ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Sheluchin veShuttafin - Chapter 5

Show content in:

Sheluchin veShuttafin - Chapter 5

1When a person enters into a partnership agreement without making any stipulations, he should not deviate from the local custom followed with regard to that merchandise.1אהַמִּשְׁתַּתֵּף עִם חֲבֵרוֹ בִּסְתָם, לֹא יְשַׁנֶּה מִמִּנְהַג הַמְּדִינָה בְּאוֹתָהּ הַסְּחוֹרָה.
He should not take the merchandise and travel to another place,2 enter into a partnership with other individuals, be involved with other merchandise,3 sell it on an extended payment plan4 unless it is ordinarily sold in such a manner,5 nor should it be entrusted to others unless a stipulation to that effect was made at the outset or he did so with the consent of his colleague.וְלֹא יֵלֵךְ לְמָקוֹם אַחֵר, וְלֹא יִשְׁתַּתֵּף בָּהּ עִם אֲחֵרִים, וְלֹא יִתְעַסֵּק בִּסְחוֹרָה אַחֶרֶת, וְלֹא יִמְכֹּר בְּהַקָּפָה אֶלָא דָּבָר שֶׁדַּרְכוֹ לְהִמָּכֵר תָּמִיד בְּהַקָּפָה, וְלֹא יַפְקִיד בְּיַד אֲחֵרִים, אֶלָא אִם כֵּן הִתְנוּ בַּתְּחִלָּה, אוֹ שֶׁעָשָׂה מִדַּעַת חֲבֵרוֹ.
If a partner transgresses, and performs one of the above activities without the knowledge of his colleague, but when he informs him afterwards of what he did the other partner agrees,6 he is not liable.7עָבַר וְעָשָׂה שֶׁלֹּא מִדַּעַת חֲבֵרוֹ, וְאַחַר כָּךְ הוֹדִיעוֹ וְאָמַר לוֹ 'עָשִׂיתִי כָּךְ וְכָּךְ, וְהִסְכִּים לְמַעֲשָׂיו' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
A kinyan is not necessary to formalize a partner’s consent to any of the above matters; a verbal commitment is sufficient.8וְאֵין כָּל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ צְרִיכִין קִנְיָן, אֶלָא בִּדְבָרִים בִּלְבָד.
2When one of the partners transgresses and sells merchandise on credit, takes it on a sea voyage, travels with it to another place does business with other merchandise at the same time, or the like, he alone is liable to pay for any loss that occurs because of his activity.באֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין שֶׁעָבַר וּמָכַר בְּהַקָּפָה, אוֹ פֵּרַשׁ בַּיָּם, אוֹ הָלַךְ לְמָקוֹם אַחֵר, אוֹ שֶׁנָּשָׂא וְנָתַן בִּסְחוֹרָה אַחֶרֶת, וְכֹל כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הַדְּבָרִים - כָּל פְּחָת שֶׁיָּבוֹא מֵחֲמַת שֶׁעָבַר, חַיָּב לְשַׁלֵּם לְבַדּוֹ.
If he profit from his activity, the profit should be split between the partners according to their stipulation regarding profit.9וְאִם יִהְיֶה שָׁם שָׂכָר מֵחֲמַת שֶׁעָבַר, הַשָּׂכָר לָאֶמְצָע כְּפִי מַה שֶׁהִתְנוּ בֵּינֵיהֶם בַּשָּׂכָר.
For this reason, the following rules apply when a person gives a colleague money to purchase wheat as part of a partnership agreement and the partner purchases barley, or he gives him money to purchase barley and he purchases wheat: if there is a loss, it is suffered by the one who transgressed. If there is a profit, it is split.10לְפִיכָךְ, הַנּוֹתֵן מָעוֹת לַחֲבֵרוֹ בְּתוֹרַת שֻׁתָּפוּת לִקְנוֹת בָּהֶן חִטִּים לִסְחוֹרָה, וְהָלַךְ וְקָנָה שְׂעוֹרִים, אוֹ שֶׁנָּתַן לוֹ לִקְנוֹת שְׂעוֹרִים, וְקָנָה חִטִּים: אִם פָּחֲתוּ, פָּחֲתוּ לְזֶה שֶׁעָבַר; וְאִם הוֹתִירוּ, הוֹתִירוּ לָאֶמְצָע.
Similarly, if a partner entered into partnership with another person using funds belonging to the partnership, if there is a loss, the person suffers it alone. If there is a profit it is split.וְכֵן אִם הָלַךְ וְנִשְׁתַּתֵּף עִם אַחֵר בְּמָמוֹן הַשֻּׁתָּפוּת: אִם הִפְסִיד, הִפְסִיד לְעַצְמוֹ; וְאִם נִשְׂתַּכֵּר, הַשָּׂכָר לָאֶמְצָע.
If, however, he entered into a partnership with another person with his own money: if there is a loss, the person suffers it alone. If there is a profit, he alone receives the profit.11אֲבָל אִם נִשְׁתַּתֵּף עִם אַחֵר בְּמָמוֹן עַצְמוֹ: אִם פָּחַת, פָּחַת לְעַצְמוֹ; וְאִם הִרְוִיחַ, הִרְוִיחַ לְעַצְמוֹ.
If a stipulation was made between the partners, everything is concluded according to that stipulation.וְאִם הִתְנוּ בֵּינֵיהֶן, הַכֹּל לְפִי הַתְּנַאי.
3When a person gives a colleague money to purchase produce with the profits to be divided in half,12 the person given the money is permitted to purchase more of that produce for himself.13גהַנּוֹתֵן מָעוֹת לַחֲבֵרוֹ לִקַּח בָּהֶן פֵּרוֹת לְמַחֲצִית שָׂכָר, רַשַּׁאי לִקַּח לְעַצְמוֹ מֵאוֹתוֹ הַמִּין.
When he sells the produce, he should not sell the two amounts together.14 Instead, he should sell the produce owned jointly separately, and his own produce separately.וּכְשֶׁהוּא מוֹכֵר, לֹא יִמְכֹּר שְׁנֵיהֶם כְּאֶחָד, אֶלָא מוֹכֵר אֵלּוּ בִּפְנֵי עַצְמָן, וְאֵלּוּ בִּפְנֵי עַצְמָן.
Similarly, he should not purchase wheat for himself and barley for his colleague.15 Instead, he should purchase wheat for the entire amount or barley for the entire amount, so that the funds of them both should be equal in case of loss.16וְלֹא יִקַּח לְעַצְמוֹ חִטִּים וְלַחֲבֵרוֹ שְׂעוֹרִים, אֶלָא אוֹ בְּכֻלָּן חִטִּים אוֹ בְּכֻלָּן שְׂעוֹרִים, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ מְעוֹת שְׁנֵיהֶם שָׁוִין בָּחַבָּלָה.
4When one of the partners say: “Let’s take the merchandise to this and this place, where it is highly priced and sell it there,” the other partner may prevent him from doing so even if the first partner accepts responsibility for any loss by factors beyond his control or depreciation that may occur.דאֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין שֶׁאָמַר 'נוֹלִיךְ הַסְּחוֹרָה לִמְקוֹם פְּלוֹנִי, שֶׁהִיא בְּיֹקֶר, וְנִמְכֹּר שָׁם', אַף עַל פִּי שֶׁקִבֵּל עָלָיו כָּל אֹנֶס אוֹ כָּל פְּחָת שֶׁיָּבוֹא - הֲרֵי חֲבֵרוֹ מְעַכֵּב עָלָיו.
The rationale is that the second partner may tell the first: “I do not desire to give you the money that is in my possession and then have to pursue you and bring you to court to expropriate it from you.”17 Similar laws apply in all analogous situations.שֶׁהֲרֵי אוֹמֵר לוֹ 'אֵין רְצוֹנִי שֶׁאֶתֵּן מָעוֹת שֶׁבְּיָדִי, וְאֶהְיֶה רוֹדֵף אַחֲרֶיךָ לַדִּין לְהוֹצִיא מִיָּדָךְ'. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
5If one of the partners desires to let the produce age until the time when it is known to sell that produce, his colleague cannot prevent him from doing so.18 If there is no set time to sell this type of produce, his colleague can prevent him from aging the produce.19האֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין שֶׁבָּא לְיַשֵּׁן אֶת הַפֵּרוֹת עַד זְמַן הַיָּדוּעַ, אֵין חֲבֵרוֹ מְעַכֵּב עָלָיו; וְאִם אֵין זְמַן לְאוֹתָן פֵּרוֹת, חֲבֵרוֹ מְעַכֵּב עָלָיו.
6When partners evaluated their produce, and then established a partnership with it, the laws of ona’ah20 apply to each of them.21ושֻׁתָּפִין שֶׁשָּׁמוּ פֵּרוֹתֵיהֶן וְנִשְׁתַּתְּפוּ בָּהֶן, יֵשׁ לָהֶן אוֹנָיָה זֶה עַל זֶה.
If they mixed their produce together without evaluating it, sold it, and then did business with the profits, they should evaluate the worth of the produce at the time the partnership was established,22 and appraise the profit or the loss accordingly.עֵרְבוּ פֵּרוֹת בְּלֹא שׁוּמָא, וּמְכָרוּם וְנָשְׂאוּ וְנָתְנוּ בִּדְמֵיהֶן - הֲרֵי אֵלּוּ מְחַשְּׁבִין אֶת הַפֵּרוֹת כַּמָּה הָיוּ שָׁוִין בְּעֵת שֶׁנִּשְׁתַּתְּפוּ, וּמְחַשְּׁבִין אֶת הַשָּׂכָר אוֹ אֶת הַהֶפְסֵד.
7When custom collectors waived a fee from partners, each is granted an equal share.23 If the collectors say:24 “We waived the fee because of so and so,” he alone is granted the value of the waiver.זשֻׁתָּפִין שֶׁמָּחֲלוּ לָהֶם מוֹכְסִין, מָחֲלוּ לָאֶמְצָע. וְאִם אָמְרוּ 'מִשּׁוּם פְּלוֹנִי מָחַלְנוּ' - מַה שֶׁמָּחֲלוּ מָחֲלוּ לוֹ.
The following rules apply when partners were traveling on the road and were attacked by thieves, who sought to steal the merchandise carried by the caravan.25 If one of the partners saved the goods from being taken, all the partners receive an equal hare in what he saved.26 If he says: “I am saving it for myself,” he has saved it for himself alone.27הָיוּ בָּאִין בַּדֶּרֶךְ, וְעָמְדוּ עֲלֵיהֶן לִסְטִים וְגָזְלוּ אֶת הַשַּׁיָרָא, וְהִצִּיל אֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין, הִצִּיל לָאֶמְצָע. וְאִם אָמַר 'לְעַצְמִי אֲנִי מַצִּיל' - הִצִּיל לְעַצְמוֹ.
8When property is known28 to belong to the partnership,29 it is assumed that both partners have a share in its ownership throughout the entire duration of the partnership. This applies even though the property was located in the domain of only one of the partners.חדָּבָר הַיָּדוּעַ לִשְׁנֵי שֻׁתָּפִין, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בִּרְשׁוּת אֶחָד מֵהֶן - אֵינוֹ יוֹצֵא מֵחֶזְקָתוֹ שֶׁל שֵּׁנִי כָּל יְמֵי הַשֻּׁתָּפוּת.
The partner in whose domain it is located may not claim that he purchased it from the other partner or that he gave it to him as a present. In such an instance, we do not follow the principle: When a person desires to expropriate property from a colleague the burden of proof is on him.30 Instead the property is assumed to belong to both partners unless one of them brings proof31 otherwise.וְאֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן שֶׁלְּקָחוֹ מִמֶּנּוּ אוֹ שֶׁנְּתָנוֹ לוֹ בְּמַתָּנָה, וְנֹאמַר לָאַחֵר שֶׁהַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה; אֶלָא הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקַת שְׁנֵיהֶם, עַד שֶׁיָּבִיא הָאַחֵר רְאָיָה.
9When one of the partners desires to dissolve the partnership32 without the knowledge of his partner, he should divide the assets in the presence of three people.33 They may even be unlearned people, provided they are trustworthy and able to evaluate property.34טאֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין שֶׁבָּא לַחֲלֹק שֶׁלֹּא מִדַּעַת חֲבֵרוֹ, חוֹלֵק בִּפְנֵי שְׁלוֹשָׁה, אַפִלּוּ הֵן הֶדְיוֹטוֹת, וּבִלְבָד שֶׁיִּהְיוּ נֶאֱמָנִין, וְיוֹדְעִין בְּשׁוּמָא.
If a partner divides the assets in the presence of fewer than three people, his actions are of no consequence.35וְאִם חָלַק בְּפָחוֹת מִשְּׁלוֹשָׁה, לֹא עָשָׂה כְּלוּם.
When does the above36 apply? When he divides produce.37 lf, however, the partnership’s assets were money, the money is considered as if it had been divided already.38 The partner may therefore divide the money outside the presence of a court and then deposit his colleague’s share with the court for safe-keeping.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁחָלְקוּ פֵּרוֹת; אֲבָל אִם הָיוּ מָעוֹת, הַמָּעוֹת כַּחֲלוּקִים הֵם, וְיֵשׁ לוֹ לַחֲלֹק שֶׁלֹּא בִּפְנֵי בֵּית דִּין, וּמַנִּיחַ חֵלֶק חֲבֵרוֹ בְּבֵית דִּין.
When does the above apply? When all the money is of one currency and of equal value. If, however, some coins are new and others old - and needless to say if some are considered desirable and others considered undesirable - the money is also considered as produce39 and should not be divided outside the presence of a court of three.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהָיוּ הַמָּעוֹת כֻּלָּן מַטְבֵּעַ אֶחָד וְשָׁוִין. אֲבָל אִם הָיוּ מִקְצָתָן חֲדָשִׁים וּמִקְצָתָן יְשָׁנִים, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם הָיוּ מִקְצָתָן יָפוֹת וּמִקְצָתָן רָעוֹת - הֲרֵי הֵן כְּפֵרוֹת, וְאֵין חוֹלְקִין אוֹתָם אֶלָא בְּבֵית דִּין.
10It is forbidden for a person to enter into partnership with a gentile, lest his colleague be obligated to take an oath to him and he swear in the name of his false deity.40יאָסוּר לְהִשְׁתַּתֵּף עִם עוֹבֵד עֲבוֹדָה זָרָה - שֶׁמָּא יִתְחַיֵּב לוֹ שְׁבוּעָה, וְיַשְׁבִּיעוֹ בְּיִרְאָתוֹ.
We have already explained in the appropriate place that it is forbidden to do business with produce that grows in the Sabbatical year,41 nor with firstborn animals, nor with animals42 that are trefah, nor with meat from dead animals,43 nor with produce that is terumah,44 nor with crawling or teeming animals.וּכְבָר בֵּאַרְנוּ בִּמְקוֹמוֹ, שֶׁאָסוּר לַעֲשׂוֹת סְחוֹרָה בְּפֵרוֹת שְׁבִיעִית, וְלֹא בַּבְּכוֹרוֹת, וְלֹא בַּנְּבֵלוֹת, וְלֹא בַּטְּרֵפוֹת, וְלֹא בַּתְּרוּמוֹת, וְלֹא בַּשְּׁקָצִים, וְלֹא בָּרְמָשִׂים.
If a person transgresses and invests money belonging to a partnership in these, the profit should be divided among the partners.45וְאִם עָבַר וְעָשָׂה, הַשָּׂכָר לָאֶמְצָע.
It appears to me46 that if he loses he must bear the loss himself. This ruling is granted because he transgressed.47וְנִרְאֶה לִי שֶׁאִם הִפְסִיד - הִפְסִיד לְעַצְמוֹ, מִפְּנֵי שֶׁעָבַר.
11When one of the members of a partnership or an investment agreement dies, the partnership or the investment agreement is nullified. This applies even if the agreement was originally made for a specific time. The rationale is that the money has already been transferred to the domain of the heir.48 The Geonim ruled in accordance with this decision.יאאֶחָד מִן הַשֻּׁתָּפִין אוֹ מִן המִּתְעַסְּקִין שֶׁמֵּת - בָּטְלָה הַשֻּׁתָּפוּת אוֹ הָעֵסֶק, אַף עַל פִּי שֶׁהִתְנוּ לִזְמָן קָבוּעַ; שֶׁכְּבָר יָצָא הַמָּמוֹן לִרְשׁוּת הַיּוֹרְשִׁים. וּכְזֶה הוֹרוּ הַגְּאוֹנִים.

Quiz Yourself on Sheluchin veShuttafin Chapter 5

Footnotes
1.

A stated in several instances within the Mishneh Torah, the prevailing local custom is the foundation of all business dealings. It is considered as if the partners agreed among themselves to sell the article according to these and these conditions (Sefer Me’irat Einayim 176:31).

2.

Although there is a chance that he may make a greater profit in the other place, he also runs the risk of the merchandise being damaged, destroyed or stolen during the journey.

3.

See Chapter 7, Halachah 7.

4.

For giving credit is always a risk, and should not be undertaken without the consent of the other partner (Kessef Mishneh, based on Rabbenu Yerucham).

5.

In such an instance, since this is the prevailing local custom, the partner’s consent is not required (Kessef Mishneh). There must, however, be a significant majority of people who extend credit for that to be considered significant. If some merchants extend credit and some require cash, all partners must consent before extended payments can be offered [Ramah (Choshen Mishpat 176:10).]

6.

See Sefer Me’irat Einayim 176:34, which states that the partner must explicitly consent. Silence is not accepted as consent.

7.

By acknowledging his consent, the colleague waives any claim he has against his partner (Kessef Mishneh).

8.

For a kinyan is not necessary to formalize a colleague’s agreement to waive a right that he possesses (Hilchot Mechirah 5:11).

9.

Compare to Chapter 1, Halachah 5.

10.

Although the partner who took the additional risk is required to suffer a loss alone, it is not considered as if the partnership is dissolved. Thus, if there is a profit, it should be split, for the money was made with the partnership’s assets.

11.

This concept is necessary to state, because one might think that the partner should be penalized for violating the rule stated in the previous halachah, that a partner may not occupy himself with other activities. Since he entered into another partnership, he will surely be involved in that business to a certain extent and will not be able to devote his energies to the first partnership, as desired by the other partners (Kessef Mishneh).

12.

This refers to a heter iska arrangement (see the following chapter), in which one colleague invests money and the other does the work required.

13.

From his own funds. and not funds belonging to the partnership. We do not fear that his personal interest in the same produce will cause him to disregard the partnership’s interests (Kessef Mishneh).

14.

Lest the produce he bought for himself be of slightly lesser quality, and selling the two lots together drag the entire price down (ibid.).

15.

The Turei Zahav (Yoreh De’ah 177:42) and the Siftei Cohen (Yoreh De’ah 177:65) interpret this clause as follows. As will be explained in Chapter 6, half of the money invested in a heter iska is considered as an entrusted object belonging to the investor, and half as a loan granted to the person handling the investment The person handling the investment should not purchase barley with the portion of the money that is an entrusted object, and wheat with the portion that is a loan.

16.

Our translation is based on the commentary of the Kessef Mishneh, which explains that the intent is that if a loss is suffered, it should be suffered by both equally. He questions, however, why the Rambam mentions only a loss and not a profit. He notes that there are other versions of the text, which state bichavilah (“in the same package”), rather than bichabalah (“in case of loss”). He explains that in this way, one will not be more bulky than the other. Kin’at Eliyahu interprets bichavilah as meaning “in the same portfolio” – i.e., that it will be dealt with as one investment.

17.

The Netivot HaMishpat, Chiddushim 176:35 explains that if the place to which the first partner desires to bring the merchandise is close to his locale, and he is willing to accept the entire risk, he is allowed to take the merchandise there.

18.

Since this is the accepted time for the sale of this type of produce, it is considered as if a stipulation has been made for it to be sold at that time.

19.

Since this is not the common practice, the partner’s consent is necessary.

20.

Unfair gain. See Hilchot Mechirah, Chapters 12 and 13, which explain that if the difference between the value of an article and the price paid for it is one sixth, the sale is binding but the difference must be returned. If the difference is more than one sixth, the sale is nullified. In this situation, if the difference between the appraisal and the value of the produce was more than a sixth, the partnership is nullified.

21.

One might think that the partners would waive any claims against each other even if the appraisal was not correct. Therefore, the Rambam teaches that this is not the case, and the evaluation must be fair.

22.

Since the produce was mixed together before it was evaluated, one might think that the partners would certainly waive any claims against each other. Nevertheless, as the Rambam states, this is not the case, and each one is given an appropriate share (Sefer Me’irat Einayim 176:13).

23.

According to the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 178:1), this applies even if one of the partners asks the customs collectors to waive the fee. This is evident from the second clause in this halachah.

24.

According to Sefer Me’irat Einayim 178:1, this applies only when the customs collector makes that statement on his own initiative.

25.

The Rambam’s ruling here echoes his statements in Hilchot Gezelah 12:10.

26.

For all the profits from the efforts of the partners on behalf of the merchandise in the partnership are shared equally.

27.

As the Rambam explains in Hilchot Gezeilah, with this statement he is considered to have dissolved the partnership. Since the other partner did not endeavor to save his share of the merchandise, we assume that he despaired of its recovery. Hence, the partner who saved it is able to acquire it for himself. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 181:2) differ and maintain that if the other partner could also have saved the property, more stringent rules apply. The partner who saved the property may keep the entire share of the merchandise that belongs to him. Any merchandise that belongs to the other partner must be returned to him, even if the partner who saves the property intends to take it for his own.

28.

By people at large.

29.

This applies even if the article remained in the possession of the one partner for a significant amount of time [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 179:1)]. As long as the partnership continues, the article is assumed to be owned jointly, for we assume that partners are not demanding of each other (Sefer Me’irat Einayim 179:1). Once the partnership is dissolved, however, this principle no longer applies, and the partner who is in physical possession of the article is considered to be its owner unless it is proved otherwise (Kessef Mishneh; Ramah).

30.

The partner in whose domain the article is located may seek to claim it as his own, protesting that that since it is in his possession, his claim should be accepted as true unless proved otherwise by the other partner. We do not accept this argument, because the article in question was known to belong to the partnership, and the fact that it is in his physical domain is therefore of no consequence.

31.

I.e., witnesses who testify according to his position (Kessef Mishneh).

32.

See Chapter 4, Halachah 4, for details regarding when the partnership may be dissolved.

33.

For three people are considered a Rabbinical court.

34.

These criteria are required because in this instance, there is no question of Torah law that must be decided. Instead, the matter concerns the division of property, and what is most important is that the person be capable of evaluating the property’s worth, and trustworthy so that there will be no deception.

35.

It is as if the partnership were never dissolved. Therefore, if he profited on his investment, both panners share in the gain. Similarly, there are opinions that maintain that even if he invests the money and suffers a loss, the partnership must share the loss. See Tur and Ramah (Choshen Mishpat 176:18).

36.

That the division must be made in the presence of three people.

37.

For the quality of produce is dependent on many factors and requires an expert to evaluate. The same applies to any other type of merchandise.

38.

For there is no need for an evaluation. All that is necessary is to divide the money physically.

39.

For in this instance, the money also requires evaluation.

40.

In Hilchot Avodat Kochavim 5:10, the Rambam states that this prohibition is a derivative of the commandment: “Do not make mention of the name of other deities.”
The Hagahot Maimoniot and the Ramah (Orach Chayim 156:1) state that in the present age, leniency can be granted. For in the present age, gentiles no longer swear in the name of false deities. Although they mention the name of their false deity, their intent is to refer to God, Creator of heaven and earth. Although they also associate Him with their false deity, shituf – the association of other entities together with God – is not forbidden to a gentile.
The difference between the Rambam’s ruling and the Ramah’s depends on their conception of the nature of Christianity. In several sources (e.g., the uncensored version of Hilchot Avodat Kochavim 9:4), the Rambam writes that Christianity is considered as idolatry. The Ramah, by contrast, rules more leniently concerning the matter. Seemingly, there would be no difficulty with regard to entering into partnerships with Arabs and others who do not worship false deities. In practice, in the present age, it is frequent – even within the Torah community – for partnerships to be established between Jews and non-Jews.
See also the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 176:51), which states that if one did enter into a partnership with a gentile and the latter is required to take an oath, that oath may be accepted.

41.

See Hilchot Shemitah V’Yovel 6:1.

42.

See Hilchot Bechorot 5:9.

43.

See Hilchot Ma’achalot Asurot 8:16.

44.

See Hilchot Terumah 12:21.

45.

For the money was made with the partnership’s assets.

46.

This expression indicates a conclusion reached by the Rambam for which he does not have explicit support from other sources.

47.

And violated our Sages’ directives. Since doing business with these substances is forbidden, it is considered as if the person departed from normal business practices and thus is required to bear the burden of the loss himself (Sefer Me’irat Einayim 176:39).

48.

Sefer Me’irat Einayim 176:50 explains that both partners have the right to tem1inate the agreement. The surviving partner can say that he was prepared to enter into a partnership with the deceased because he thought that he was a successful businessman, but did not hold that opinion regarding his heirs. The heirs can say that although their father was prepared to do business with the surviving partner, the prerogative is now theirs, and they do not desire to do so.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.