ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter 13

Show content in:

Rotzeach uShmirat Nefesh - Chapter 13

1When a person encounters a colleague who is on a journey and his animal has fallen under its load, he is commanded to unload the burden from it. This applies whether the animal was carrying a burden appropriate for it, or a burden greater than it could bear.1 This is a positive commandment,2 as Exodus 23:5 states: “You shall certainly help him.”אמִי שֶׁפָּגַע בַּחֲבֵרוֹ בַּדֶּרֶךְ, וּבְהֶמְתוֹ רוֹבֶצֶת תַּחַת מַשָּׂאָהּ, בֵּין שֶׁהָיָה עָלֶיהָ מַשָּׂא הָרָאוּי לָהּ, בֵּין שֶׁהָיָה עָלֶיהָ יוֹתֵר מִמַּשָּׂאָהּ - הֲרֵי זֶה מִצְוָּה לִפְרֹק מֵעָלֶיהָ. וְזוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ" (שמות כג, ה).
2One should not unload the animal and depart, leaving the wayfarer in panic.3 Instead, one should lift up the animal together with its owner4 and reload the animal’s burden upon it, as Deuteronomy 22:4 states: “You shall certainly lift it up.” This is another positive commandment.5 If one leaves the wayfarer in panic without either unloading or reloading one has negated the observance of a positive commandment6 and violated a negative commandment,7 as Deuteronomy, ibid. states: “You shall not see the donkey of your brother... and conceal yourself....”בוְלֹא יִפְרֹק וְיַנִּיחֶנּוּ נִבְהָל וְיֵלֵךְ, אֶלָא יָקִים עִמּוֹ, וְיַחְזֹר וְיִטְעַן מַשָּׂאוֹ עָלֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר "הָקֵם תָּקִים עִמּוֹ" (דברים כב, ד). זוֹ מִצְוַת עֲשֵׂה אַחֶרֶת. וְאִם הִנִּיחוֹ נִבְהָל, וְלֹא פָרַק וְלֹא טָעַן - בִּטֵּל מִצְוַת עֲשֵׂה וְעָבַר עַל מִצְוַת לֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תִרְאֶה אֶת חֲמוֹר אָחִיךָ" (שם).
3When a priest sees an animal fallen in a cemetery, he should not contract ritual impurity to unload and reload it, just as he does not contract ritual impurity to return a lost article.8 Similarly, if he is an elder,9 whose practice is not to unload and load animals, since this is beneath his dignity he is not liable.10גהָיָה כּוֹהֵן, וְהַבְּהֵמָה רוֹבֶצֶת בְּבֵית הַקְּבָרוֹת - אֵינוֹ מִטַּמֵּא לָהּ, כְּשֵׁם שֶׁאֵינוֹ מִטַּמֵּא לְהָשִׁיב אֲבֵדָה. וְכֵן אִם הָיָה זָקֵן שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לִטְעֹן וְלִפְרֹק - הוֹאִיל וְאֵינָהּ לְפִי כְּבוֹדוֹ, פָּטוּר.
4This is the general principle: If the animal were his own and he would unload and reload it, he is obligated to unload and reload it for a colleague.11 If he is pious and goes beyond the measure of the law, even if he is a great nasi,12 and sees an animal belonging to a colleague fallen under a load of straw, reeds or the like,13 he should unload and load it with its owner.14דזֶה הַכְּלָל: כֹּל שֶׁאִלּוּ הָיְתָה שֶׁלּוֹ, הָיָה טוֹעֵן וּפוֹרֵק - הֲרֵי זֶה חַיָּב לִטְעֹן וְלִפְרֹק בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ. וְאִם הָיָה חָסִיד וְעוֹשֶׂה לִפְנִים מְשׂוּרַת הַדִּין - אַפִלּוּ הָיָה הַנָּשִׂיא הַגָּדוֹל וְרָאָה בֶּהֱמַת חֲבֵרוֹ רוֹבֶצֶת תַּחַת מַשָּׂא שֶׁל תֶבֶן אוֹ קָנִים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, פּוֹרֵק וְטוֹעֵן עִמּוֹ.
5If one unloaded and reloaded the animal, and it fell again, one is obligated to unload and reload it another time, indeed even 100 times,15 This is indicated by the verbs עָזֹב תַּעֲזֹב, and הָקֵם תָּקִים in the proof-texts cited above.16 For this reason,17 one must accompany the animal for a parsah,18 unless the owner of the burden says that it is not necessary.19הפָּרַק וְטָעַן, וְחָזְרָה וְנָפְלָה - חַיָּב לִפְרֹק וְלִטְעֹן פַּעַם אַחֶרֶת, אַפִלּוּ מֵאָה פְּעָמִים, שֶׁנֶּאֱמַר "עָזֹב תַּעֲזֹב עִמּוֹ" (שמות כג, ה), "הָקֵם תָּקִים" (דברים כב, ד). לְפִיכָּךְ צָרִיךְ לְהִדַּדוֹת עִמּוֹ עַד פַּרְסָה, אֶלָא אִם כֵּן אָמַר לוֹ בַּעַל הַמַּשָּׂא 'אֵינִי צָרִיךְ לְךָ'.
6When does one become obligated to unload and reload together with its owner? When he sees the fallen animal in a way that can be described an encounter. For Exodus 23:5 states “When you see your colleague’s donkey...” and the previous verse states: “When you encounter....” How far a distance is implied? Our Sages determined it as being a distance of 266 2/3 cubits - i.e., 1/7.5 of a mil. If a person was further away from a fallen animal, he is not obligated.ומֵאֵימָתַי יִתְחַיֵּב לִפְרֹק וְלִטְעֹן עִמּוֹ? מִשֶּׁיִּרְאֵהוּ רְאִיָּה שֶׁהִיא כִּפְגִיעָה - שֶׁהֲרֵי נֶאֱמָר "כִּי תִרְאֶה" (שמות כג, ה), וְנֶאֱמָר "כִּי תִפְגַּע" (שמות כג, ד). וְכַמָּה? שִׁעֲרוּ חֲכָמִים מִשֶּׁיִּהְיֶה בֵּינֵיהֶם מָאתַיִם וְשֵׁשׁ וְשִׁשִּׁים אַמָּה וּשְׁנֵי שְׁלִישֵׁי אַמָּה, שֶׁהוּא אֶחָד מִשִּׁבְעָה וּמֶחְצָה בַּמִּיל; הָיָה רָחוֹק מִמֶּנּוּ יָתֵר מִזֶּה, אֵינוֹ זָקוּק לוֹ.
7It is a mitzvah from the Torah to unload an animal without charge.20 Loading it, however, is a mitzvah for which one may charge. Similarly, for the time when one accompanies the animal for a parsah, one may receive payment.זמִצְוָה מִן הַתּוֹרָה לִפְרֹק עִמּוֹ בְּחִנָּם. אֲבָל לִטְעֹן עָלָיו, הֲרֵי זוֹ מִצְוָה וְנוֹטֵל שְׂכָרוֹ. וְכֵן בְּשָׁעָה שֶׁמְּדַּדֶּה עִמּוֹ עַד פַּרְסָה, יֵשׁ לוֹ שָׂכָר.
8If one finds an animal belonging to a colleague fallen under its load, it is a mitzvah to unload and reload it even if its owner is not present, for “You shall certainly help” and “You shall certainly lift up... “implies that one must fulfill these mitzvot in all situations. If so, why does the Torah say “together with him” i.e., the animal’s owner? To teach that if the owner of the animal was there and goes off to the side, telling the passerby, “Since you have a mitzvah, if you would like to unload it yourself, unload it,” the passerby is not obligated.21 This is implied by “together with him.” If the owner of the animal was old or ailing,22 the passerby is obligated to load and unload the animal by himself.23חמָצָא בֶּהֱמַת חֲבֵרוֹ רְבוּצָה, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הַבְּעָלִים עִמָּהּ - מִצְוָה לִפְרֹק מֵעָלֶיהָ וְלִטְעֹן עָלֶיהָ, שֶׁנֶּאֱמַר "עָזֹב תַּעֲזֹב" (שמות כג, ה), "הָקֵם תָּקִים" (דברים כב, ד) - מִכָּל מָקוֹם. אִם כֵּן לָמָּה נֶאֱמָר "עִמּוֹ" (שמות כג, ה; דברים כב, ד)? שֶׁאִם הָיָה בַּעַל הַבְּהֵמָה שָׁם, וְהָלַךְ וְיָשַׁב לוֹ וְאָמַר לְזֶה שֶׁפָּגַע בּוֹ 'הוֹאִיל וְעָלֶיךָ מִצְוָה, אִם רָצִיתָ לִפְרֹק לְבַדְּךָ, פְּרֹק' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר, שֶׁנֶּאֱמַר "עִמּוֹ". וְאִם הָיָה בַּעַל הַבְּהֵמָה זָקֵן אוֹ חוֹלֶה, חַיָּב לִפְרֹק וְלִטְעֹן לְבַדּוֹ.
9The following rules apply when the animal that has fallen is owned by a gentile, but the burden it is carrying is owned by a Jew. If the gentile is the one driving his donkey, one is not obligated toward him.24 If not, one is obligated to unload and reload it because of the distress suffered by the Jew.25 Similarly, if the animal that has fallen is owned by a Jew, but the burden it is carrying is owned by a gentile, one is obligated to unload and reload it because of the distress suffered by the Jew.26 When, however, both the animal and the burden are owned by a gentile, a passerby is not obligated to concern himself with the animal,27 unless there is the possibility that animosity will be aroused.28טבֶּהֱמַת הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים וְהַמַּשָּׂא שֶׁל יִשְׂרָאֵל: אִם הָיָה הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים מְחַמֵּר אַחַר בְּהֶמְתוֹ, אֵינוֹ זָקוּק לָהּ; וְאִם לָאו, חַיָּב לִפְרֹק וְלִטְעֹן, מִשּׁוּם צַעַר יִשְׂרָאֵל. וְכֵן אִם הָיְתָה הַבְּהֵמָה שֶׁל יִשְׂרָאֵל, וְהַמַּשּׂאוּי שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים - חַיָּב לִפְרֹק וְלִטְעֹן, מִשּׁוּם צַעַר יִשְׂרָאֵל. אֲבָל בֶּהֱמַת הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים וּמַשָּׂאוֹ - אֵינוֹ חַיָּב לְהִטַּפֵּל בּוֹ, אֶלָא מִשּׁוּם אֵיבָה.
10When the legs of a donkey owned by one of the donkey drivers in a caravan are shaky,29 his colleagues may not proceed and pass before him.30 If it falls,31 the other donkey drivers may pass him.יחַמָּרִים שֶׁרַגְלָיו שֶׁל אֶחָד מֵהֶן רְעוּעוֹת - אֵין חֲבֵרָיו רַשָּׁאִין לְהַקְדִּים, וְלַעֲבֹר מֵעָלָיו. נָפַל, רַשָּׁאִין לַעֲבֹר מֵעָלָיו.
11If one donkey was laden with a burden, and another was carrying a rider, and the way became too narrow for both of them, the rider must move to the side to allow the laden donkey to proceed.32 If one donkey was laden with a burden, and another was burden-less, the burden-less one must move to the side to allow the laden donkey to proceed. If one was carrying a rider, and another was burden-less, the burden-less one must move to the side to allow the donkey carrying a rider to proceed. If both are laden with burdens, carrying riders or burden-less, the owners should negotiate a compromise.33יאהָיָה אֶחָד טָעוּן וְאֶחָד רוֹכֵב, וּדְחָקָן הַדֶּרֶךְ - מַעֲבִירִין אֶת הָרוֹכֵב מִפְּנֵי הַטָּעוּן. אֶחָד טָעוּן וְאֶחָד רֵיקָן, מַעֲבִירִין אֶת הָרֵיקָן מִפְּנֵי הַטָּעוּן. אֶחָד רוֹכֵב וְאֶחָד רֵיקָן, מַעֲבִירִין אֶת הָרֵיקָן מִפְּנֵי הָרוֹכֵב. שְׁנֵיהֶן טְעוּנִין, שְׁנֵיהֶן רוֹכְבִין, שְׁנֵיהֶן רֵיקָנִין - עוֹשִׂין פְּשָׁרָה בֵּינֵיהֶן.
12Similarly, there are criteria laid down when two ships that are passing through the same straits confront each other, and if they both try to pass at the same time they would sink, but they could pass one by one, or when two camels that are climbing a high pass confront each other, and if they both try to pass at the same time they would fall, but they could pass one by one.יבוְכֵן שְׁתֵּי סְפִינוֹת הָעוֹבְרוֹת וּפוֹגְעוֹת זוֹ בְּזוֹ - אִם עוֹבְרוֹת שְׁתֵּיהֶן בְּבַת אַחַת, טוֹבְעוֹת; וְאִם בָּזוֹ אַחַר זוֹ, עוֹבְרוֹת. וְכֵן שְׁנֵי גְּמַלִּים שֶׁהָיוּ עוֹלִים בְּמַעֲלָה גְּבוֹהָה, וּפָגְעוּ זֶה בְּזֶה - אִם עָבְרוּ שְׁנֵיהֶן בְּבַת אַחַת, נוֹפְלִין; וְאִם בָּזֶה אַחַר זֶה, עוֹלִין.
What should they do? If one was carrying cargo, and another was burden-less, the burden-less one should move to the side in favor of the one that was carrying cargo. If one was close to the port or city from which it set out and one was further removed,34 the one that was closer should move to the side in favor of the one that was further removed.35כֵּיצַד הֵן עוֹשִׂין? טְעוּנָה וּשֶׁאֵינָהּ טְעוּנָה, תִּדָּחֶה שֶׁאֵינָהּ טְעוּנָה מִפְּנֵי הַטְּעוּנָה; קְרוֹבָה וּרְחוֹקָה, תִּדָּחֶה קְרוֹבָה מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ קְרוֹבָה.
If they are both far removed, both close or both laden with cargo, and they both share the same difficulty, they should come to a compromise and reach a financial settlement between themselves. With regard to such situations, it is said Leviticus 19:15: “Judge your colleague with righteousness.”36שְׁתֵּיהֶן רְחוֹקוֹת, שְׁתֵּיהֶן קְרוֹבוֹת, שְׁתֵּיהֶן טְעוּנוֹת - הוֹאִיל וְכֻלָּן בְּדֹחַק אֶחָד, הָטֵּל פְּשָׁרָה בֵּינֵיהֶן, וְהֵן מַעֲלוֹת שָׂכָר זֶה לְזֶה. וּבְזֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נֶאֱמָר "בְּצֶדֶק תִּשְׁפֹּט עֲמִיתֶךָ" (ויקרא יט, טו).
13When a person encounters two individuals: one whose donkey is fallen under its load and one with a donkey whose burden has been unloaded, but who cannot find anyone to help him reload it, it is a mitzvah to unload the fallen donkey first, because of the discomfort suffered by the animal.37 Afterwards, he should reload the other animal.יגהַפּוֹגֵעַ בִּשְׁנַיִם, אֶחָד רוֹבֵץ תַּחַת מַשָּׂאוֹ, וְאֶחָד פָּרַק מֵעָלָיו וְלֹא מָצָא מִי שֶׁיִּטְעֹן עִמּוֹ - מִצְוָה לִפְרֹק בַּתְּחִלָּה מִשּׁוּם צַעַר בַּעֲלֵי חַיִּים, וְאַחַר כָּךְ טוֹעֵן.
When does the above apply? When the two people he encounters are both friends or both enemies. If, however, the one whose donkey must be reloaded is an enemy and the other is a friend, it is a mitzvah for the passerby to reload his enemy’s donkey first,38 in order to subjugate his39 evil inclination.40בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיוּ שְׁנֵיהֶם שׂוֹנְאִים אוֹ שְׁנֵיהֶן אוֹהֲבִים, אֲבָל אִם הָיָה אֶחָד שׂוֹנֵא וְאֶחָד אוֹהֵב - מִצְוָה לִטְעֹן עִם הַשּׂוֹנֵא תְּחִלָּה, כְּדֵי לָכוֹף אֶת יִצְרוֹ הָרַע.
14The enemy mentioned in the Torah is not a gentile,41 but rather a Jew. One might ask: How is it possible for one Jew to hate another? Is it not written Leviticus 19:17: “Do not hate your brother in your heart”?42 Our Sages explained that this is referring to a person who while alone43 sees a colleague violate a transgression and rebukes him, but the colleague did not cease transgressing. In such an instance, it is a mitzvah to hate the person until he repents and abandons his wickedness. Even if he did not repent yet, if one sees him in panic because of his cargo, it is a mitzvah to unload and reload with him, instead of leaving him inclined toward death, lest he tarry because of his money and be brought to danger.44ידהַ"שּׂוֹנֵא" (ראה שמות כג, ה) שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה - לֹא מֵאֻמּוֹת הָעוֹלָם הוּא, אֶלָא מִיִּשְׂרָאֵל. וְהֵיאַךְ יִהְיֶה לְיִשְׂרָאֵל שׂוֹנֵא מִיִּשְׂרָאֵל, וְהַכָּתוּב אוֹמֵר "לֹא תִשְׂנָא אֶת אָחִיךָ בִּלְבָבֶךָ" (ויקרא יט, יז)? אָמְרוּ חֲכָמִים, כְּגוֹן שֶׁרָאָהוּ לְבַדּוֹ שֶׁעָבַר עֲבֵרָה, וְהִתְרָה בּוֹ וְלֹא חָזַר - הֲרֵי זֶה מִצְוָה לְשָׂנְאוֹ, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה תְּשׁוּבָה וְיָשׁוּב מֵרִשְׁעוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא עָשָׂה תְּשׁוּבָה, אִם מְצָאוֹ נִבְהָל בְּמַשָּׂאוֹ - מִצְוָה לִפְרֹק וְלִטְעֹן עִמּוֹ, וְלֹא יַנִּיחֶנּוּ נוֹטֶה לָמוּת, שֶׁמָּא יִשְׁהֶה בִּשְׁבִיל מָמוֹנוֹ, וְיָבוֹא לִידֵי סַכָּנָה.
For the Torah showed concern for the lives of the Jewish people, both the wicked and the righteous, for they are attached to God and believe in the fundamentals of our faith.45 And Ezekiel 33:11 states: “Say to them, ‘As I live,’ says God, the Lord, ‘Do I desire the death of a wicked man? I desire that the wicked return from his path and live.’”46וְהַתּוֹרָה הִקְפִּידָה עַל נַפְשׁוֹת יִשְׂרָאֵל, בֵּין רְשָׁעִים בֵּין צַדִּיקִים, מֵאַחַר שֶׁהֵם נִלְוִים אֶל ה' וּמַאֲמִינִים בְּעִיקַר הַדָּת, שֶׁנֶּאֱמַר "אֱמֹר אֲלֵיהֶם חַי אָנִי נְאֻם ה' אֱלֹהִים אִם אֶחְפֹּץ בְּמוֹת הָרָשָׁע כִּי אִם בְּשׁוּב רָשָׁע מִדַּרְכּוֹ וְחָיָה" (ראה יחזקאל לג, יא).
Blessed be God who grants assistance.בְּרִיךְ רַחְמָנָא דְּסַיְּעַן.
With the help of the Almighty, the eleventh book has been completed.נִגְמַר סֵפֶר אַחַד עָשָׂר, בְּעֶזְרַת שַׁדַּי.
The number of chapters in this book are 62.וּמִנְיַן פְּרָקִים שֶׁל סֵפֶר זֶה, שְׁנַיִם וְשִׁשִּׁים.
Hilchot Nizkei Mammon has 14 chapters.הִלְכוֹת נִזְקֵי מָמוֹן, אַרְבָּעָה עָשָׂר פְּרָקִים;
Hilchot Geneivah has 9 chapters.הִלְכוֹת גְּנֵבָה, תִּשְׁעָה פְּרָקִים;
Hilchot Gezeilah Va’Aveidah has 18 chapters.הִלְכוֹת גְּזֵלָה וַאֲבֵדָה, שְׁמוֹנָה עָשָׂר פְּרָקִים;
Hilchot Chovel UMazik has 8 chapters.הִלְכוֹת חוֹבֵל וּמַזִּיק, שְׁמוֹנָה פְּרָקִים;
Hilchot Rotze’ach USh’mirat Nefesh has 13 chapters.הִלְכוֹת רוֹצֵחַ וּשְׁמִירַת נֶפֶשׁ, שְׁלֹשָׁה עָשָׂר פְּרָקִים.

Quiz Yourself on Rotzeach uShmirat Nefesh Chapter 13

Footnotes
1.

I.e., we do not say that since the owner overloaded his animal, he alone should bear the responsibility of raising it up. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 272:1) state that if an animal is wont to collapse under its load, it is the owner’s responsibility, and a passerby is not obligated to assist him.

2.

Sefer HaMitzvot (Positive Commandment 202) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 80) consider this to be one of the 613 mitzvot of the Torah.
The reason the Rambam includes these laws in Hilchot Rotzeach Ush’mirat HaNefesh, “the laws of murderers and the protection of life,” is apparent from the final halachah, which states that we should not leave the person “inclined toward death, lest he tarry because of his money and be brought to danger.”
(Significantly, the Tur and the Shulchan Aruch mention these laws directly after the laws regarding the return of a lost article - the order in which these subjects are mentioned in Exodus - and not at the conclusion of the text of Choshen Mishpat, where the laws governing protecting one’s life are mentioned.)

3.

For reloading an animal is a more difficult task than unloading it, and most likely the wayfarer will not be able to perform it alone.

4.

See Halachah 8.

5.

Sefer HaMitzvot (Positive Commandment 203) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 541) consider reloading an animal to be one of the 613 mitzvot of the Torah.

6.

Some amend the text to read “and has negated the observance of two positive commandments.” Alternatively, by each of his failures to act - both the failure to load and the failure to unload - he negates the observance of a positive commandment and transgresses a negative commandment.

7.

Sefer HaMitzvot Negative Commandment 270) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 540) consider this to be one of the 613 mitzvot of the Torah.
In Sefer HaMitzvot, the Rambam mentions that one transgresses this commandment both when one fails to load and when one fails to unload, for the proof-text from Exodus mentions “refraining from helping him.”

8.

See Hilchot Gezelah Va’Avedah 11:18, which explains that because there is both a positive and a negative commandment preventing a priest from contracting ritual impurity, they are not overridden by the commandment to return a lost article (even though it also involves both a positive and negative commandment). Similarly, in the present instance, the mitzvah to unload an animal does not override the observance of these positive and negative commandments.

9.

I.e., a wise man whose dignity does not allow him to load and unload animals.

10.

See the parallel in Hilchot Gezelah Va’Avedah 11:13.
As will be explained in the notes on Halachot 8 and 9, there is a question whether we are obligated by Scriptural Law to show regard for the pain endured by animals (צער בעלי חיים). Even according to the authorities who maintain that there is such an obligation, it can be said that it is overridden by our obligation to honor the Torah and its students. Moreover, even showing respect to an honorable person who is not a Torah scholar (see the notes on the following halachah) overrides the need to care for animals, for human dignity takes precedence over caring for animals (Radbaz, Volume V, Responsum 1542).

11.

But if unloading and reloading the animal were below his dignity, and he would not perform this activity even if his own animal were involved, he is not obligated to do so for a colleague.
The wording of this halachah appears to imply that if a person is dignified, but not a scholar, and would not unload his own animal himself, he need not unload one belonging to a colleague. (See Prishah, Choshen Mishpat 272.) There are, however, opinions that maintain that this leniency is granted only to a Torah scholar, for there is a mitzvah from the Torah to respect his honor. This does not apply with regard to the honor of other individuals.

12.

The leader of the Sanhedrin, Israel’s highest court.

13.

Thus, working with such a load is not a dignified activity.

14.

Significantly, in Hilchot Gezelah Va’Avedah 11:17 the Rambam also writes that a person who goes beyond the measure of the law should return a lost article even if doing so is beneath his dignity.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 272:3) state that a Torah scholar should not compromise his dignity. If he wants to go beyond the measure of the law and help the person in distress, he should hire another person to do so.

15.

The number 100 is just a figure of speech, not a limit. One must unload and reload the animal as often as necessary.

16.

From the Rambam’s wording here, it appears that it is the repetition of the verbs that indicates the need for a repeated activity. Nevertheless, in his Commentary on the Mishnah (Bava Metzia 2:9; see also Hilchot Gezelah Va’Avedah 11:14), he states that the use of the verb itself is sufficient to imply repeated activity, and that the repetition serves another exegetical purpose. (See also Sefer Me’irat Einayim 272:7.)

17.

I.e., lest the animal again collapse under its load.

18.

A parsah is 4 mil, and a mil is approximately a kilometer in contemporary measure.

19.

The Nimukei Yosef explains that, as stated in Halachah 7, one may charge the owner for accompanying him. If the owner does not want to pay, then it is unnecessary to accompany him.

20.

The Ramah (Choshen Mishpat 272:6) states that a person may charge for this service as he does for returning a lost object. See Hilchot Gezelah Va’Avedah 12:3-4 for a discussion of this matter.

21.

The commentaries raise the question: Often it is explained that the mitzvah of unloading and reloading an animal was instituted because of the regard we must show for the pain endured by animals (צער בעלי חיים). Unquestionably, the owner of the animal is acting improperly by refusing to help. Nevertheless, why should his misconduct cause us to reduce our regard for the animal’s suffering?
The Tur (Choshen Mishpat 272) explains that indeed, the mitzvah of unloading the animal does not apply because of the owner’s conduct. Nevertheless, the passerby is still obligated to do so because of צער בעלי חיים. Rav Yosef Karo, in his commentary on the Tur entitled Beit Yosef, maintains that the Rambam also shares this perspective. Although the Rambam does not say so explicitly, that is because he is relying on his statements in Halachah 13. There are, however, opinions that maintain that the Rambam does not consider צער בעלי חיים a Scriptural obligation, and they maintain that even with regard to Rabbinic Law, there are instances when we ignore this concern.

22.

And thus incapable of helping load or unload.

23.

As if the owner were not there at all.

24.

For the responsibility to unload and reload the animal is the gentile’s. In contrast to the last clause of this halachah, the Rambam does not mention the possibility of animosity arisi11g in the instance at hand, because since the burden being carried belongs to a Jew, the gentile owner will not suspect that it was a difference of religion that motivated the passerby’s indifference (Bayit Chadash, Choshen Mishpat 272).
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo maintains that צער בעלי חיים is a Scriptural obligation, and for this reason the Rambam would obligate the passer-by to unload the animal. This - he states - is obvious from Halachah 13. The expression “one is not obligated towards him” refers only to reloading. One may, however, take payment for this service.
In his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 272:8), Rav Yosef Karo quotes the Rambam’s wording verbatim. Sefer Me’irat Einayim 272:12, however, quotes the interpretation given above. The Tur and the Ramah state explicitly that one is obligated to unload the animal because of צער בעלי חיים in all instances where the Rambam says that one is not liable.
The Merkevet HaMishneh, the Be’urei HaGra and others differ, explaining that the Rambam - like Rabbenu Yitzchak Alfasi under whose disciples he studied - maintains that צער בעלי חיים is a Rabbinic, and not a Scriptural, obligation, and that there are instances, like the ones mentioned in this halachah, when one is not obligated to go out of one’s way to unload a fallen animal.
It must be noted that in his Guide for the Perplexed, Volume III, Chapters 17 and 48, the Rambam states that the respect for an animal’s suffering is mandated by the Torah. He quotes this as the rationale for the laws of ritual slaughter, for the prohibition against slaughtering an animal and its calf on the same day and for the mitzvah to send away the mother bird. Significantly, however, he does not mention this mitzvah in that context. See also Hilchot Shabbat, Chapters 21 and 25, where the Rambam mentions how consideration for an animal’s suffering overrides certain Rabbinic prohibitions.

25.

Whose property is being carried by the donkey and who therefore suffers great stress and anguish, as the Rambam states in Halachah 13.

26.

Who is serving as the donkey-driver, and is concerned about the fate of his animal.

27.

As mentioned above, there is a question if this statement is all inclusive or referring only to reloading.

28.

I.e., the gentile may become upset when he sees the Jew ignore him, and express his anger on other Jews. To forestall such feelings from arising, one should help him raise his donkey.

29.

And thus, it cannot proceed as fast as the other donkeys in the caravan.

30.

Leaving him alone on the journey.
The Ra’avad differs with the Rambam’s interpretation of the Tosefta (Bava Kama 2:8), which serves as the source for this halachah, stating that the intent is that the other donkey-drivers cannot drive their donkeys over the weak donkey until it falls.
In his Kessef Mishneh and apparently in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 272:12), Rav Yosef Karo favors the Rambam’s interpretation. The Or Sameach notes that the Jerusalem Talmud (Bava Kama 3:5) appears to support the Ra’avad’s interpretation.

31.

And is no longer capable of proceeding at all.

32.

The Ir Shushan 372 interprets this halachah as resembling the one that follows - i.e., two donkeys approach each other on a narrow road wide enough for only one to pass.
Sefer Me’irat Einayim 372:22 differs and explains that the halachah refers to an instance where two donkeys are proceeding together and suddenly the road narrows, so they can pass only one at a time.

33.

As the Rambam states in the following halachah, one should pay the other for the right of passage.
Kin’at Eliyahu maintains that in all instances, payment should be given for the right of passage. In this final instance, who receives that right should be determined by who desires to pay more, while in the previous instances, the criteria are laid down. Even so, in those instances, the one who is given the privilege should reimburse his colleague for his difficulty.

34.

Our translation is based on Rashi (Sanhedrin 32b). Sefer Me’irat Einayim 272:24 offers a different interpretation.

35.

For waiting until the other proceeds presents a greater difficulty for the ship or the camel driver that is further removed from the port or city from which he set out.

36.

Sanhedrin, ibid., interprets this verse as a charge to seek a compromise.

37.

This law (quoted from Bava Metzia 32b) is the source for the concept that צער בעלי חיים is a factor with regard to this mitzvah. In Bava Metzia, ibid., there is a difference of opinion among the Sages whether the obligation is Scriptural or Rabbinic, as mentioned in the notes above.

38.

A simple reading of the Mishneh Torah implies that this and the following halachah should be seen as the development of a single concept, and the “enemy” mentioned in this halachah is defined in that.
Based on Tosafot (Bava Metzia 32b), the Ramah (Choshen Mishpat 272:10) states that the “enemy” mentioned in this halachah refers to a person whom one regards as an enemy for personal reasons. It is not referring to the definition of an enemy given by the Rambam in the following halachah. For with regard to such a person, even though it is a mitzvah to assist him, as stated in the following halachah, the concept of subjugating one’s natural inclination does not apply. For, since the person has transgressed and not repented, it is proper not to show him any extra regard. (Note, however, Tosafot, Pesachim 113b, which offers a different interpretation.)

39.

I.e., a person’s evil inclination would urge him not to help his enemy, but instead, watch him suffer. Therefore, he is instructed to overcome that natural tendency and help him. This indicates that his observance of mitzvot is not a matter of personal preference, but rather a commitment to an ideal that transcends his individual identity.

40.

I.e., this is considered a more significant factor than the discomfort suffered by the animal.

41.

The mitzvah to unload an animal does not apply to an animal owned by a gentile, and thus, the enemy who owns the donkey that the verse mentions cannot be a non-Jew. (As mentioned above, according to the Merkevet HaMishneh, the mitzvah does not apply at all to an animal owned by a non-Jew. According to the Kessef Mishneh, one must unload the fallen animal, but since one may charge for one’s services under such circumstances, this is not the intent of the verse.)

42.

The Rambam’s words (based on Bava Metzia 32b) do not reflect naivete. He (and our Sages) realized that there could be individuals who do not observe the Torah’s standard. His question is why does the Torah, which reflects an objective standard of truth, communicate this mitzvah using a situation that runs contrary to the Torah’s ideal. To refer to a principle frequently stated in the Talmud: “The verse does not concern itself with the wicked” (Rashbam, Pesachim 113b).

43.

The Rambam mentions that the person saw the transgression alone. If he saw it together with another witness, and testimony regarding the matter could thus be brought to court, it would be a mitzvah for the entire Jewish people to show negative feelings to the person until he repents (Pesachim, ibid.).

44.

I.e., the person will not desire to abandon his cargo because of its worth, and he will be at the mercy of thieves and the elements.

45.

In this vein, see the Rambam’s concluding words in Iggeret HaSh’mad, where he urges tolerance and patience toward those Jews who under pressure converted to other faiths.

46.

And similarly on the verse (Psalms 104:35): “May sinners perish from the earth,” our Sages commented (Berachot 10a): “Read ‘may sins perish’” - i.e., our hope should be that the sinners repent and abandon their wickedness.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.