshed and winnowed, he may accept an order.הָיָה יָבֵשׁ, וְאֵינוֹ מְחֻסָּר אֶלָא דִּישָׁה וּזְרִיָּה - פּוֹסֵק עָלָיו.
If balls of clay lack shaping, drying, being placed in the kiln, being fired and being removed, the owner may not accept an order.בֵּיצִים שֶׁל יּוֹצֵר שֶׁהָיוּ מְחֻסָּרִין לְפִיפָה, וְיִבּוּשׁ, וְהוֹלָכָה לַכִּבְשָׁן, וּשְׂרֵפָה, וְהוֹצָאָה - אֵינוֹ פּוֹסֵק עֲלֵיהֶן.
If they are dry, and all that was necessary that they be placed in the kiln and fired, he may accept an order.הָיוּ יְבֵשִׁין, וְאֵינָן מְחֻסָּרִין אֶלָא הוֹלָכָה לַכִּבְשָׁן וּשְׂרֵפָה - פּוֹסֵק עֲלֵיהֶן.
This applies when it is the custom of the buyer to remove the utensils from the kiln.וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה דֶּרֶךְ הַלּוֹקֵחַ, לְהוֹצִיא אוֹתוֹ מִן הַכִּבְשָׁן.
If the seller is the one who removes them, they are considered to require the performance of three tasks. The owner may not accept an order unless a market price has already been issued. Similar principles apply in all analogous situations.אֲבָל אִם הָיָה הַמּוֹכֵר הוּא שֶׁמּוֹצִיא - הֲרֵי אֵלּוּ מְחֻסָּרִין שָׁלוֹשׁ, וְאֵינוֹ פּוֹסֵק עֲלֵיהֶן עַד שֶׁיֵּצֵּא הַשַּׁעַר. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
3When a person who is going to milk his goats, shear his sheep or remove honey from his beehive meets a colleague, it is permissible for one to tell the other: “What I will milk from my goats is sold to you,” “What I will shear from my sheep is sold to you,” or “What I will remove from my beehive is sold to you.”16גהַהוֹלֵךְ לַחֲלֹב אֶת עִזָּיו, וְלִגְזֹז אֶת רְחֵלָיו, וְלִרְדּוֹת אֶת כַּוַּרְתּוֹ, וּמְצָאוֹ חֲבֵרוֹ וְאָמַר לוֹ 'מַה שֶׁעִזַּי חוֹלְבוֹת מָכוּר לָךְ', מַה שֶׁרְחֵלַי גּוֹזְזוֹת מָכוּר לָךְ' ,'מַה שֶׁכַּוַּרְתִּי רוֹדָה מָכוּר לָךְ' - הֲרֵי זֶה מֻתָּר.
It is, however, forbidden for one to tell the other: “This and this amount of milk which I will milk from my goats is sold to you at this and this price,”17 “This and this amount of wool that I will shear from my sheep is sold to you at this and this price,” or “This and this amount of honey that I will remove from my beehive is sold to you at this and this price” unless he takes an order at the market price. Similar principles apply in all analogous situations.אֲבָל אָמַר לוֹ 'מַה שֶׁעִזַּי חוֹלְבוֹת כָּךְ וְכָּךְ מָכוּר לְךָ בְּכָּךְ וְכָּךְ' ,'מַה שֶׁרְחֵלַי גּוֹזְזוֹת כָּךְ וְכָּךְ מָכוּר לְךָ בְּכָּךְ וְכָּךְ', 'מַה שֶׁכַּוַּרְתִּי רוֹדָה כָּךְ וְכָּךְ מָכוּר לְךָ בְּכָּךְ וְכָּךְ' - אָסוּר, אֶלָא אִם כֵּן פָּסַק עִמּוֹ כַּשַּׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
4Orders cannot be placed based on the market price of towns, because it is not firmly established,18 only on a market price established in a large city.19דאֵין פּוֹסְקִין עַל שַׁעַר שֶׁל עֲיָרוֹת, מִפְּנֵי שֶׁאֵין הַשַּׁעַר קָבוּעַ, אֶלָא עַל שַׁעַר שֶׁבַמְּדִינָה.
If new wheat was being sold in a city at four se’ah for a sela and older wheat at three se’ah for a sela, an order may not be placed until an equal price is established for both the new and the old grain.20הָיוּ הַחִטִּים הַחֲדָשׁוֹת בַּמְּדִינָה אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע, וִישָׁנוֹת שָׁלוֹשׁ בְּסֶלַע - אֵין פּוֹסְקִין, עַד שֶׁיֵּצֵא הַשַּׁעַר לֶחָדָשׁ וְלַיָּשָׁן.
If wheat sold by gatherers21 was selling at four se’ah for a sela and wheat sold by a householder at three, one may place an order from a gatherer at the price of the gatherers. An order from a householder at the price of the gatherers may not be placed22 unless the price for householders is established at the same rate.הָיוּ חִטִּים שֶׁל לָּקוֹטוֹת אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע, וְשֶׁל בַעַל הַבַּיִת שָׁלוֹשׁ - פּוֹסֵק לַלָּקוֹטוֹת כְּשַׁעַר לָקוֹטוֹת, וְלֹא יִפְסֹק לְבַעַל הַבַּיִת, עַד שֶׁיִּקָּבַע הַשַּׁעַר לְבַעַל הַבַּיִת.
5Once a market price has been established, it is permissible to place an order even for a high rate of exchange.23הכֵּיוָן שֶׁנִּקְבַּע הַשַּׁעַר, מֻתָּר לוֹ לִפְסֹק עַל שַׁעַר הַגָּבוֹהַּ.
What is implied? Wheat was being sold at four se’ah for a sela and a purchaser placed an order that a seller would later give him wheat at a low rate of exchange. If the price of wheat was later established at ten se’ah for a sela, the seller must give him ten se’ah as is the market price, for he placed an order at the high rate of exchange.כֵּיצַד? הָיוּ הַחִטִּים נִמְכָּרוֹת אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע, וּפָסַק עִמּוֹ שֶׁיִּתֵּן לוֹ הַחִטִּים כַּשַּׁעַר הַזּוֹל, אִם עָמְדוּ אַחַר כֵן עֶשֶׂר סְאִין בְּסֶלַע - נוֹתֵן לוֹ עֶשֶׂר סְאִין, כַּשַּׁעַר שֶׁהָיָה בַּשּׁוּק, שֶׁהֲרֵי פָּסַק עִמּוֹ כַּשַּׁעַר הַגָּבוֹהַּ.
If the purchaser gave the seller money without making a stipulation and without placing an order for the high rate of exchange,24 and the price of the produce fell, the seller may give the purchaser the produce at the price that the produce was worth when the money was paid.נָתַן לוֹ הַמָּעוֹת סְתָם, וְלֹא פָסַק עִמּוֹ בַּשַּׁעַר הַגָּבוֹהַּ, וְהוּזְלוּ - נוֹתֵן לוֹ כַּשַּׁעַר שֶׁהָיוּ שָׁוִין כְּשֶׁנָּתַן לוֹ הַמָּעוֹת.
If a person25 reneges on his commitment, he receives the adjuration mi shepara.26וּמִי שֶׁחָזַר - מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
When does the above apply? When a person is placing an order for himself. When, however, a person is acting as an agent, either for the buyer or the seller, either the purchaser receives at the lower price or the seller must return the funds. When an agent was involved, the purchaser27 is not required to receive the adjuration mi shepara if he retracts because of the agent’s error. For he will say: “I charged you with improving my position, not with undermining it,” as explained above.28בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בַּפּוֹסֵק עַל דַּעַת עַצְמוֹ. אֲבָל אִם הָיָה שָׁלִיחַ לַאֲחֵרִים, בֵּין הַמּוֹכֵר בֵּין הַלּוֹקֵחַ - אֵינוֹ נוֹטֵל אֶלָא כַּשַּׁעַר הַזּוֹל אוֹ מַחֲזִיר אֶת הַדָּמִים, וְאֵינוֹ מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע בְּשָּׁלִיחַ, שֶׁהֲרֵי הַמְּשַׁלֵּחַ אוֹמֵר 'לְתַקֵּן שְׁלַחְתִּיךָ וְלֹא לְעַוֵּת', כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
6The following laws apply when wheat was being sold at four se’ah per sela, the seller took the money and promised to give the purchaser five se’ah for a sela. If the seller possesses wheat at that time,29 it is permitted.30והָיוּ הַחִטִּים נִמְכָּרוֹת אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע, וְנָטַל אֶת הַדָּמִים, וְנָתַן לוֹ חָמֵשׁ בְּסֶלַע, אִם יֵשׁ לוֹ חִטִּים - מֻתָּר.
If the seller does not possess wheat, or even if he is owed a debt of wheat by others31 and he takes the money on condition that he collects what he is owed and gives it to the purchaser, it is forbidden.32 The rationale is that at the time of the transaction, the wheat has not yet been collected, and it is as if it does not exist. Hence, it is as if he fixed a time for a later delivery and reduced the price because of the postponement.הָיוּ לוֹ חִטִּים חוֹב אֵצֶל אֲחֵרִים, וְנָטַל הַמָּעוֹת עַד שֶׁיִּגְבֶּה חִטָּיו וְיִתֵּן לוֹ – אָסוּר; שֶׁהֲרֵי הֵן מְחֻסָּרִין גְּבִיָּה, וּכְאִלּוּ אֵינָם, וַהֲרֵי זֶה כְּקוֹבֵעַ לוֹ זְמַן, וְהוֹזִיל לוֹ מִפְּנֵי שֶׁמַּקִּיפוֹ.
7When wheat is selling at four se’ah for a sela in the large cities and six se’ah per sela in the villages, it is permitted to give a merchant a sela so that he will bring six se’ah from a village by a particular date.33 The wheat must, however, be considered to be in the possession of the purchaser.34זהָיוּ הַחִטִּים בַּמְּדִינָה אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע, וּבַכְּפָרִים שֵׁשׁ בְּסֶלַע - הֲרֵי זֶה מֻתָּר לִתֵּן סֶלַע לַתַּגָּר, כְּדֵי שֶׁיָּבִיא לוֹ שֵׁשׁ סְאִין מִן הַכְּפָר. וְהוּא, שֶׁיִּהְיוּ בִּרְשׁוּת הַלּוֹקֵחַ.
Thus, if is lost or stolen on the way, the purchaser suffers the loss.35 It is forbidden for a distinguished person36 to carry out such a transaction.37אִם אָבְדוּ בַּדֶּרֶךְ אוֹ נִגְנְבוּ - אָבְדוּ לוֹ. וְאָדָם חָשׁוּב אָסוּר לַעֲשׂוֹת זֶה.
And if the transaction involves several types of merchandise, it is forbidden for all people to carry out such transactions. The rationale is that such types of merchandise are not continuously38 found in villages, in contrast to produce that is.39וּבְמִינֵי סְחוֹרָה - אָסוּר לְכָל אָדָם, לְפִי שֶׁאֵין מִינֵי סְחוֹרָה מְצוּיִין תָּמִיד כַּפֵּרוֹת.
8When donkey-drivers enter a city where the market-price is four se’ah for a sela, it is permitted for them to lower the price and sell wheat to their acquaintances or their brokers at five se’ah a sela in return for money given them at the outset, as soon as they enter the city, before they open their sacks and sell to others. The rationale is that they are not selling to them at the lower price because they gave them the money immediately and will not collect the produce until later, but because they inform them concerning the market price and offer them assistance.40חהַחַמָּרִין שֶׁנִּכְנְסוּ לָעִיר, וַהֲרֵי הַחִטִּים אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע, הוֹזִילוּ וּמָכְרוּ לְמַכִּירֵיהֶן אוֹ לְסַפְסְרֵיהֶן חָמֵשׁ בְּסֶלַע, בְּמָּעוֹת שֶׁנָּתְנוּ לָהֶן תְּחִלָּה כְּשֶׁיִּכָּנְסוּ לָעִיר עַד שֶׁיִּפְתְּחוּ שַׂקֵּיהֶן וְיִמְכְּרוּ לְכָל אָדָם - הֲרֵי זֶה מֻתָּר. שֶׁאֵין אֵלּוּ מוֹכְרִין לָהֶם בְּזוֹל מִפְּנֵי שֶׁנָּתְנוּ הַמָּעוֹת עַתָּה וְלֹא יִקְּחוּ אֶלָא לְאַחַר זְמַן, אֶלָא מִפְּנֵי שֶׁמּוֹדִיעִין לָהֶם אֶת הַשַּׁעַר, וּמְסַעֲדִין אוֹתָן.
9The following rules apply when a person who is transporting his produce from one place to another place41 meets a colleague who tells him: “Give me your produce42 and I will give you produce that I possess in return at your destination.” If the purchaser possesses such produce at that place, the transaction is permitted.43 If not, it is forbidden.44טהַמּוֹלִיךְ פֵּרוֹת מִמָּקוֹם לְמָקוֹם - מְצָאוֹ חֲבֵרוֹ וְאָמַר לוֹ 'תְּנָם לִי, וַאֲנִי אַעֲלֶה לְךָ פֵּרוֹת שֶׁיֵּשׁ לִי בְּאוֹתוֹ מָקוֹם': אִם יֵשׁ לוֹ שָׁם, מֻתָּר; וְאִם לָאו, אָסוּר.
Slightly different laws apply when a person was transporting merchandise from place to place and a colleague told him: “Give me the merchandise and I will pay45 you the price it would be worth at your destination.” If the seller is responsible for the merchandise until it reaches that destination,46 the transaction is permitted. If the purchaser is responsible, it is forbidden.47הָיָה מוֹלִיךְ סְחוֹרָה מִמָּקוֹם לְמָקוֹם - אָמַר לוֹ: 'תְּנָהּ לִי, וַאֲנִי אַעֲלֶה לְךָ דָּמֶיהָ כְּמוֹ שֶׁשָׁוָה בְּאוֹתוֹ מָקוֹם': אִם הָיְתָה בִּרְשׁוּת הַמּוֹכֵר עַד שֶׁתַּגִּיעַ לְשָׁם, מֻתָּר; וְאִם הָיְתָה בִּרְשׁוּת לוֹקֵחַ, אָסוּר.
10It is permissible for a person to give the owner of a garden payment48 for ten specific49 cucumbers or for ten specific watermelons, even though they are small and he stipulated that he would give them to him when they grow to full size. The rationale is that the seller leaves them and they grow by themselves.50 If he cut them off now, others would not grow in their place.51 Similar laws apply in all analogous cases where the seller will not suffer any loss or detriment by selling in advance.יהַנּוֹתֵן לְבַעַל הַגִּנָּה דְּמֵי עֶשֶׂר קִשּׁוּאִין אֵלּוּ, דְּמֵי עֲשָׂרָה אֲבַטִּיחִים אֵלּוּ, וַהֲרֵי הֵן קְטַנִּים, וְהִתְנָה עִמּוֹ שֶׁיִּתְּנֵם לוֹ כְּשֶׁיַּגְדִילוּ - הֲרֵי זֶה מֻתָּר, שֶׁהֲרֵי הוּא מַנִּיחָן וְהֵם גְּדֵלִים מֵאֵלֵיהֶן; וְאִלּוּ קְצָצָן עַתָּה כִּשֶׁהֵן קְטַנִּים, לֹא הָיוּ בָּאִים אֲחֵרִים תַּחְתֵּיהֶן. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה, מִדָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ הֶפְסֵד וְלֹא חִסָרוֹן עַל הַמּוֹכֵר.

Quiz Yourself on Malveh veLoveh - Chapter 9

Footnotes
1.

This was a common method for a farmer to raise funds if his harvest had not been brought to market. He would sell a portion of his harvest in advance and deliver the produce months later, when the price of the produce had already risen. There is a certain similarity to interest, because the purchaser pays a sum and then later collects produce that is worth more than the original sum. It is, nevertheless, permitted, for had the purchaser desired to procure produce at the time when he paid that sum, he could have; that was the going rate at the time. See also Halachah 4 and notes.

2.

The Rambam’s wording is not precise. The intent is that the seller does not have the quantity of produce ordered. Even if he possesses a smaller quantity, the transaction is not acceptable unless a market price has been established [Maggid Mishneh, based on the rulings of Chapter 10, Halachah 2; Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 175:4)].

3.

Since the seller could easily have purchased the produce, it is considered as if he already made the purchase and transferred ownership to the person who purchased it from him. Thus, if the produce increases in value, it is considered as if it had been possessed by the final purchaser at the time of the increase. Although the purchaser has the right to retract his commitment, he would receive the adjuration mi shepara for doing so. (See Hilchot Mechirah 7:2.) Hence, we assume that his commitment will remain constant. See parallels in Hilchot Mechirah 22:3-4. The arrangements described in this chapter center around sales. In the following chapter, somewhat similar concepts are applied with regard to loans.

4.

Since the seller did not own the produce, nor could he purchase it easily, it cannot be said that the produce was transferred to the possession of the purchaser. Hence, the money given is considered to be a loan, and the increase in value similar to interest.

5.

See the following halachah.

6.

For the grain is considered as having been acquired by the purchaser. Any increase in its value is therefore not comparable to interest.

7.

To translate this in contemporary economic terms, he is selling a commodity future.

8.

I.e., it has not been threshed or winnowed yet.

9.

Our translation is based on the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Tohorot 10:4). There, he describes the vat as a pit where the grapes are kept to soften before being crushed.

10.

Our translation is based on the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Ma’aserot 4:3). Here also, the olives are being kept to soften before being pressed.

11.

In his Commentary on the Mishnah (Parah 5:6), the Rambam explains that potters would prepare balls of clay that they would set aside to dry, to use at a later time to fashion different types of utensils. When they received orders for them, they would moisten the clay and form the desired utensils. Making these balls is equivalent to reaping crops.

12.

See the following halachah, where this concept is clarified.

13.

Hence, even if the seller does not possess it himself, he may obtain it from others (Ra’avad).

14.

Either produce or materials.

15.

As stated in Hilchot Mechirah, Chapter 22.

16.

The Rambam is speaking about a situation where the purchaser pays a lesser price - because he pays at the time the agreement is made - yet the product is not delivered until afterwards. Nevertheless, this arrangement is not considered to be interest, because the seller and the purchaser do not speak of a specific amount. Thus, if the quantity of milk, wool or honey is less than expected, the purchaser will suffer a loss. Since there is also an element of risk involved, the arrangement is permitted [Maggid Mishneh, quoting Rashi (Bava Metzia 64a)].

17.

I.e., establishing a specific price for a specific amount. This is forbidden, because it is assumed that the purchaser will be paying less in return for the postponement of the delivery of the product.

18.

But instead fluctuates radically because of the small number of buyers and sellers [Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 175:1)].

19.

Here the markets are far less volatile.
This is also the opinion of Rabbenu Yitzchak Alfasi and is quoted by the Shulchan Aruch (ibid.). Tosafot (Bava Metzia 72b) differs and maintains that as long as a market price has been established in villages, an order can be taken. This view is quoted by Rabbenu Asher, the Hagahot Maimoniot and the Tur. The Ramah states that since the basis for the transaction is a sale, the entire question is one of Rabbinic law. Hence, the more lenient opinion should be followed.

20.

The fact that there is a different price for new grain and old grain indicates that the price has not yet become fixed and will still fluctuate. Hence, an order cannot be placed unless the person actually possesses grain (Maggid Mishneh).

21.

This term refers to the poor, whom the Torah entitles to gather grain from fields in several situations: leket, grain that dropped, shich’chah, grain that has been forgotten and pe’ah, grain from the corners of the field. The grain gathered in this fashion is of lesser quality than the grain gathered by the owner of a field, because the poor gather from several fields and mix rye and other grains together with wheat [Rashi (Bava Metzia 72b)].

22.

One may, however, place an order from the owner of a field at the price at which his grain would ordinarily be sold (Maggid Mishneh; Siftei Cohen 175:6).

23.

In his Commentary on the Mishnah (Bava Metzia 5:7), the Rambam interprets this to mean that the farmer may sell produce of the highest quality at the price being quoted for the least valuable crops of that type of produce, with the condition that he not deliver the produce until later.
This relates to a frequent problem in agricultural communities. The harvest has just started and so the price of produce is relatively high. Within several weeks or months, when the majority of the produce is reaped, it will be plentiful and the price will probably fall.
Now the farmers need money immediately. To raise funds, they will sell their crops in advance, knowing that they may receive far less than the present retail price of the produce. Although the purchaser will most probably make a profit, this is not forbidden, for if he had retained possession of his money, he would have been able to purchase the grain when the retail price fell to that level [Perishah (Yoreh De’ah 175)].

24.

I.e., he gave him money for wheat without specifying the purchase price or how it would be calculated.

25.

Either the seller (because the price rose) or the purchaser (because the price went down).

26.

See Hilchot Mechirah 7:1-2. As mentioned in that source, either principal is entitled to retract his commitment, because the produce was not formally acquired through the kinyan of meshichah. Nevertheless, making such a retraction is not considered to be ethically proper.

27.

Nor the agent [Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 175:7)].

28.

As stated in Hilchot Sh’luchin 1:2, when an agent makes an error that worsens the position of the principal who sent him, the transaction is nullified.

29.

But it is inaccessible to him immediately; hence, he will not deliver it until later.

30.

Since he has the wheat in his possession, it is as if he is reducing the selling price.

31.

The Siftei Cohen 173:18 states that if the seller possesses grain, but has entrusted it to others for safekeeping, such a transaction is permitted.

32.

The Beit Yosef (Yoreh De’ah 173) explains the rationale for this ruling as follows: According to Scriptural Law, a transaction is completed with the transfer of funds. Hence, with regard to the laws of interest, as long as the seller possesses the produce, the transaction is considered complete. We are not concerned with the fact that he willingly accepts a loss. When, however, the seller does not possess the produce, we fear that the buyer will profit by the delay. Hence, this transaction was forbidden by the Sages.

33.

This addition is made based on the citation of this law in the Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 173:16). If there was no concept of delayed payment, there would be no difficulty at all, even if the merchant would accept responsibility, because the merchant would be no more than an agent of the purchaser [Beit Yosef (Choshen Mishpat 173)].

34.

The difficulty in this situation is that the purchaser gives the merchant the money in advance. Thus, the merchant will be using the purchaser’s money to buy the produce. Hence, if the produce were in the merchant’s possession, it would be as if he received a loan in order to buy the produce. Thus, it would appear that the purchaser received a profit - an extra se’ah of grain - for giving a loan and waiting for the delivery of the produce. If, however, the produce is considered to be in the possession of the purchaser, he is undertaking a certain degree of risk. Therefore, there is no question of interest.

35.

The Maggid Mishneh quotes the Ramban, who rules that if the purchasers pay the merchants’ expenses and wages, such an arrangement is permitted, even if the merchants accept responsibility for the produce. This view is quoted by the Ramah. The commentaries explain that the Rambam would also accept this ruling.

36.

I.e., a person looked up to as an exemplar of moral conduct.

37.

For he should go beyond the letter of the law. The Rivash (Responsum 307) writes that if the distinguished person also pays the merchant a wage, the arrangement is permitted.

38.

This bracketed addition is found in many authoritative manuscripts and early printings of the Mishneh Torah.

39.

Since produce is continuously found in villages, the merchant will receive a benefit from carrying out the transaction. For carrying out the transaction will establish him – or entrench his position - in this business. Hence, despite the fact that on the way to the villages he is caring for the purchaser's money without charge, the transaction is permitted (Turei Zahav 173:26-27).

40.

E. g., they offer provisions for themselves and food for their donkeys at lower prices.
The Ra’avad objects to the Rambam’s statements, and the Maggid Mishneh states although the Rambam’s ruling is acceptable, it does not appear to be the correct interpretation of Bava Metzia 73a, the Talmudic passage that evidently served as the Rambam’s source.
To explain: The Rambam interprets that passage as follows: “In a place where grain is expensive, donkey-drivers may charge the price paid in a place where grain is inexpensive, [because]... [the purchasers] tell them the local price; alternatively, because they charge less [for supplies].” The Ramban and others, however, understand that passage as connected to the previous law and interpret it entirely differently. In this instance, the later authorities do not quote the Rambam’s ruling.

41.

I.e., from a place where it is being sold at a lower price to a place where it is being sold at a higher price.

42.

Immediately, without receiving payment for them at the present time.

43.

Since the purchaser possesses the produce, the exchange is considered to be a sale and not a loan. The purchaser may have an abundance of produce at the destination, and hence would rather have some produce available at present, than the larger amount at the destination.

44.

Since the purchaser possesses the produce, the exchange resembles a loan at interest and not a sale. He is taking a product that he does not have and returning it later.

45.

I.e., in the future, and thus the transaction resembles a loan.

46.

I.e., if it is lost or stolen, he suffers the loss. Hence, it is permitted, because its increase in value comes after the risk is over. Compare to Chapter 8, Halachah 3.
The Maggid Mishneh quotes certain opinions that state that this license is granted even when the seller does not pay the purchaser a wage for taking care of the merchandise. The Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 173:15) differs and requires that a wage be paid. The Turei Zahav 173:24 states, however, that all that is necessary is to pay a symbolic sum.

47.

Since the purchaser takes the risk and the seller receives his profit regardless, the transaction resembles a loan at interest.

48.

Even if the amount given is less than the usual price for fully grown cucumbers or watermelons.

49.

The farmer must give the purchaser the cucumbers or the watermelons singled out at the outset (Siftei Cohen 173:20; Turei Zahav 173:13).

50.

The Maggid Mishneh notes the contrast to Chapter 8, Halachah 5, which forbids taking prior payment for fruit growing in an orchard. The Maggid Mishneh distinguishes between the two instances, stating that in the present instance, there is virtually no work involved; garden vegetables grow as if on their own accord. Caring for fruit in an orchard, by contrast, requires much more work. Hence, having the seller perform that work without receiving recompense resembles interest.

51.

With this phrase, the Rambam is making a distinction between these vegetables and the goats’ milk mentioned in Halachah 3. The goats’ milk to be delivered later is not the same as the goat is carrying at present, while in this instance, the cucumbers and the watermelons are the same.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.