ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Chovel uMazzik - Chapter 4

Show content in:

Chovel uMazzik - Chapter 4

1A person who strikes a woman and causes her to miscarry is liable, even if her injury was caused unintentionally.1 He must compensate the woman’s husband for the value of the fetus,2 and the woman for the injury and the pain.3אהַנּוֹגֵף אֶת הָאִשָּׁה, וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְכַּוֵּן - חַיָּב לְשַׁלֵּם דְּמֵי וְלָדוֹת לַבַּעַל, וְנֶזֶק וְצַעַר לָאִשָּׁה.
2How is the payment for the fetus assessed? We evaluate how much the woman would be worth before she gave birth,4 and how much she would be worth had she given birth.5 The difference between these two figures should be given to her husband. If her husband died after she miscarried, the assessment should be given to his heirs.6 If a woman was struck after her husband died and she miscarried, the assessment for the fetus should also be given to the woman.7בוְכֵיצַד מְשַׁעֲרִין דְּמֵי וְלָדוֹת? שָׁמִין אֶת הָאִשָּׁה כַּמָּה הָיְתָה יָפָה עַד שֶׁלֹּא יָלְדָה, וְכַמָּה הִיא יָפָה מִשֶּׁיָּלְדָה; וְנוֹתְנִין לַבַּעַל. אִם מֵת הַבַּעַל, נוֹתְנִין לְיוֹרְשִׁין; וְאִם נְגָפָהּ אַחַר מִיתַת הַבַּעַל, נוֹתְנִין אַף דְּמֵי וְלָדוֹת לָאִשָּׁה.
3If the woman who miscarries was married to a convert, and a person injures her during the convert’s lifetime, he must pay the assessment for the fetus to the husband. If the convert dies without leaving any heirs, he is not liable.8 If the woman is injured after the convert dies, she acquires the right to the assessment for the fetus.9גהָיְתָה נְשׂוּאָה לְגֵר, וְחָבַל בָּהּ בְּחַיֵּי הַגֵּר - נוֹתֵן דְּמֵי וְלָדוֹת לַבַּעַל; מֵת הַגֵּר, פָּטוּר. וְאִם חָבַל בָּהּ אַחַר מִיתַת הַגֵּר, זָכְתָה הִיא בִּדְמֵי וְלָדוֹת.
4If the woman was a maidservant or a gentile at the time of conception, and was freed or converted before the accident took place, the assessment for the fetus belongs to her.10דהָיְתָה שִׁפְחָה אוֹ עוֹבֶדֶת כּוֹכָבִים בִּשְׁעַת הֵרָיוֹן, וּבִשְׁעַת נְגִיפָה נִשְׁתַּחְרְרָה אוֹ נִתְגַּיְּרָה - הֲרֵי דְּמֵי הֲוְלָדוֹת שֶׁלָּהּ.
5When a person strikes a woman, and she miscarries and dies, he is not liable for payment, even if he struck her unintentionally.11 This law is derived as follows. Exodus 21:22 states: “If there will not be a fatal injury, he must certainly be punished financially.” Thus, we see that Scripture did not distinguish between unintentional and intentional conduct with regard to an act punishable by execution by the court, and freed the perpetrator from financial liability in all instances.12ההַנּוֹגֵף אֶת הָאִשָּׁה, וְיָצְאוּ יְלָדֶיהָ וּמֵתָה - אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה שׁוֹגֵג, הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם כְּלוּם, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלֹא יִהְיֶה אָסוֹן עָנוֹשׁ יֵעָנֵשׁ" (שמות כא, כב) - לֹא חִלֵּק הַכָּתוּב בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד בְּדָבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִיתַת בֵּית דִּין, לְפָטְרוֹ מִן הַתַּשְׁלוּמִין.
6When does the above apply? When the person intended to strike the woman.13 When, however, he intended to strike his colleague, but instead struck the woman - although she died - since he killed her without intention, this is considered a matter that does not involve capital punishment, and he is liable for the assessment for the fetus.14ובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁנִּתְכַּוֵּן לָאִשָּׁה; אֲבָל אִם נִתְכַּוֵּן לַחֲבֵרוֹ, וְנָגַף אֶת הָאִשָּׁה - אַף עַל פִּי שֶׁמֵּתָה, הוֹאִיל וֶהֱמִיתָהּ בְּלֹא כַּוָּנָה, הֲרֵי זֶה כְּדָבָר שֶׁאֵין בּוֹ מִיתַת בֵּית דִּין, וּמְשַׁלֵּם דְּמֵי וְלָדוֹת.
7A person who strikes his father or his mother, but does not draw blood,15 is liable to pay the five assessments.16זהַמַּכֶּה אָבִיו וְאִמּוֹ, וְלֹא עָשָׂה בָּהֶן חַבּוּרָה - חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים.
If, however, he drew blood while striking his parents or injured a colleague on the Sabbath - even if he did so unintentionally17 - he is not liable for a financial penalty, because these sins are punishable by execution by the court. And as we explained,18 Scripture did not distinguish between unintentional and intentional conduct with regard to an act punishable by execution by the court, and freed the perpetrator from financial liability in all instances.אֲבָל אִם עָשָׂה בָּהֶם חַבּוּרָה, אוֹ שֶׁחָבַל בַּחֲבֵרוֹ בַּשַּׁבָּת, אַפִלּוּ הָיָה שׁוֹגֵג - פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין; מִפְּנֵי שֶׁהוּא עָווֹן מִיתַת בֵּית דִּין, וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁלֹּא חִלֵּק הַכָּתוּב בְּדָבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִיתַת בֵּית דִּין בֵּין שׁוֹגֵג לְמֵזִיד לְפָטְרוֹ מִן הַתַּשְׁלוּמִין.
8With regard to causing injury on the Sabbath, one might ask: “A person who causes injury is considered to be performing destructive activity, and one who performs destructive activity on the Sabbath is not liable for execution. Why then is the person who causes injury considered to be transgressing a sin punishable by execution by the court?” The resolution is: since the person is satisfying his evil inclination by injuring his colleague, he is considered to be performing constructive activity.19 Thus, he is performing an act that is punishable by execution. Therefore, he is not liable for a financial penalty.חוַהֲלוֹא הַחוֹבֵל מְקַלְקֵל הוּא, וְכָל הַמְּקַלְקְלִין בַּשַּׁבָּת פְּטוּרִין מִן הַמִּיתָה, וְלָמָּה נַחְשֹׁב זֶה הַחוֹבֵל עָווֹן שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מִיתַת בֵּית דִּין? הוֹאִיל וְנַחַת רוּחַ עָשָׂה לְיִצְרוֹ הָרַע בְּעֵת שֶׁחָבַל בַּחֲבֵרוֹ - הֲרֵי הוּא כִּמְתַקֵּן, וְנִמְצָא עֲוֹן מִיתָה; וּלְפִיכָךְ פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין.
9When a person injures a colleague on Yom Kippur,20 he is liable to pay financial compensation, even though he did so intentionally. This is the halachah although he transgressed a sin that is punishable by lashes.טהַחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, אַפִלּוּ בְּמֵזִיד - חַיָּב בְּתַשְׁלוּמִין, אַף עַל פִּי שֶׁעָבַר עֲבֵרָה שֶׁהוּא חַיָּב עָלֶיהָ מַלְקוּת.
Generally, whenever a deed that a person commits obligates the person to receive lashes and pay a financial penalty, he should be lashed and is not required to pay a financial penalty, for a person is never obligated for both lashes and a financial penalty. Although this is the general rule,21 an exception is made22 with regard to a person who injures a colleague.23 For the Torah specifically stated that a person who injures a colleague should pay compensation, as Exodus 21:19 states: “He shall pay unemployment compensation.”וַהֲלוֹא כָּל הַמְּחֻיָּב מַלְקוּת וְתַשְׁלוּמִין - לוֹקֶה וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם, שֶׁאֵין אָדָם לוֹקֶה וּמְשַׁלֵּם? כָּךְ הֵם הַדְּבָרִים בַּכֹּל - חוּץ מֵחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ, שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם, שֶׁהֲרֵי בַּפֵּרוּשׁ רִבְּתָה תּוֹרָה חוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ לְתַשְׁלוּמִין, שֶׁנֶּאֱמַר "רַק שִׁבְתּוֹ יִתֵּן וְרַפֹּא יְרַפֵּא" (שמות כא, יט).
10A person who injures a Canaanite servant whom he owns is not liable for any penalty.24יהַחוֹבֵל בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי שֶׁלּוֹ, פָּטוּר.
If he injures a Hebrew servant whom he owns, he is liable for all the assessments,25 with the exception of unemployment compensation.26חָבַל בְּעֶבֶד עִבְרִי שֶׁלּוֹ - חַיָּב בְּכֻלָּן, חוּץ מִן הַשֶּׁבֶת.
When a person injures a Canaanite servant belonging to a colleague, the owner of the injured servant receives the five assessments. Even if he gave him powerful medication that caused the servant pain but healed him quickly, the owner is entitled to payment for all medical expenses.27הַחוֹבֵל בְּעֶבֶד כְּנַעֲנִי שֶׁל חֲבֵרוֹ, רַבּוֹ שֶׁל עֶבֶד נוֹטֵל חֲמִשָּׁה דְּבָרִים; וְאַפִלּוּ צִעֲרוֹ בְּסַם, וְנִתְרַפֵּא בִּמְהֵרָה - הֲרֵי כָּל רְפוּאָתוֹ לְרַבּוֹ.
11Whenever a servant has been freed, but his bill of release has not been given to him yet, the penalty granted to the owner if the servant is killed by an ox28 is not paid because of him.29 If others injure him, he cannot collect the money for himself, because he is not a totally free man yet. Nor may his owner collect that money, because he no longer owns him.30 For this reason, if an owner knocks out one of his servant’s teeth,31 and then blinds his eye, he must free him because of his tooth, but he is not required to pay him because of the eye. If, however, the servant seizes the assessment that would be due him,32 it is not expropriated from him.יאכָּל עֶבֶד שֶׁיָּצָא לְחֵרוּת, וַעֲדַיִן לֹא הִגִּיעַ גֵּט שִׁחְרוּר לְיָדוֹ - אֵין לוֹ קְנָס. וַאֲחֵרִים שֶׁחָבְלוּ בּוֹ - אֵינוֹ יָכוֹל לְהוֹצִיא מֵהֶן לְעַצְמוֹ, שֶׁעֲדַיִן לֹא גָמַר שִׁחְרוּרוֹ; וְלֹא הָאָדוֹן יָכוֹל לְהוֹצִיא מֵהֶן, שֶׁהֲרֵי לֹא נִשְׁאַר לוֹ בּוֹ קִנְיָן. לְפִיכָךְ הַמַּפִּיל שֵׁן עַבְדּוֹ, וְאַחַר כָּךְ סִמֵּא עֵינוֹ - יוֹצֵא בְּשִׁנּוֹ, וְאֵינוֹ נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי עֵינוֹ; וְאִם תָּפַס, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ.
12When a servant has been half-freed,33 he must work for his master one day, and may work for himself the next day.34 The following rules apply if such a servant was embarrassed by a person, or one caused him pain, or he was gored by an ox, or the like. If this took place on the day on which he must work for his master, the master is entitled to the payment. If this took place on the day when he works for himself, he is entitled to the payment.יבמִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין, שֶׁבִּיְּשׁוֹ אָדָם, אוֹ צִעֲרוֹ, אוֹ שֶׁנְּגָחוֹ שׁוֹר, וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ - חַיָּב. אִם אֵרְעוֹ זֶה בְּיוֹם שֶׁל רַבּוֹ, לְרַבּוֹ; בְּיוֹם שֶׁל עַצְמוֹ, לְעַצְמוֹ.
13When a person injures a Hebrew servant belonging to another person, he is liable for all five assessments. Land should be purchased with the money, and the servant’s master is entitled to the profits.35 When the servant is freed, the land is released from his owner’s control.36 If the servant was injured in a way that does not impair his work at all - e.g., the tip of his ear or the tip of his nose was cut off - the entire payment should be given to the servant, and his owner is not entitled to the benefit.יגהַחוֹבֵל בְּעֶבֶד עִבְרִי שֶׁל חֲבֵרוֹ, חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים. וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְרַבּוֹ אוֹכֵל פֵּרוֹתֶיהָ; וְלִכְשֶׁיֵּצֵא הָעֶבֶד לְחֵרוּת, יֵצֵא הַשָּׂדֶה מִתַּחַת רַבּוֹ. הִזִּיקוֹ הֶזֵּק שֶׁאֵינוֹ מְעַכֵּב מְלָאכָה כְּלָל, כְּגוֹן שֶׁקָּטַע רֹאשׁ אָזְנוֹ אוֹ רֹאשׁ חָטְמוֹ - הַכֹּל לָעֶבֶד, וְאֵין לְרַבּוֹ בָּהֶן פֵּרוֹת.
14The following rules apply when a person injures a girl below the age of majority who is not his own daughter.37 If the injuries reduce the money her father would receive for consecrating her,38 the assessment should be given to her father. Similarly, the unemployment assessment should be given to her father, for her wages belong to him,39 and the money received for selling her as a servant belongs to him.40ידהַחוֹבֵל בְּבַת קְטַנָּה שֶׁל אֲחֵרִים - אִם נֶזֶק הַפּוֹחֵת אוֹתָהּ מִכַּסְפָּהּ הוּא, הֲרֵי הוּא שֶׁל אָב. וְכֵן שִׁבְתָּהּ, שֶׁל אָב; שֶׁהֲרֵי מַעֲשֵׂה יָדֶיהָ וְכֶסֶף מְכִירָתָהּ, שֶׁל אָבִיהָ הוּא.
The assessments for pain, embarrassment and medical attention, by contrast, belong to the girl herself.41אֲבָל צַעַר וּבֹשֶׁת וְרִפּוּי, הֲרֵי הוּא שֶׁלָּהּ.
Similarly, if the injuries do not reduce the money he would receive for consecrating her,42 the assessment should be given to the daughter.וְכֵן נֶזֶק שֶׁאֵינוֹ פּוֹחֵת אוֹתָהּ מִכַּסְפָּהּ, הֲרֵי הוּא שֶׁלָּהּ.
When a person injures his own daughter, he must pay her only the assessments for pain, medical attention and embarrassment.43וְכֵן הַחוֹבֵל בְּבִתּוֹ, מְשַׁלֵּם צַעַר וְרִפּוּי וּבֹשֶׁת.
15The following rules apply when a person injures a married woman. The unemployment benefits and medical assessment should be given to her husband.44טוהַחוֹבֵל בְּאֵשֶׁת אִישׁ - הַשֶּׁבֶת וְהָרִפּוּי לְבַעְלָהּ, וְהַצַּעַר שֶׁלָּהּ.
With regard to shame and damages, the rules are: If the damage is plainly evident- e.g., he injured the woman’s face, her neck, her hands or her arms- a third is given to her, and two thirds are given to her husband.45 If the damages are in concealed places,46 a third is given to her husband, and two thirds are given to her.47וְהַבֹשֶׁת וְהַנֶּזֶק: אִם בְּגָּלוּי הוּא, כְּגוֹן שֶׁחָבַל בְּפָנֶיהָ וּבְצַוָּארָהּ אוֹ בְּיָדֶיהָ וּזְרוֹעוֹתֶיהָ - הַשְּׁלִישׁ שֶׁלָּהּ וּשְׁנֵי שְׁלִישִׁים לַבַּעַל; וְאִם בַּסֵּתֶר הוּא הַנֶּזֶק - הַשְּׁלִישׁ לַבַּעַל וּשְׁנֵי שְׁלִישִׁים לָאִשָּׁה.
The assessment for the husband should be given to him immediately. The assessment for the woman should be used to purchase land, from which the husband is entitled to the profits.48שֶׁל בַּעַל, נוֹתְנִין לוֹ מִיָּד; וְשֶׁל אִשָּׁה, יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע וְהַבַּעַל אוֹכֵל פֵּרוֹת.
16When does the above apply? When others injured her. When, however, a husband injures his wife, he is required to pay her the entire49 assessment for the damages, the embarrassment and the pain.50 This money is hers entirely. The husband has no rights to the profits.51 If she desires to give the money to another person, she may. This is the ruling rendered by the geonim. The husband must pay for her medical expenses, as he pays for all her other medical expenses.טזבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁחָבְלוּ בָּהּ אֲחֵרִים. אֲבָל הַבַּעַל שֶׁחָבַל בְּאִשְׁתּוֹ - חַיָּב לְשַׁלֵּם לָהּ מִיָּד כָּל הַנֶּזֶק וְהַצַּעַר, וְכָל הַבֹּשֶׁת; וְהַכֹּל שֶׁלָּהּ, וְאֵין לַבַּעַל בָּהֶן פֵּרוֹת. וְאִם רָצְתָה לִתֵּן הַדָּמִים לְאַחֵר, נוֹתֶנֶת. וּכְזֶה הוֹרוּ הַגְּאוֹנִים. וְהַבַּעַל מְרַפֵּא אוֹתָהּ, כְּדֶרֶךְ שֶׁמְּרַפֵּא כָּל חָלָיֶיהָ.
17When a person injures his wife through sexual intercourse, he is liable for the damages.52יזוְהַמַּזִּיק אִשְׁתּוֹ בְּתַשְׁמִישׁ הַמִּטָּה, חַיָּב בִּנְזָקֶיהָ.
18The following rules apply when a woman injures her husband.53 In a case where he had added an amount above the minimum to her marriage contract,54 if the husband desires, we require her to sell the right to this additional amount to her husband55 for the price she would receive for it,56 and her husband is entitled to collect the damages from these funds. If he desires, he may divorce her and collect the damages from the entire sum of the money due her by virtue of her ketubah.יחהָאִשָּׁה שֶׁחָבְלָה בְּבַעְלָהּ: אִם הָיָה לָהּ תּוֹסֶפֶת בִּכְתֻבָּתָהּ - מְחַיְּבִין אוֹתָהּ לִמְכֹּר הַתּוֹסֶפֶת לְבַעְלָהּ בְּטוֹבַת הֲנָאָה, וְגוֹבֶה מִמֶּנָּה אִם רָצָה הַבַּעַל; וְאִם רָצָה לְגָרְשָׁהּ וְלִגְבּוֹת מִן הַכֹּל, גּוֹבֶה.
If he had not added an amount above the minimum to her marriage contract, she may not sell him the rights to the money due her by virtue of her ketubah itself, for it is forbidden for a person to remain married to a woman for one moment without a marriage contract,57 so that it will not be easy for the husband to divorce her.וְאִם לֹא הָיָה לָהּ תּוֹסֶפֶת, אֵינָהּ יְכוֹלָה לִמְכֹּר לוֹ עִיקַר כְּתֻבָּתָהּ, שֶׁאָסוּר לוֹ לָאָדָם לִשְׁהוֹת עִם אִשְׁתּוֹ שָׁעָה אַחַת בְּלֹא כְּתֻבָּה, כְּדֵי שֶׁלֹּא תִהְיֶה קַלָּה בְּעֵינָיו לְהוֹצִיאָהּ.
Thus, if the husband desires, he may have a promissory note written obligating her to pay for the damages,58 or he may divorce her and collect the amount due him from the money due her by virtue of her ketubah.אֶלָא אִם רָצָה הַבַּעַל כּוֹתֵב עָלֶיהָ שְׁטָר בִּדְמֵי חֲבָלוֹ; אוֹ מְגָרְשָׁהּ, וְנוֹטֵל מִכְּתֻבָּתָהּ הָרָאוּי לוֹ.
19The following rules apply when a person injures his sons59 who have attained majority. If they are not dependent on him for their livelihood, he must pay them the damages immediately.60 If they are below the age of majority, he should purchase land for them with the money due them for the damages,61 and they are entitled to the benefits. The same rules apply if they are injured by others.יטהַחוֹבֵל בְּבָנָיו הַגְּדוֹלִים: אִם אֵין סוֹמכִין עַל שֻׁלְחָנוֹ, נוֹתֵן לָהֶם מִיָּד; וְהַקְּטַנִּים - יִלָּקַח לָהֶן קַרְקַע בְּנִזְקָן, וְהֵן אוֹכְלִין פֵּרוֹתָיו. וְכֵן הַדִּין בַּאֲחֵרִים שֶׁחָבְלוּ בָּהֶן.
If a father injures sons who are dependent on him for their livelihood, he is not liable.62 This applies whether or not they are above majority.וְאִם הָיוּ סְמוּכִין עַל שֻׁלְחָנוֹ, וְחָבַל בָּהֶן - פָּטוּר, בֵּין שֶׁהָיוּ גְּדוֹלִים בֵּין שֶׁהָיוּ קְטַנִּים.
If others injure them,63 the person who causes the injury must compensate them immediately if they are above majority. If they are below majority, the damages should be used to purchase landed property. They64 are entitled to its profits until they reach majority at which time the property becomes theirs without limitation.וְאִם חָבְלוּ בָּהֶן אֲחֵרִים: בַּגְּדוֹלִים, יִתֵּן לָהֶם מִיָּד; וּבַקְּטַנִּים - יִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְהֵן אוֹכְלִין פֵּרוֹתֶיהָ עַד שֶׁיַּגְדִּילוּ.
20An encounter with a deaf mute, a mentally incompetent individual or a minor is undesirable. For if a person injures them, he is liable,65 but if they injure another person, they are not.66כחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן, פְּגִיעָתָן רָעָה; הַחוֹבֵל בָּהֶן חַיָּב. וְהֵן שֶׁחָבְלוּ בַּאֲחֵרִים, פְּטוּרִין.
Even if the deaf mute gains the ability to speak and hear, the mentally incompetent person attains competency, and the minor comes of age, they are not obligated to pay for injuries they caused previously. For at the time they caused the injuries, they were not fully mentally competent.אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְפַּתַּח הַחֵרֵשׁ, וְנִשְׁתַּפָּה הַשּׁוֹטֶה, וְהִגְדִּיל הַקָּטָן - אֵינָם חַיָּבִין לְשַׁלֵּם; שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁחָבְלוּ, לֹא הָיוּ בְּנֵי דַּעַת.
21An encounter with a servant or a married woman is undesirable. For if a person injures them, he is liable,67 but if they injure another person, they are not liable to pay immediately.68כאהָעֶבֶד וְהָאִשָּׁה, פְּגִיעָתָן רָעָה; הַחוֹבֵל בָּהֶן חַיָּב. וְהֵן שֶׁחָבְלוּ בַּאֲחֵרִים, פְּטוּרִין.
They must, however, pay afterwards - i.e., if the woman is divorced or if her husband dies and if the servant is freed. They are held responsible because they are mentally competent. They are considered as a creditor who has no resources with which to pay, and who is thus held liable with regard to damages if he becomes wealthy.אֲבָל מְשַׁלְּמִין לְאַחַר זְמַן - אִם נִתְגָּרְשָׁה הָאִשָּׁה אוֹ מֵת בַּעְלָהּ, אוֹ נִשְׁתַּחְרַר הָעֶבֶד; שֶׁהֲרֵי בְּנֵי דֵּעָה הֵן, וַהֲרֵי הֵן כְּבַעַל חוֹב שֶׁאֵין לוֹ מַה יִפְרַע - שֶׁאִם הֶעֱשִׁיר, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
22A servant belonging to a man is considered as his own person, and an animal as one of his possessions.כבעַבְדּוֹ שֶׁל אָדָם כְּגוּפוֹ, וּבְהֶמְתּוֹ כְּמָמוֹנוֹ.
What is implied? If a person places a burning coal on the heart of a servant belonging to a colleague and causes him to die, or if he pushes him into the sea or into a fire from which the servant could ascend, but the servant fails to do so and died instead, the person who caused his death is not obligated to pay financial compensation.69כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁהִנִּיחַ גַּחֶלֶת עַל לֵב עַבְדּוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, וָמֵת, אוֹ שֶׁדְּחָפוֹ לַיָּם אוֹ לָאֵשׁ וְהוּא יָכוֹל לַעֲלוֹת מִשָּׁם וְלֹא עָלָה וָמֵת - פָּטוּר מִן הַתַּשְׁלוּמִין.
If, however, he does this to an animal belonging to a colleague, it would be considered as if he had placed a coal on a garment and burned it,70 in which case he would be liable for damages.71 Similar laws apply in all analogous situations.וְאִם עָשָׂה כֵּן לְבֶהֱמַת חֲבֵרוֹ כְּאִלּוּ הִנִּיחַ הַגַּחֶלֶת עַל בִּגְדוֹ וְנִשְׂרַף, שֶׁהוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.

Quiz Yourself on Chovel uMazzik Chapter 4

Footnotes
1.

This law is derived from Exodus 21:22, which states: “If men strive together, and a pregnant woman is struck and she miscarries....” It would appear that the man who caused the injury did not seek to harm the woman, and yet the Torah holds him liable.

2.

The above verse continues “as the woman’s husband will claim against him,” indicating that the fundamental claim is made by the husband.

3.

For these affect her body.

4.

If sold as a servant in the market place. A pregnant woman would obviously bring a higher price, since the purchaser is also paying for the fetus, which will become his property.

5.

I.e., her value after a normal birth. This is more than her value after the miscarriage, but the damage to her body because of the miscarriage is paid to her as a separate assessment.

6.

And not to the woman, for it is considered to be his property.

7.

Since her husband did not acquire money or the rights to it during his lifetime, he cannot therefore transfer it to his heirs. Moreover, there is an indication in the above verse that a woman has a claim to the fetus, for it states “and she loses her fetuses,” instead of saying “she loses the fetuses,” adding the word “and” (Kessef Mishneh).
The Ra’avad differs with the Rambam and maintains that even in such an instance, the husband’s heirs are entitled to receive the assessment for the fetus[es]. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 423:1) cites the Rambam’s view, while the Tur and the Ramah follow the Ra’avad’s approach.

8.

For any property owned by a convert who does not leave any heirs is free to be acquired by anyone (Hilchot Zechiyah Umatanah, Chapter 2). Hence, it is as if the person who caused the injury acquired it.

9.

Even the opinions that differ with regard to a woman whose husband has heirs, agree in this instance.

10.

At the time she is converted or is freed, she is considered to be a new entity and she has no marriage ties to anyone. Similarly, the fetus is considered a new halachic entity. Thus, there is no “woman’s husband” - to refer to the wording of the verse - and the right to the assessment reverts to her. This applies even if a woman and her husband convert, and he is the natural father of the fetus.
Rabbenu Asher differs and states that if the father of the fetus is alive, the assessment is due him. If the father is not alive, the person who caused the injury is not liable at all. The Rambam’s opinion is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 423:3), while that of Rabbenu Asher is cited by the Tur and the Ramah. [Significantly, in his Commentary on the Mishnah (Bava Kama 5:4), the Rambam offers an interpretation similar to that of Rabbenu Asher, and his ruling in the Mishneh Torah represents a change of position.]

11.

I.e., one might think that since the person is not liable for capital punishment because he struck the woman unintentionally, he would then be liable for a financial payment. The Rambam counters this hypothesis in the remainder of the halachah.

12.

The Torah never holds a person liable both for capital punishment and for financial compensation (Hilchot Geneivah 3:1). This halachah explains that even when capital punishment is not administered, since the deed is punishable by capital punishment, there is no financial penalty.

13.

Because he did not intend to kill her - although he did intend to strike her - he is considered to have killed her unintentionally.

14.

The Rambam’s ruling here has aroused the attention of the commentaries. The basis for his decision is a difference of opinion between our Sages (Sanhedrin 19b) whether a person who intends to kill one person, but instead kills another, is liable. The Rambam rules according to Rabbi Shimon, who does not hold such a person liable for capital punishment. Since he is not liable for capital punishment, he is liable to make financial compensation (Maggid Mishneh).
The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, noting that the Rambam himself follows the opinion of Chizkiyah in the previous halachah, in Hilchot Na’arah Betulah 1:13 and in other sources. The law stated in this halachah appears to be the subject of a difference of opinion between Rav Ada bar Ahavah (Bava Kama 42a) and Chizkiyah (Sanhedrin 79b), and Chizkiyah states that one is not liable for financial payment. Seemingly, the Ra’avad argues, the Rambam should follow his opinion in this instance as well.
The Maggid Mishneh and the Radbaz (Volume VI, Responsum 2250) rationalize the Rambam’s ruling, explaining that one can accept Chizkiyah’s ruling quoted in the previous halachah and still follow Rav Ada bar Ahavah’s ruling with regard to the financial penalty stated in this halachah. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 423:4) quotes the Rambam’s ruling, while the Tur and the Ramah follow that of the Ra’avad.

15.

As stated in Hilchot Mamrim 5:5, a person who strikes his parents is liable for execution only when he draws blood.

16.

For he has not violated a sin punishable by execution.

17.

In which case he would not be liable for execution.

18.

Halachah 5.

19.

I.e., although injuring a colleague is basically a destructive act, when a person wounds a colleague in anger, he is considered to be performing a constructive act, because he is calming his feelings and causing his anger to subside [Hilchot Shabbat 8:8; Rambam’s Commentary on the Mishnah (Bava Kama 8:8)].

20.

Drawing blood on Yom Kippur, in contrast to the Sabbath, is not punishable by execution, but by lashes.

21.

See Hilchot Geneivah 3:1 for a precise statement of this general principle.

22.

There is also another exception, eidim zomemim, perjurious witnesses. See Hilchot Sanhedrin 18:1.

23.

The Rambam is emphasizing that there is no difference between Yom Kippur and an ordinary case of injuring a colleague, for every time a person injures a colleague intentionally, he violates a transgression punishable by lashing. See Chapter 5, Halachah 3, which gives an example of an instance when lashes are actually administered for injuring a colleague.

24.

For the Canaanite servant is considered to be his personal property and does not have any financial capacity. Everything that the servant owns or earns - and similarly, any damages that must be paid because of him - belong to the servant’s master.
See Sefer Me’irat Einayim 424:4, which states that the master is also not punished by lashing for transgressing the prohibition against striking a colleague. He does, however, cite other views that indicate that he should be lashed.

25.

For a Hebrew servant is not considered his master’s property and possesses an independent financial capacity.

26.

For a master is entitled to the proceeds from his Hebrew servant’s labor.

27.

E. g., it was estimated that it would take ten days of medical treatment to heal the servant. The person who injured him is required to pay for the ten days of treatment, even though the owner used extremely powerful medication that enabled the servant to be healed more speedily.

28.

Thirty silver shekalim, as stated in Exodus 21:32 and explained in Hilchot Nizkei Mammon 11:1.

29.

This fine is paid only to the owner of a servant, and as the Rambam continues to explain, the owner no longer has any rights over this servant.

30.

Bava Kama 42b leaves unresolved the question of whether or not the bill of release establishes the servant’s financial authority. Since the question is left unresolved, neither the servant nor the owner can issue a definite claim against the person who caused the injury.
The Ra’avad and the Tur (Choshen Mishpat 424) state that the owner and the servant can give each other power of attorney and together lodge a suit against the person who caused the injury.

31.

As Exodus 21:26 states, if an owner knocks out his servant’s tooth or blinds him, he is required to free him. Since the owner is required to free the servant for the first injury, one might think that the servant could collect financial recompense for the second injury. Nevertheless, this is not so, for he has not established his financial authority yet.

32.

I.e., whether injured by his master or another person, if the servant seizes his due, the money is not expropriated from him according to the Rambam (but not according to the Ashkenazic authorities). For since the question is left unresolved, once the money is in the possession of the servant, the person who caused the injury cannot prove that the sum is not due the servant.

33.

E. g., a servant was owned by two partners - one of them freed him, and one did not.

34.

The Ra’avad protests and states that rather than have the servant work in the manner described by the Rambam, the owner is compelled to free the servant, and the servant must pay for the remainder of his worth from his future earnings. The Maggid Mishneh states that this law applies only to a maid-servant, but not to a male servant. For the owner of a maid-servant is not compelled to free her. The Radbaz (Volume VI, Responsum 2249), however, justifies the Rambam’s view.

35.

The rationale is evident from the Rambam’s later statements. The injury will impede the servant’s ability to work, and the loss will thus be the owner’s and not the servant’s.
The Tur (Choshen Mishpat 424) explains that the Rambam’s ruling applies to the ultimate benefits the servant will receive for his inability to work due to the injury. With regard to the minimal payments that he would receive for not working during the days following the injury (see Chapter 2, Halachah 11), these should be given to the servant’s owner, since the owner is entitled to that benefit. The commentaries also emphasize that the assessment for the servant’s medical treatment should be used immediately to pay his bills.

36.

For the money belongs to the servant, since he is not considered his owner’s property.

37.

See Halachah 19 and notes. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 424:6) cite opinions that maintain that the principles mentioned there with regard to sons apply also with regard to daughters, and other opinions that favor the daughters even more than sons.

38.

Alternatively, for selling her as a servant.

39.

For this reason, he receives the unemployment benefits.

40.

For this reason, he receives the payment for her injuries.

41.

The pain and the embarrassment are losses that she suffers personally, and the medical expenses must be paid for her care.

42.

I.e., an injury that does not detract from the girl’s appearance or ability to perform work.

43.

For the other two assessments are his, as explained above.

44.

For he is obligated to pay her medical expenses, and he is entitled to her wages.

45.

Since he will also suffer shame from having a wife who is disfigured.

46.

Others maintain that the translation should be: “If the embarrassment was performed in a private place and was not public knowledge.” For any permanent damage to a woman’s features must be compensated as damages.

47.

Although the majority of the embarrassment is felt by the woman, even a woman’s private embarrassment affects her husband. Therefore, he is entitled to a share of the assessment.

48.

As he is entitled to benefit from any property that the woman owns. If the woman becomes divorced or widowed, the land becomes her own entirely; her husband’s heirs have no claim to its profits.

49.

If another person injured a woman, her husband would be granted a share (either one third or two thirds) of these assessments. There are certain opinions (e.g., Bayit Chadash, Even HaEzer 83) that maintain that the husband is therefore required to pay only the share that his wife would receive. The Rambam differs and maintains that the punishment given the husband is more comprehensive, and he is required to pay the entire assessment for these damages.

50.

Just as another person would be required to make such payments, so, too, is her husband. He is not required to pay for her unemployment, for he is entitled to receive the benefits of her labor.

51.

Although a husband is normally entitled to receive the benefit from property his wife owns, an exception is made in this instance. Since he injured her, he is punished and the benefit from this property is not granted to him.

52.

Although a husband has the right to engage in relations with his wife, he has no right to injure her and must accept the consequences of his behavior.

53.

She is obligated to pay him for the damages, but she does not have any independent financial capacity with which to pay him. Her husband has the right to manage all of her property and derive the benefits from it.

54.

In addition to the minimum amounts (200 zuz for a virgin, 100 for a non-virgin) prescribed by our Sages, it was customary in the Talmudic period (and this custom is preserved unto the present day) for a man to commit himself to his wife for a larger amount. (See Hilchot Ishut 10:7.) If the husband divorces his wife or dies, he or his estate is obligated to pay his wife this sum.

55.

But not to others. We fear that if she sold this right to someone else and then became reconciled with her husband, she would waive the right to this money to free her husband from the obligation. If this were the case, the person who purchased the rights to her ketubah would not be entitled to collect anything (Bava Kama 89a).

56.

The purchaser would not be required to pay the entire amount due the woman by virtue of her ketubah, because there is no certainty that the woman’s husband will die or divorce her. Instead, an amount is calculated that takes into consideration the risks involved.

57.

This is a Rabbinic decree, attaching financial consequences to divorce so that a man will view it as a serious matter and think earnestly before taking such a step (Hilchot Ishut 10:10).

58.

Payable to him or his estate upon divorce or death, from the money due his wife by virtue of her ketubah.

59.

The Maggid Mishneh states that these laws apply to daughters as well as sons. According to his interpretation, the intent in Halachah 14 is daughters who are not dependent on the father for their livelihood.

60.

In this regard there is no difference between his sons and others. He must pay the five assessments mentioned previously.

61.

I.e., although rightfully the money should be given to them - since they are immature and might squander it, our Sages required that the money be placed in a durable investment that will produce some revenue.
The Rambam’s ruling is cited by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 424:7). The Tur and the Ramah mention that a Torah scroll should be purchased instead. It, like land, is durable. The child can study from it, and this takes the place of the revenue that could be received from land.

62.

Since he provides for their livelihood, any income they earn belongs to him. Therefore, he is not required to compensate them.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 424:7) quotes the Rambam’s ruling. The Tur and the Ramah differ. They explain that since he provides for his son’s livelihood, the father is entitled to the wages his son earns. Therefore, it is reasonable to free him from the unemployment assessment. The other four assessments, by contrast, are not related to the son’s wages, and the father should therefore be required to pay them.

63.

I.e., if others cause the injury, there is no difference with regard to the payment of damages whether or not the children are dependent on their father for their livelihood.

64.

This is the version of the standard texts of the Mishneh Torah. The version possessed by the Tur [and quoted by the Shulchan Aruch (loc. cit.)], however, stated “The father is entitled to the profits....”

65.

His liability is not always complete, for there is no obligation to compensate a mental incompetent for embarrassment, or a minor for loss of employment. Nevertheless, whatever damages there are must be paid for.

66.

Since they are not fully mentally competent, they are not held responsible for their actions. See Hilchot Nizkei Mammon 10:6, which states that they should be reprimanded and given physical punishment, to train them not to repeat such conduct.

67.

See Halachot 13 and 15.

68.

For while the woman is married and the servant is owned by his master, neither has an independent financial capacity. Any property they own is controlled by the husband or the master.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 424:9) quotes the Rambam’s ruling. The Tur and the Ramah differ and maintain that if the woman owns property, she is required to sell the right to that property in the event that she is divorced or widowed, to pay for the damages she caused.

69.

Because the servant has the mental capacity to know what to do - and put that knowledge into practice - to save his own life. The Ramah (Choshen Mishpat 418:18) states that if the servant is a minor who lacks such mental competence, the person who placed the coal down is liable.

70.

For an animal is considered to be lacking the mental competence to know what is necessary to save its life. The Ramah (ibid.) and the Tur maintain that the person is liable only when the animal is bound. If the animal is not bound, we assume that it has the instinctual awareness to flee from fire.

71.

Even if the owner of the garment saw the person place the coal on it and did nothing to save his property, the person who caused the damages is liable.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.