ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Chovel uMazzik - Chapter 2

Show content in:

Chovel uMazzik - Chapter 2

1When a person injures a colleague in a manner that warrants payment of all five assessments, he is required to pay all five. If he injures him in a manner that warrants the payment of only four, he is required to pay only four. If three, three; if two, two; and if one, one.1אהַחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ חָבָל שֶׁהוּא רָאוּי לְשַׁלֵּם הַחֲמִשָּׁה דְּבָרִים כֻּלָּן, מְשַׁלֵּם חֲמִשָּׁה; הִזִּיקוֹ נֶזֶק שֶׁאֵין בּוֹ אֶלָא אַרְבָּעָה, מְשַׁלֵּם אַרְבָּעָה; שְׁלוֹשָׁה, מְשַׁלֵּם שְׁלוֹשָׁה; שְׁנַיִם, מְשַׁלֵּם שְׁנַיִם; אֶחָד, מְשַׁלֵּם אֶחָד.
2What is implied? If a person cuts off a colleague’s hand or foot, or a finger or a toe, he must pay all five assessments: the damages, his pain, his medical treatment,2 his loss of employment and the embarrassment he suffered.3 If he struck him on his hand and it swelled, but it will ultimately return to size; on his eye and displaced it, but it will heal; he should pay four assessments: his pain, his medical treatment, his loss of employment and the embarrassment he suffered. If he struck him on his head and it swelled, he should pay three assessments: his pain, his medical treatment and the embarrassment he suffered.4 If he struck him on a place where the blow cannot be seen - e.g., he struck him on his knees or on his back5 - he should pay two assessments: his pain and his medical treatment.6 If a person swats a colleague with a handkerchief he was holding, a document or the like, he should pay only one assessment: embarrassment.7בכֵּיצַד? קָטַע יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ אוֹ אֶצְבָּע מֵהֶן, אוֹ שֶׁסִּמֵּא עֵינוֹ - מְשַׁלֵּם חֲמִשָּׁה, נֶזֶק וְצַעַר וְרִפּוּי וְשֶׁבֶת וּבֹשֶׁת. הִכָּהוּ עַל יָדוֹ וְצָבְתָה וְסוֹפָהּ לַחְזֹר, עַל עֵינוֹ וּמָרְדָה וְסוֹפָהּ לִחְיוֹת - מְשַׁלֵּם אַרְבָּעָה, צַעַר וְרִפּוּי וְשֶׁבֶת וּבֹשֶׁת. הִכָּהוּ עַל רֹאשׁוֹ וְצָבָה - מְשַׁלֵּם שְׁלוֹשָׁה, צַעַר רִפּוּי וּבֹשֶׁת. הִכָּהוּ בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ נִרְאֶה, כְּגוֹן שֶׁהִכָּהוּ עַל בִּרְכָּיו אוֹ בְּגַבּוֹ - מְשַׁלֵּם שְׁנַיִם, צַעַר וְרִפּוּי. הִכָּהוּ בְּמִטְפַּחַת שֶׁבְּיָדוֹ, אוֹ בִּשְׁטָר וְכַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ - נוֹתֵן אַחַת, וְהִיא הַבֹּשֶׁת בִּלְבָד.
3If a person burned a colleague with a spit or a nail on his fingernails - i.e., in a place where a wound is not made - and that does not prevent the person from working, he should pay only for pain.8 If one causes a colleague to drink a drug or anoints him with a drug that changes the color of his skin, he is required to pay merely for the medical expenses necessary until his skin returns to its original color.גכְּוָאָהוּ בְּשַׁפּוּד אוֹ בְּמַסְמֵר עַל צִפָּרְנָיו, בִּמְקוֹם שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה חַבּוּרָה וְלֹא מְעַכֵּב מְלָאכָה - מְשַׁלֵּם הַצַּעַר בִּלְבָד. הִשְׁקָהוּ סַם אוֹ סָכוֹ סַם, וְשִׁנָּה מַרְאֵה עוֹרוֹ - מְשַׁלֵּם לוֹ רִפּוּי בִּלְבָד, עַד שֶׁיַּחְזֹר מַרְאֵהוּ כְּמוֹת שֶׁהָיָה. אֲסָרוֹ בְּחֶדֶר, נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי שֶׁבֶת בִּלְבָד. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ.
4When a person shaves the head of a colleague, all that it is necessary for him to pay is for the embarrassment, for his hair will grow back.דהַמְּגַלֵּחַ שְׂעַר רֹאשׁ חֲבֵרוֹ - נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי בֹּשְׁתּוֹ בִּלְבָד, מִפְּנֵי שֶׁסּוֹפוֹ לַחְזֹר.
If he removes his hair with a potion or burns his head so that his hair will never grow back, he is liable for all five assessments: damages,9 pain and medical attention, because his head was heated by the burn or by the potion, and this will cause headaches.10 He must also pay him unemployment, because previously he was fit to dance11 and shake the locks of his hair,12 and he is thus prevented from performing this type of work. And he must be paid for embarrassment, because there is no greater embarrassment than this.גִּלְּחוֹ בְּסַם אוֹ שֶׁכָּוָהוּ, עַד שֶׁאֵין סוֹף השֵׂעָר לַחְזֹר - חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים: בְּנֶזֶק וְצַעַר וְרִפּוּי וְשֶׁבֶת וּבֹשֶׁת - שֶׁהֲרֵי רֹאשׁוֹ יִתְחַמֵּם מִן הַכְּוִיָּה אוֹ מִן הַסַּם, וְנִמְצָא חָשׁ בְּרֹאשׁוֹ; וּמְשַׁלֵּם לוֹ שֶׁבֶת - שֶׁהֲרֵי הוּא רָאוּי לְרַקֵּד וּלְנַדְנֵד דַּלַּת רֹאשׁוֹ בִּשְׁעַת רִקּוּד, וְנִמְצָא בָּטֵל מִמְּלָאכָה זוֹ; וּבֹשֶׁת, שֶׁאֵין לְךָ בֹּשֶׁת גְּדוֹלָה מִזּוֹ.
5Thus, this indicates that whenever a person causes a colleague a loss of limb that will not grow back, he is liable for all five payments. Even if he knocked out a tooth, he is liable for all five payments. For it is impossible that he will not suffer pain in his mouth for a certain amount of time because of the loss.13 And although there is no medical treatment for the tooth itself, the gums require medical treatment.ההָא לָמַדְתָּ, שֶׁכָּל הַמְּחַסֵּר חֲבֵרוֹ אֵבֶר שֶׁאֵינוֹ חוֹזֵר - חַיָּב בְּכָל הַחֲמִשָּׁה דְּבָרִים. אַפִלּוּ הִפִּיל שִׁנּוֹ - חַיָּב בַּכֹּל, שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁלֹּא יֶחֱלֶה פִּיו שָׁעָה אַחַת. אַף עַל פִּי שֶׁהַשֵּׁן אֵין לָהּ רְפוּאָה, בְּשַׂר הַשִּׁנַּיִם צָרִיךְ רְפוּאָה.
6Even if he causes him to lose a piece of flesh merely the size of a barleycorn,14 he must pay all five assessments. He must pay for the permanent damage, because the skin will never return; instead, scar tissue will form. Thus, if a person injures a colleague, cuts his flesh and causes him to bleed, he is liable for all five assessments.ואַפִלּוּ חִסְּרוֹ כְּשַׂעֲרָה מֵעוֹר בְּשָׂרוֹ - חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים, שֶׁהָעוֹר אֵינוֹ חוֹזֵר אֶלָא צַלֶּקֶת. לְפִיכָךְ הַחוֹבֵל בַּחֲבֵרוֹ, וְקָרַע הָעוֹר, וְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ דָּם - חַיָּב בַּחֲמִשָּׁה דְּבָרִים.
7A person who scares a colleague - even if the fright causes him to fall ill - is not liable according to the judgments of an earthly court;15 he does, however, have a moral and spiritual obligation to compensate him. This applies, however, only when he did not touch him, but merely shouted behind him, appeared before him in the darkness or the like.זהַמַּבְעִית אֶת חֲבֵרוֹ - אַף עַל פִּי שֶׁחָלָה מִן הַפַּחַד, הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם; וְחַיָּב בְּדִינֵי שָׁמַיִם. וְהוּא שֶׁלֹּא נָגַע בּוֹ, אֶלָא כְּגוֹן שֶׁצָּעַק מֵאֲחוֹרָיו אוֹ נִתְרָאָה לוֹ בָּאֲפֵלָה וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה.
Similarly, if a person shouted in a colleague’s ear and caused him to become deaf, he is not liable according to the judgments of an earthly court; he does, however, have a moral and spiritual obligation to compensate him.וְכֵן אִם צָעַק בְּאָזְנוֹ, וְחֵרְשׁוֹ - פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם; וְחַיָּב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.
If, however, a person grasped hold of a colleague and blew a horn in his ear and caused him to become deaf,16 touched him and/or pushed him when he frightened him, took hold of his clothes or the like, he is obligated to pay compensation even according to an earthly court.17אֲחָזוֹ, וְתָקַע בְּאָזְנוֹ וְחֵרְשׁוֹ, אוֹ שֶׁנָּגַע בּוֹ, וּדְחָפוֹ בְּעֵת שֶׁהִבְעִיתוּ, אוֹ שֶׁאָחַז בִּבְגָדָיו וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ - חַיָּב בְּתַשְׁלוּמִין.
8It appears to me18 that if the injured party claims to have been deafened or blinded and thus cannot see or hear, his claim is not accepted on faith, lest he attempt to deceive. For we have no evidence about the matter. Instead, he is not entitled to compensation unless he will be observed for an extended period of time, and it will be established that he lost his sight or his hearing. Only then, must the person who caused the damage pay.חיֵרָאֶה לִי שֶׁהַנֶּחְבָּל שֶׁאָמַר נִתְחָרַשְׁתִּי אוֹ נִסְמָת עֵינִי, וַהֲרֵי אֵינִי רוֹאֶה אוֹ אֵינִי שׁוֹמֵעַ - אֵינוֹ נֶאֱמָן; שֶׁהֲרֵי אֵין אָנוּ מַכִּירִין הַדָּבָר, שֶׁמָּא יַעְרִים. וְאֵינוֹ נוֹטֵל הַנֶּזֶק, עַד שֶׁיִּבָּדֵק זְמַן מְרֻבֶּה וְיִהְיֶה מֻחְזָק שֶׁאָבַד מְאוֹר עֵינָיו אוֹ נִתְחָרֵשׁ; וְאַחַר כָּךְ יְשַׁלֵּם זֶה.
9What compensation must be paid for pain?19 It all depends on the nature of the injured party. There are certain people who are delicate, spoiled and wealthy, and would not bear even a slight amount of pain for a large amount of money. And there are people who are heavy laborers, strong and poor, and will bear much suffering for a single zuz. These are the factors that are taken into consideration when evaluating and determining the compensation for pain.טכַּמָּה הוּא הַצַּעַר? הַכֹּל לְפִי הַנִּזָּק: יֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא רַךְ וְעָנֹג בְּיוֹתֵר וּבַעַל מָמוֹן, וְאִלּוּ נָתְנוּ לוֹ מָמוֹן הַרְבֵּה, לֹא הָיָה מִצְטַעֵר מְעַט. וְיֵשׁ אָדָם שֶׁהוּא עַמְלָן וְחָזָק וְעָנִי, וּמִפְּנֵי זוּז אֶחָד מִצְטַעֵר צַעַר הַרְבֵּה. וְעַל פִּי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה אוֹמְדִין, וּפוֹסְקִין הַצַּעַר.
10How is the pain evaluated when there is a loss of limb?20 If a person cut off a colleague’s hand or finger, we evaluate how much such a person would give to have this limb amputated with a potion21 instead of having it cut off with a sword, if the king decreed that his hand or foot must be cut off.22 We evaluate the difference between the two, and the one who caused the injury is required to pay that amount.יכֵּיצַד מְשַׁעֲרִין הַצַּעַר בִּמְקוֹם שֶׁחִסְּרוֹ אֵבֶר? הֲרֵי שֶׁקָּטַע אֶצְבָּעוֹ - אוֹמְדִין כַּמָּה אָדָם כְּזֶה רוֹצֶה לִתֵּן בֵּין לִקְטֹעַ לוֹ אֵבֶר זֶה בְּסַיִף אוֹ לִקְטֹעַ אוֹתוֹ בְּסַם, אִם גָּזַר הַמֶּלֶךְ עָלָיו לִקְטֹעַ יָדוֹ אוֹ רַגְלוֹ; וְאוֹמְדִין כַּמָּה יֵשׁ בֵּין זֶה לְזֶה, וּמְשַׁלֵּם הַמַּזִּיק.
11How is the unemployment assessment evaluated? If he did not cause the person to lose a limb, but instead caused him to become sick and invalid, or his arm swelled but it will return to its original size, the person who caused the injury must pay the victim for his unemployment for each day, like an unemployed worker of the trade in which he is employed.23יאכֵּיצַד מְשַׁעֲרִין הַשֶּׁבֶת? אִם לֹא חִסְּרוֹ אֵבֶר, אֶלָא חָלָה וְנָפַל לְמִשְׁכָּב אוֹ שֶׁצָּבְתָה יָדוֹ וְסוֹפָהּ לַחְזֹר - נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי שִׁבְתּוֹ שֶׁל כָל יוֹם וָיוֹם כְּפוֹעֵל בָּטֵל שֶׁל אוֹתָהּ מְלָאכָה שֶׁבָּטַל מִמֶּנָּה.
If he caused him to lose a limb or cut off his hand, he must pay him full compensation for his hand; this being “damages.” In this instance,24 we judge him as if he were a guard at a patch of squash. We evaluate how much such a guard would earn each day and calculate the number of days he will be25 incapacitated. This is the amount the person who caused the injury must pay. Similarly, if a person cut off a colleague’s legs, we calculate a wage as if he were a door guard. If he blinded him, we calculate a wage as if he worked in a mill. Similar principles apply in all analogous situations.וְאִם חִסְּרוֹ אֵבֶר, אוֹ קָטַע יָדוֹ - נוֹתֵן דְּמֵי יָדוֹ שֶׁהוּא הַנֶּזֶק; וְשֶׁבֶת - רוֹאִין אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא שׁוֹמֵר קִשּׁוּאִין, וְרוֹאִין כַּמָּה הוּא שְׂכַר שׁוֹמֵר קִשּׁוּאִין בְּכָל יוֹם, וְעוֹשִׂין חֶשְׁבּוֹן כָּל יְמֵי חָלְיוֹ שֶׁל זֶה, וְנוֹתֵן לוֹ. וְכֵן אִם קָטַע רַגְלוֹ, רוֹאִין אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא שׁוֹמֵר עַל הַפֶּתַח; סִמֵּא עֵינוֹ, רוֹאִין אוֹתוֹ כְּאִלּוּ הוּא טוֹחֵן בְּרֵחַיִם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
12If a person hits a colleague on his ear or blows a horn into his ear and causes him to become deaf, he must pay his entire worth, for the victim is no longer fit to perform any work.26יבהִכָּה אֶת חֲבֵרוֹ עַל אָזְנוֹ, אוֹ אֲחָזוֹ וְתָקַע בְּאָזְנוֹ, וְחֵרְשׁוֹ - נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי כֻּלּוֹ: שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ רָאוּי לִמְלָאכָה כְּלָל.
13The following law applies when a person blinded a colleague, and before the damages were evaluated cut off his hand, and before those damages were evaluated cut off his leg, and before those damages were evaluated caused him to become deaf.27 Since an evaluation was not made for each of the damages and ultimately, the person who caused the injury was required to pay the victim’s entire worth, that is all that he is obligated to pay.28יגסִמֵּא אֶת עֵינוֹ וְלֹא אֲמָדוּהוּ, קָטַע אֶת יָדוֹ וְלֹא אֲמָדוּהוּ, וְקָטַע אֶת רַגְלוֹ וְלֹא אֲמָדוּהוּ; וְאַחַר כָּךְ חֵרְשׁוֹ - הוֹאִיל וְלֹא אֲמָדוּהוּ בְּכָל נֶזֶק וְנֶזֶק, נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי כֻּלּוֹ.
If an evaluation was made for each of the previous damages and then an evaluation was made for his entire worth, the court collects only the injured’s entire worth from the person who inflicted the injury. If, however, the injured seizes payment for every injured limb and for his entire worth29 from the property of the person who inflicted the injury, it is not expropriated from him.30אֲמָדוּהוּ לְכָל נֶזֶק וְנֶזֶק, וְאַחַר כָּךְ אֲמָדוּהוּ לְכֻלּוֹ - אֵין גּוֹבִין מִמֶּנּוּ אֶלָא דְּמֵי כֻּלּוֹ בִּלְבָד; וְאִם תָּפַס הַנִּזָּק נֶזֶק כָּל אֵבֶר וְאֵבֶר, וּדְמֵי כֻּלּוֹ - אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ.
14How is the assessment for medical bills evaluated? We estimate how many days this ailment will last and what will be required to treat it.31 The person who caused the injury is required to give this sum immediately.32 We do not require him to make payments day by day. This is an enactment in favor of the person who caused the injury.33ידכֵּיצַד מְשַׁעֲרִין הָרִפּוּי? אוֹמְדִין בְּכַמָּה יָמִים יִחְיֶה זֶה מֵחֹלִי זֶה, וְכַמָּה הוּא צָרִיךְ; וְנוֹתֵן לוֹ מִיָּד. וְאֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִתֵּן דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ, וְדָבָר זֶה תַּקָּנָה הִיא לַמַּזִּיק.
15Similarly, the unemployment assessment is evaluated and must be paid immediately.34 If the injured party’s ailment develops complications and becomes extended beyond the amount originally estimated, the person who caused the injury is not required to pay him more. Conversely, if he becomes healed immediately, the assessment is not reduced.טווְכֵן הַשֶּׁבֶת - אוֹמְדִין אוֹתָהּ, וְנוֹתֵן הַכֹּל מִיָּד. אִם הָיָה מִתְגַּלְגֵּל בְּחָלְיוֹ וְהוֹלֵךְ, וְאָרַךְ בּוֹ הַחֹלִי יָתֵר עַל מַה שֶׁאֲמָדוּהוּ - אֵינוֹ מוֹסִיף לוֹ כְּלוּם; וְכֵן אִם הִבְרִיא מִיָּד, אֵין פּוֹחֲתִין לוֹ מִמַּה שֶׁאֲמָדוּהוּ.
16When does the above apply? When the person who caused the injury agrees, for this enactment is to his benefit.35 If, however, the person who caused the injury says: “I do not desire that this enactment be followed; instead, I will pay his medical bills day by day” - he is given that prerogative.טובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁרָצָה הַמַּזִּיק - שֶׁזּוֹ תַּקָּנָה הִיא לוֹ. אֲבָל אִם אָמַר הַמַּזִּיק 'אֵין רְצוֹנִי בְּתַקָּנָה זוֹ, אֶלָא אֲרַפְּאֵהוּ דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ' - שׁוֹמְעִין לוֹ.
17If the person who suffered the injury says: “Assess my injury and give me the money. I will heal myself,” his request is not accepted. For the person who caused the injury can say: “Perhaps you will not be successful in healing yourself, and I will be viewed as responsible for the injury.”36 Instead, he must pay his medical expenses day by day, or pay an assessment for the entire amount and give the money for his medical expenses to the court on his behalf.יזאָמַר לוֹ הַנִּזָּק 'פְּסֹק עִמִּי, וְתֵן עַל יָדִי, וַאֲנִי אֲרַפֵּא עַצְמִי' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ; שֶׁהֲרֵי אוֹמֵר לוֹ 'שֶׁמָּא לֹא תְרַפֵּא עַצְמְךָ וְאָחְזַק אֲנִי כְּמַזִּיק' - אֶלָא נוֹתֵן לוֹ דְּבַר יוֹם בְּיוֹמוֹ, אוֹ פּוֹסֵק עַל הַכֹּל וְנוֹתֵן דְּמֵי הָרִפּוּי עַל יְדֵי בֵּית דִּין.
18If the person who caused the injury says: “I will heal you,”37 or he says: “I have a physician who will heal you without charge,” his words are not heeded.38 Instead, he is required to bring a professional physician who charges for healing him.יחאָמַר לוֹ הַמַּזִּיק 'אֲנִי אֲרַפֵּא אוֹתְךָ', אוֹ 'יֵשׁ לִי רוֹפֵא שֶׁמְּרַפֵּא בְּחִנָּם' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ; אֶלָא מֵבִיא רוֹפֵא אֻמָּן, וּמְרַפְּאֵהוּ בְּשָׂכָר.
19If an assessment was not made at the outset, for the person who caused the injury chose to pay the medical bills day by day, if an infection arose because of the wound, or if the wound opened again after it began to heal, he is required to pay for the medical expenses and for unemployment.39 If an infection arose that was not caused by the wound, he is obligated to pay for the medical expenses,40 but is not obligated to pay for unemployment.41 If the person who was injured disobeyed the physician’s instructions and the severity of the ailment increased, the person who caused the injury is not obligated to heal him.42יטהֲרֵי שֶׁלֹּא פָסַק עִמּוֹ, אֶלָא הָיָה מְרַפֵּא יוֹם יוֹם, וְעָלוּ בּוֹ צְמָחִים מֵחֲמַת הַמַּכָּה, אוֹ נִסְתְּרָה הַמַּכָּה אַחַר שֶׁחָיְתָה - חַיָּב לְרַפֹּאתוֹ, וְלִתֵּן לוֹ דְּמֵי שִׁבְתּוֹ. עָלוּ בּוֹ צְמָחִים שֶׁלֹּא מֵחֲמַת הַמַּכָּה - חַיָּב לְרַפֹּאתוֹ, וְאֵינוֹ נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי שִׁבְתּוֹ. עָבַר עַל דִּבְרֵי רוֹפֵא, וְהִכְבִּיד הַחֹלִי - אֵינוֹ חַיָּב לְרַפֹּאתוֹ.
20When the court arrives at an assessment and obligates the person who caused the injury to pay, the entire amount is expropriated from him immediately. We do not grant him time to sell his property.43 If he became obligated for embarrassment alone,44 we grant him time to sell his property, for he did not cause the victim a financial loss.ככְּשֶׁפּוֹסְקִין בֵּית דִּין עַל הַמַּזִּיק, וּמְחַיְּבִין אוֹתוֹ לְשַׁלֵּם, גּוֹבִין מִמֶּנּוּ הַכֹּל מִיָּד, וְאֵין קוֹבְעִין לוֹ זְמַן כְּלָל. וְאִם בְּבֹשֶׁת בִּלְבָד נִתְחַיֵּב - קוֹבְעִין לוֹ זְמַן לְשַׁלֵּם, שֶׁהֲרֵי לֹא חִסְּרוֹ מָמוֹן.

Quiz Yourself on Chovel uMazzik Chapter 2

Footnotes
1.

I.e., as the Rambam explains in the subsequent halachot, each type of injury is individual and requires payment according to the type of loss the injured person suffered. We do not say that since the person who caused the injury is not required to make all five payments, he need not make any at all.

2.

The Ramah (Choshen Mishpat 420:3) states that included in medical treatment are any dietary supplements necessary for the person’s recovery.

3.

I.e., there is no need to pay for damages, for there is no permanent injury.

4.

I.e., there is no need to pay for damages, for there is no permanent injury. Nor is there a need to pay for unemployment, for one can work with a swollen head.

5.

The Rambam’s source is the Jerusalem Talmud, Bava Kama 8:1, which states that the person delivered the blow b’lo ro’im. The Ra’avad interprets this phrase to mean “in a place where no one saw.” The commentaries explain that there is no fundamental disagreement between the two authorities, and each would accept the other’s view. Indeed, it is necessary for them to incorporate the other view. (See Shulchan Aruch, Choshen Mishpat 420:7; Sefer Me’irat Einayim 420:9.) The question is merely one of emphasis.

6.

Since these portions of the body are covered, the blow did not cause him any embarrassment.

7.

For the blow caused no damage whatsoever. It is, however, embarrassing to be struck in public.

8.

The Maggid Mishneh explains that this also refers to a situation where the wound was inflicted in private, and thus no embarrassment was caused.

9.

For his hair will not grow back, and this is a permanent loss.

10.

That involve pain and require medical attention.

11.

The Tur (Choshen Mishpat 420) interprets this as referring to a person who is trained in this skill, and not to people at large.

12.

Sefer Me’irat Einayim 420:14 explains that the problem is not that he cannot shake his hair - because if so, payment for this would be included in nezek, the reimbursement for permanent damage. Instead, the intent is that he cannot shake his head at all - because of the pain. This is what prevents him from dancing.

13.

And the person who caused the injury is therefore liable for pain and for the temporary loss of employment.

14.

According to Shiurei Torah, a barleycorn is approximately one centimeter in length. Our translation follows the reading of the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 420:14), kase’orah. Others read the word as k’sa’arah, like a hair.

15.

Since he did not touch him, he is considered an indirect cause of the injury (grama).

16.

When a person causes a colleague to become deaf, he must pay his entire worth, as stated in Halachah 12.

17.

Since physical contact was made, the attacker is considered a direct cause of the injury.

18.

This phrase generally introduces a law for which the Rambam has no previous Rabbinic source, but rather has arrived at based on deductive reasoning.

19.

I.e., with regard to payment for a loss of limb, there is no difference with regard to the nature of the individual. With regard to pain, by contrast, the individual’s personal tendencies are considered.

20.

I.e., the previous halachah provides us with guidelines that apply whether or not a limb was lost. This halachah focuses on the loss of a limb.

21.

That would not cause pain.

22.

The decree of a king is mentioned because otherwise a person would never consent to losing one of his limbs.

23.

In his Commentary on the Mishnah (Bechorot 4:6), the Rambam explains the meaning of this term:
I have heard many interpretations, and none of them are satisfactory.... This refers to a person who is capable and expert in his profession and thus worthy of earning a significant amount. [He] is not paid the sum given to such a worker, but rather that paid to an ordinary worker from this profession.... This is the intent of the phrase “like a worker of the trade in which he is employed.”
“Like an unemployed worker of the trade in which he is employed” implies [a further reduction], dependent on the amount of toil or rest involved in performing that profession. For example, there are certain tasks that require strenuous labor - e.g., iron workers or hewers of marble. If a worker in such a profession were given the chance of performing this labor or resting, he would prefer to rest, even though he would receive much less.
Thus, according to the Rambam’s conception, the injured person makes two waivers. He must forfeit the additional money that he would earn if he is more skillful than the ordinary person in his profession. He must also consider that he is resting and give up the amount of his wage that he would sacrifice in order to rest.
Rabbenu Chanan’el offers a different interpretation, explaining that this refers to a worker who is unemployed and would thus hire himself out for a lower wage than usual. This interpretation is also accepted by many of the other Sephardic authorities. The Tur (Choshen Mishpat 420) offers an interpretation similar to the Rambam’s.

24.

The victim has already received compensation for his limb. Included in that was compensation for his loss of earnings. Thus, the unemployment assessment here refers to a lesser amount, work that he could have performed without the limb he lost.

25.

See Halachah 15.

26.

As mentioned in Chapter 1, Halachah 2, damages are evaluated by considering the victim as a servant being sold in the market place, and evaluating his value before the injury and his value afterwards. Once he has been made deaf, he would have no value, for no one would pay for a deaf servant.

27.

As the Rambam continues to explain, a person inflicted several injuries upon a colleague without an assessment being made. Afterwards, he inflicted an injury upon him that was severe enough to require him to pay his entire worth.

28.

The Maggid Mishneh explains that the person who caused the injury is freed of the obligation for damages and unemployment for the smaller claims, since they are included in the payment for his entire worth. He must nevertheless pay for medical bills, embarrassment and pain for each of the smaller injuries. This concept is clearly spelled out by Rabbenu Asher and the Tur, and quoted by the Ramah (Choshen Mishpat 420:26).

29.

I.e., his entire worth after suffering the injuries, but not his entire worth before suffering the injuries (Maggid Mishneh).

30.

This question is left unresolved by Bava Kama 85b. Therefore, because of the principle that money cannot be expropriated from the person in possession unless there is a certain claim against him, we do not expropriate the money from the person who caused the injury. By the same token, if the money is taken by the injured party, it should not be expropriated from him. For until it is established with certainty that the money does not rightfully belong to him, once it enters his possession, he is not required to give it up.
The Rambam’s opinion is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 420:26). The Ramah cites the opinion of the Ramban and the Tur, who maintain that when a question of law is unresolved, and one party seizes the other’s property, the property that was seized must be returned.

31.

The cost of the physician and any medication and treatment he requires.

32.

As indicated by Halachah 17, this sum is not given to the injured party himself, but rather paid to the court, which will pay the bills for the injured party or pay directly to the physicians caring for him.

33.

Our Sages gave the person who caused the injury this benefit lest the injured party intentionally prolong his illness, so that the person who caused the injury will be required to pay more. Although there are times when this enactment will work against the interests of the person who caused the injury - e.g., when the injured party recovers quickly - by and large it will be to his benefit.

34.

For the same reason explained in the previous note.

35.

And he therefore has the choice of accepting it or not.

36.

I.e., the continuing effects of the injury. I.e., people will continue to refer to him as one who caused damage, because the injury will not be healed.

37.

This law applies even if he is in fact a physician. For the person who was injured will not desire to be treated by the person who inflicted the injury (Bava Kama 85a).

38.

In the latter instance, we tell him: “A person who works for nothing is worth nothing” (ibid.).

39.

Despite the fact that if he had paid the initial assessment, he would not have been liable for this amount.

40.

This is the version in the standard texts of the Mishneh Torah. It has aroused the objections of most commentaries and several - e.g., the Maggid Mishneh, the Migdal Oz and the Radbaz - maintain that it is a printing error. This is also reflected by a comparison to many authoritative manuscripts and the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Bava Kama 8:1), which states that if a new ailment affects the injured person, the one who caused the injury is not liable.
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo offers some justification for the version of the standard text. Nevertheless, in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 420:19), he rules that the person who caused the injury is not liable for these expenses.

41.

He is not liable for the unemployment (or for the medical expenses, according to the above opinions) because this infection did not come about as a result of his actions.

42.

Since the aggravation of the injury came about because of the injured person’s negligence.

43.

Such a respite is granted for the payment of certain obligations. In this instance, however, even if he cannot receive a proper price for his property, he must sell it immediately and pay for the damages he caused.

44.

Sefer Me’irat Einayim 420:31 emphasizes that this law applies only with regard to instances where the person caused embarrassment alone. If he caused embarrassment together with injury, since he must pay the other assessments immediately, he must also pay for the embarrassment at that time.
Sefer Me’irat Einayim also states that the same principle should apply when the person caused his victim only pain, but no financial loss. The Rambam does not mention this law, because it is not explicitly stated in the Talmud.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.