ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Mechirah - Chapter 28

Show content in:

Mechirah - Chapter 28

1The following rules apply when a person tells a colleague: “I am selling you a parcel of earth1 fit to sow a kor.2 If the land contains small hollows that are ten handbreadths deep3 even if they do not contain water,4 or rocks that are ten handbreadths high, they are not included in the above measure.5 The rationale is that a person does not want to pay money for one parcel of land and have it appear as two or three parcels.אהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לָךְ', וְהָיוּ בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה גֵּאָיוֹת קְטַנִּים עֲמוּקִים עֲשָׂרָה טְפָחִים, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן מַיִם, אוֹ סְלָעִים גְּבוֹהִים עֲשָׂרָה טְפָחִים - אֵין נִמְדָּדִין בִּכְלַל הַבֵּית כּוֹר; שֶׁאֵין אָדָם רוֹצֶה לִתֵּן אֶת מְעוֹתָיו בְּמָקוֹם אֶחָד, וְנִרְאִין לוֹ כִּשְׁנַיִם אוֹ כִּשְׁלוֹשָׁה מְקוֹמוֹת.
The purchaser acquires these rocks and hollows as part of the parcel of land fit to sow a kor without paying for them.6וְלוֹקֵחַ אֵלּוּ הַגֵּאָיוֹת וְהַסְּלָעִים בִּכְלַל הַבֵּית כּוֹר, בְּלֹא דָּמִים.
If the hollows or the rocks are smaller than ten handbreadths,7 they are measured together with the remainder of the field.הָיוּ פָחוֹת מִכָּאן, נִמְדָּדִין עִמָּהּ.
2When does the above apply? When together, the area of all the rocks and the hollows was no more than the area necessary to sow four kabbim,8 and was contained within an area where at least five9 kabbim could be sown,10 and was contained within the majority of the field.11בבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁלֹּא הָיָה בָּהֶן אֶלָא בֵּית אַרְבָּעָה קַבִּין, וְהָיוּ הָאַרְבָּעָה קַבִּין מֻבְלָעִין בְּתוֹךְ חֲמֵשֶׁת קַבִּין וּמֻבְלָעִין בְּרֻבָּהּ שֶׁל שָּׂדֶה.
If the area of the rock and the hollows is more than the area necessary to sow four kabbim,12 that area is very spread out,13 or it is contained within a lesser area than one in which five kabbirn could be sown14 they are not included in the measure of the field, even if they are not ten handbreadth high or deep.15אֲבָל אִם הָיָה יָתֵר עַל בֵּית אַרְבָּעָה קַבִּין, אוֹ שֶׁהָיוּ מְפֻזָּרִין הַרְבֵּה, אוֹ אֵינָן מֻבְלָעִין, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בָּהֶן עֲשָׂרָה - אֵין נִמְדָּדִין עִמָּהּ.
All the following situations are questions left unresolved by the Talmud: The majority of the area necessary to sow four kabbim is contained in a small portion of the field, a small portion of the area necessary to sow four kabbim is contained in the majority of the field,16 the rock are in a straight line, in a circle, in a triangle, they are in the shape of a star17 or in a jagged line.18 In all these instances,19 because of the doubt involved, we follow the principle: One who desires to expropriate money from a colleague must prove his contention.20הָיוּ נִבְלָעִין רֻבָּן בְּמֵעוּטָהּ אוֹ מִעוּטָן בְּרֻבָּהּ, אוֹ שֶׁהָיוּ מְחֻלָּקִין כְּמוֹ חוּט שָׁוֶה אוֹ כְּמוֹ עִגּוּל אוֹ כְּמוֹ מְשֻׁלָּשׁ, אוֹ שֶׁהָיוּ בַּצְּדָדִין, אוֹ שֶׁהָיוּ דֶּרֶךְ עֲקַלָּתוֹן - כָּל אֵלּוּ סָפֵק; וְהַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
Similarly, if there is earth on top and a rock beneath it,21 or a rock on top and earth beneath it,22 there is an unresolved doubt among our Sages, and the above principle is followed.וְכֵן אִם הָיָה עָפָר מִלְמַעְלָה וְסֶלַע מִלְּמַטָּה, אוֹ סֶלַע מִלְמַעְלָה וְעָפָר מִלְּמַטָּה - הֲרֵי זֶה סָפֵק.
3If there is one large rock, even if it is only a large as the area necessary to sow a quarter of a kav, it is not included in the measurement.23גהָיָה בָּהּ סֶלַע יְחִידִי, אַפִלּוּ בֵּית רֹבַע לְכוֹר - אֵין נִמְדָּד עִמָּהּ.
If a rock is next to the border of a field, even if it is very small, it is not included in the measurement.24וְאִם הָיָה סָמוּךְ לַמֶּצֶר, אַפִלּוּ כָּל שֶׁהוּא - אֵין זֶה נִמְדָּד עִמָּהּ.
If there is some earth between the rock and the boundary, there is an unresolved doubt among our Sages.25הִפְסִיק עָפָר בֵּין סֶלַע לַמֶּצֶר, הֲרֵי זֶה סָפֵק.
4When the seller tells the purchaser: “I am selling you a parcel of earth like the area fit to sow a kor26 different rule apply. Even if it has hollows that are ten or more handbreadths deep or stones that are ten or more handbreadths high, they are included in its measure.27דאָמַר לוֹ 'כְּבֵית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לָךְ' - אַפִלּוּ הָיוּ בָּהּ גֵּאָיוֹת עֲמוּקוֹת עֲשָׂרָה טְפָחִים אוֹ יָתֵר, אוֹ סְלָעִים גְּבוֹהִים עֲשָׂרָה טְפָחִים אוֹ יָתֵר, הֲרֵי אֵלּוּ נִמְדָּדִין עִמָּהּ.
5When a person tells a colleague: “I am selling you a parcel of earth fit to sow a kor, as measured with a rope’’28 the measurement must be exact. If the land is even slightly smaller, the purchaser may reduce the payment proportionally.29 If it is even lightly larger, the extra amount should be returned to the seller.ההָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לָךְ מִדָּה בַּחֶבֶל': אִם פָּחַת כָּל שֶׁהוּא, יְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים; וְאִם הוֹתִיר כָּל שֶׁהוּא, יַחֲזִיר לוֹ.
6When the seller tells the purchaser: “I am selling you a parcel of earth fit to sow a kor” it is as if he said “approximately a parcel of earth fit to sow a kor, perhaps more, perhaps less.”30ואָמַר לוֹ 'בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לָךְ' - הֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁפֵּרֵשׁ וְאָמַר 'בֵּית כּוֹר עָפָר, בֵּין חָסֵר בֵּין יָתֵר'.
The following laws apply. If the measure was one twenty-fourth less - i.e., a fourth of a kav,31 for each parcel of earth fit to sow a se’ah, it is considered to be within the terms of the original agreement.32וְאִם פִּחֵת מִן הַמִּדָּה אֶחָד מֵאַרְבָּעָה וְעֶשְׂרִים, שֶׁהוּא רֹבַע לְכָל סְאָה, אוֹ הוֹתִיר כָּךְ רֹבַע לְכָל סְאָה - הִגִּיעוֹ.
If the deviation is larger than that he should calculate the amount due for all the parcels of land fit to sow a fourth of a kav that are either lacking or additional.יָתֵר עַל כֵּן, יְחַשֵּׁב עִמּוֹ עַל כָּל הָרְבָעִים כֻּלָּן שֶׁחָסְרוּ אוֹ שֶׁהוֹסִיפוּ.
He should deduct from the price for the entire amount that is less than the parcel of earth necessary to sow a kor or make restitution to the seller for everything that is more than that amount.33וְכָל שֶׁפִּחֵת מִבֵּית כּוֹר, יְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים, וְכָל שֶׁהוֹסִיף עַל בֵּית כּוֹר, יַחֲזִיר לוֹ.
7How should restitution be made to the seller?34 If the additional amount is less than an area fit to sow nine kabbim,35 the purchaser should return to the seller the percentage of the price paid at the time of the sale. This is done to strengthen the position of the seller.36זוּמַה הוּא מַחֲזִיר לוֹ? אִם הָיְתָה הַתּוֹסֶפֶת פְּחוּתָה מִתִּשְׁעָה קַבִּין - מֵחֲזִיר לוֹ דָּמִים כִּשְׁעַת הַמְּכִירָה, לְיַפּוֹת כּוֹחַ הַמּוֹכֵר.
If the extra portion of land is located next to another field belonging to the seller,37 the purchaser should return the land itself. For the seller can include it with his other fields and will not suffer any loss.וְאִם הָיְתָה הַתּוֹסֶפֶת סְמוּכָה לְשָׂדֶה אַחֶרֶת שֶׁל מּוֹכֵר, מַחֲזִיר לוֹ אוֹתָהּ הַתּוֹסֶפֶת קַרְקַע, שֶׁהֲרֵי סוֹמֵךְ אוֹתָהּ לִשְׁאָר שְׂדוֹתָיו, וְאֵינוֹ מַפְסִיד כְּלוּם.
If the additional amount is more than an area fit to sow nine kabbim, the purchaser should return to the seller a fourth of a kav for each parcel of earth fit to sow a se’ah.הָיְתָה הַתּוֹסֶפֶת יְתֵרָה עַל תִּשְׁעָה קַבִּין, נוֹתְנִין רֹבַע לְכָל סְאָה וּסְאָה.
If the remainder besides these fourths of-a-kav parcels is an area fit to sow nine kabbim38 the purchaser should give the seller the fourth of-a-kav parcels and the additional land. If the seller does not desire the land, the purchaser has the option39 of paying the seller according to40 the price at the time of purchase.41וְהַנִשְׁאָר יָתֵר עַל כָּל הָרְבָעִים, אִם יֵשׁ בּוֹ תִּשְׁעָה קַבִּין - נוֹתֵן לוֹ כָּל הָרְבָעִים כֻּלָּן עִם הַיָּתֵר מִן הַקַרְקַע, וְנוֹתְנָהּ לוֹ כְּשָׁעָה שֶׁלְּקָחָהּ מִמֶּנּוּ.
8When does the above apply?42 When the land was inexpensive at the time of the sale and rose in value at the time when restitution is being made.חבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיְתָה בְּזוֹל בִּשְׁעַת מִמְכָּר וְהוֹקִירָה בִּשְׁעַת הַחְזָרַת הַיָּתֵר.
If, however, the land was expensive and decreased in value,43 we tell the purchaser: “If you desire, pay him for the entire additional amount, giving him the price at the time of the sale.44 If you desire to give him land, give it to him according to its present value.”45אֲבָל אִם הָיְתָה בְּיֹקֶר וְהוּזְלָה - אוֹמְרִין לַלּוֹקֵחַ 'אִם רָצִיתָ לִתֵּן לוֹ דְּמֵי הַתּוֹסֶפֶת כֻּלָּהּ, תֵּן לוֹ דָּמִים כְּפִי הַמִּמְכָּר, וְאִם רָצִיתָ לִתֵּן לוֹ קַרְקַע, תֵּן לוֹ כְּפִי מַה שֶׁשָּׁוֶה עַתָּה'.
9The same laws that apply to an area fit to sow nine kabbim in a field apply to an area fit to sow half a kav in a garden.46טוְדִין חֲצִי קַב בְּגִנָּה, כְּדִין תִּשְׁעָה קַבִּין בְּשָׂדֶה.
If there is less than half a kav in addition to the fourths of a kav for each parcel of earth fit to sow a se’ah, the purchaser is required only to return money.47 If there is an additional half kav the purchaser should pay him for all the additional fourths and the extra amount or return the land to him even if its price decreased at the time it is being returned.48שֶׁאִם הוֹתִיר בְּגִנָּה פָחוֹת מֵחֲצִי קַב עַל הָרְבָעִים, אֵינוֹ מַחֲזִיר לוֹ אֶלָא דָּמִים; הוֹתִיר חֲצִי קַב, מַחֲזִיר לוֹ אֶת כָּל הָרְבָעִים עִם הַיָּתֵר, דָּמִים אוֹ קַרְקַע, כְּשַׁעַר הַזּוֹל שֶׁלְּעֵת הַחְזָרָה.
10When a person sells a field and it becomes a garden while in the possession of the purchaser,49 or he sells a garden and it becomes a field while in the possession of the purchaser,50 there is a doubt51 whether the laws are determined according to its state at the time of the sale or its immediate state.52ימָכַר שָׂדֶה וְנַעֲשָׂת גִּנָּה בְּיַד לוֹקֵחַ, אוֹ גִּנָּה וְנַעֲשָׂת שָׂדֶה בְּיַד לוֹקֵחַ - הֲרֵי זֶה סָפֵק אִם מְחַשֵּׁב לוֹ כַּדִין שֶׁהָיְתָה בְּעֵת הַמֶּכֶר, אוֹ כְּדִין שֶׁהִיא עַתָּה.
11When a person tells a colleague: “I am selling you a parcel of earth fit to sow a kor, as measured with a rope,53 perhaps more, perhaps less,”54 or if he says:55 ‘’I am selling you a parcel of earth fit to sow a kor, perhaps more perhaps less, as measured with a rope,” one should follow the less committing of the implications.יאהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לָךְ מִדָּה בַּחֶבֶל בֵּין חָסֵר בֵּין יָתֵר', אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ 'בֵּית כּוֹר עָפָר אֲנִי מוֹכֵר לָךְ בֵּין חָסֵר בֵּין יָתֵר מִדָּה בַּחֶבֶל' - הֲלֵךְ אַחַר הַפָחוֹת שֶׁבַּלְּשׁוֹנוֹת.
The purchaser does not receive more according to the principle: “When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is on him,” whether the seller’s statements imply more or less.56וְאֵין לוֹ אֶלָא כַּדִּין אִם חָסֵר אִם יָתֵר.
12When a person sells a colleague a parcel of land fit to sow a kor and states signs and boundaries57 for it that are a sixth less or a sixth more than the area fit to sow a kor, the sale is binding.יבמָכַר לוֹ בֵּית כּוֹר, וְאָמַר לוֹ 'בְּסִימָנָיו וּבִמְצָרָיו' - פָּחַת שְׁתוּת אוֹ הוֹתִיר שְׁתוּת, הִגִּיעוֹ.
If it is less than that amount by more than a sixth the seller must subtract from the sum the purchaser pays. If the field was more than a sixth larger, the purchaser should give him either money or land as appropriate for the extra amount.58פָּחַת יָתֵר עַל שְׁתוּת, יְנַכֶּה לוֹ מִן הַדָּמִים; הוֹסִיף יָתֵר עַל שְׁתוּת, יִתֵּן לוֹ דָּמִים אוֹ קַרְקַע, הַכֹּל לְפִי הַשִּׁיּוּר.
If the extra amount was less than an area fit to sow nine kabbim in a field, or less than an area fit to sow half a kav in a garden and it was not located next to a field belonging to the seller, the purchaser should return the appropriate amount of money.אִם הָיָה הַנִשְׁאַר בְּשָׂדֶה פָחוֹת מִתִּשְׁעַת קַבִּין, וּבְגִנָּה פָחוֹת מֵחֲצִי קַב, וְלֹא הָיָה סָמוּךְ לִשְׂדֵה הַמּוֹכֵר - מַחֲזִיר לוֹ דָּמִים.
13The following rule applies when a person sells to a colleague a field with which the colleague is familiar and knows its boundaries. Even if he tells him that its measurement is 200, and in truth it is only 150 the sale is binding. For he knew the field and accepted it.59 By saying its measure is 200, he was stressing its importance. It is as if he had said: “It is as valuable as a field that is 200 in measure.”60יגהַמּוֹכֵר לַחֲבֵרוֹ שָׂדֶה שֶׁהַלּוֹקֵחַ יוֹדֵעַ אוֹתָהּ וְאֶת מְצָרֶיהָ, וּכְבָר הֻרְגַּל בָּהּ, אַפִלּוּ אָמַר לוֹ 'יֵשׁ בִּמְשִׁיחָתָהּ מָאתַיִם', וְנִמְצָאת מֵאָה וַחֲמִשִּׁים - הִגִּיעַתּוּ, שֶׁהֲרֵי יָדְעָה וְקִבֵּל עָלָיו. וְזֶה שֶׁהִזְכִּיר לוֹ הַחֶשְׁבּוֹן, כְּלוֹמַר: שֶׁהִיא יָפָה כְּמוֹ שָׂדֶה אַחֶרֶת שֶׁיֵּשׁ בִּמְשִׁיחָתָהּ מָאתַיִם.
14When a person tells a colleague: “I am selling you this and this parcel of land61 fit to sow a kor,” even though when measured, it is fit to sow only a letech,62 the sale is binding. For he sold him a place that was called “fit to sow a kor.” For this reason, the seller must bring proof that the parcel of land is called “fit to sow a kor.”ידהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'בֵּית כּוֹר פְּלוֹנִי אֲנִי מוֹכֵר לָךְ' - אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בִּמְשִׁיחָתוֹ אֶלָא לֶתֶךְ, הִגִּיעוֹ; שֶׁלֹּא מָכַר לוֹ אֶלָא מָקוֹם הַנִּקְרָא 'בֵּית כּוֹר'. לְפִיכָּךְ צָרִיךְ הַמּוֹכֵר לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהוּא נִקְרָא בֵּית כּוֹר.
Similarly, if a person tells a colleague: “I am selling you my vineyard in this and this place,” even if there are no vines on the land,63 the sale is binding, provided the place is described as a vineyard.וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'כֶּרֶם שֶׁלִּי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי אֲנִי מוֹכֵר לָךְ' - אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בּוֹ גְּפָנִים, הִגִּיעוֹ. וְהוּא, שֶׁיִּהְיוּ קוֹרְאִין אוֹתוֹ 'כֶּרֶם'.
Similarly, if a person tells a colleague: “I am selling you this orchard,” even if there are no pomegranates on the land, the sale is binding, provided the place is described as an orchard. Similar principles apply in all analogous situations.וְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'פַּרְדֵּס אֲנִי מוֹכֵר לָךְ' - אַפִלּוּ אֵין בּוֹ רִמּוֹנִים, הִגִּיעוֹ. וְהוּא, שֶׁיִּקָּרֵא 'פַּרְדֵּס'. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
15All the above rules apply only in a place where there is no prevailing local custom, as we have explained.64 When, by contrast, there is a prevailing local custom, that custom should be followed. Similarly, we follow the implied meanings of the expressions used by the majority of the local people.טווְכָל הַדְּבָרִים הָאֵלּוּ, בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מִנְהָג כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ; אֲבָל בְּמָקוֹם שֵׁיֵּשׁ מִנְהָג - הֲלֵךְ אַחַר הַמִנְהָג, וְאַחַר לְשׁוֹן רֹב אַנְשֵׁי הַמָּקוֹם הַיְּדוּעִים לָהֶן.

Quiz Yourself on Mechira Chapter 28

Footnotes
1.

The Maggid Mishneh mentions a debate among the Rabbis whether the word “earth” is significant or not. There are authorities who maintain that the word “earth” implies that the land must be fit to sow. Others maintain that it is not that significant. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 218:1) cite the latter view.

2.

A kor is 30 se’ah. A portion of land 50 cubits by 50 cubits (2500 square cubits) is required to sow a se’ah. Thus, the portion of land required to sow a kor is 75000 square cubits.

3.

As reflected in the laws of separate domains on the Sabbath, a pit ten handbreadths deep or a mound ten handbreadths high is considered a distinct entity. We borrow that principle from its ritual context and apply it to the acquisition of property (Maggid Mishneh). On this basis, we must also assume that the hollows or the rocks must be at least four handbreadths wide [Ramah (loc. cit.)].

4.

And thus, crops could be grown within them.

5.

I.e., when measuring the land, there must be 75000 square cubits without counting these hollows and rocks.

6.

If the hollows are large enough to sow a quarter of a kav of grain, they are considered to be a significant, independent entity and are not included in the sale of the field as a whole.
The Tur and the Ramah (loc. cit.) differ with the Rambam and maintain that the hollows and the rocks remain the property of the seller.

7.

Even if they are filled with water [Ramah (Choshen Mishpat 218:2)].

8.

This is one forty-fifth of the entire field. Any larger portion is considered too great a loss for the purchaser to forfeit.

9.

In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo raises the possibility that the proper version of the text is ten kabbim. In his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 218:2), however, he states “five.”

10.

If they are closer together than that, they are considered to be a single stone the size of the entire area (Sefer Me’irat Einayim 218:9). The rationale is that if they were so concentrated, crops could not easily be sown and harvested in an area with so many rocks.

11.

I.e., this area where the rocks are concentrated is itself spread out over the majority of the field and not contracted in a minor portion. Thus, it will not prevent a portion of the field from being used.
Implied is that the rocks must be concentrated in one area, but not so tightly concentrated that the space between the rocks cannot be used; dispersed throughout the field, but not so widely dispersed so as to create an impression that rocks are everywhere.

12.

The field as a whole is considered too rocky.

13.

The dispersion of the rocks makes the field as a whole difficult to use.

14.

The tight concentration of the rocks prevents this entire area from being used.

15.

They must, however, be at least three handbreadths high or deep to disqualify the field [Tur, Ramah (Choshen Mishpat 218:2)]. Any obstruction less than three handbreadths high is considered to be an ordinary part of the field, because of the principle of l’vud.

16.

The standard text of the Mishneh Torah [and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 218:3)) understands these to be two separate clauses connected by the Hebrew word או, meaning “or.” The Maggid Mishneh maintains that this is a printing error, and instead a vav connects the two. Thus, they are one description - i.e., there is one long line of rocks.

17.

See diagram a. The rocks are in the center of the field, but their ends project from the corners (Maggid Mishneh).
Diagram A
The protrusions from the star represent the ends of the rocks that project outward.

18.

Our translation is based on the diagram that accompanies the standard text of the Maggid Mishneh. (See diagram b.) Seler Me’irat Einayim 218:18 maintains that the interpretation is “on the diagonals of the field” and gives the following diagram (diagram c).
Diagram B
The Conception of the Maggid Mishneh
Diagram C

19.

In these instances, it is difficult to plow in between the rocks, and there is thus a doubt whether the sale is effective.

20.

Hence, if the purchaser has not yet paid for the land, the seller cannot expropriate the money for these portions of land from him. If he has already paid, he is required to accept the land from the seller [Tur (Choshen Mishpat 218)].

21.

In such a situation, it is possible to sow the field because there is a certain measure of earth above the rocks. Nevertheless, the roots of the plants cannot penetrate deeply, and thus certain crops will not grow well (Sefer Me’irat Einayim 218:20).

22.

In which case, it is possible - albeit with difficulty - to clear the rocks from the field (ibid.:21).

23.

The previous halachah spoke about an area of small rocks, with none of them being of significant size. When, however, a rock is of the size mentioned in this halachah, it is considered to be a distinct entity and is not counted within the measure of the field.

24.

Since it is on the border of the field, and it cannot be used to sow grain, we begin the measurement of the field from it and not from the border.

25.

Because the portion of earth between the rock and the border can be sown.
The Rambam’s rulings are quoted verbatim by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 218:5). The Ramah states that the Tur has a different conception of these matters.

26.

Implied is that the parcel of land is the same size as one in which a kor can be sown, but that a kor cannot be sown within it, because of rocks, hollows or other factors.

27.

The Ramah and the Tur (Choshen Mishpat 218:6) differ and maintain that if the stones cover an area larger than that which is necessary to sow four kabbim, this leniency does not apply.
According to this view [which is based on the interpretation of the Rashbam (Bava Batra 102b)], the only leniency that results from the use of this expression is that if the stones are ten handbreadths or more high, they are not considered to be separate entities, but are measured together with the field.

28.

This term implies that the measurement must be precise.

29.

See Chapter 15, which describes the laws governing an error in measurement.

30.

See the Maggid Mishneh and Sefer Me’irat Einayim 218:28, which state that these laws apply only when the person names a specific field, is standing in the field under consideration when the sale is made, or when the seller says: “I am selling you this parcel of earth fit to sow a kor.”

31.

The area fit to sow a fourth of a kav is considered significant. In each se’ah, there are six kabbim. Thus, one twenty-fourth of the area fit to sow a se’ah of grain is considered a significant measure.

32.

I.e., the purchaser or the seller would be willing to sacrifice such an amount.

33.

I.e., The restitution must include not only the amount more than a fourth of a kav for each [parcel of earth fit to sow a se’ah], but also that amount itself. Since restitution is necessary, it must include the entire amount needed to match the measure quoted at the outset.
The Ramah (Choshen Mishpat 218:8) adds two points:
a) If the field is much less than the land necessary to sow a kor to the extent that it would never be described in that manner, the sale is nullified. It is not sufficient to make up the difference financially.
b) If the field is smaller and the seller has additional land, he should give the purchaser land and not money.

34.

The question is: When the seller gave a greater amount of land than necessary, should land be returned to him or money?

35.

Any field smaller than this figure is not considered to be of significant size to be called a field. Because the field is so small, the seller is given the option of receiving payment for it.

36.

I.e., the seller is given the option of receiving money or taking his land back. If the price of the land increased in the interim, however, the purchaser is not required to pay the seller the additional amount.

37.

Even if the additional amount is less than [an area fit to sow] nine kabbim.

38.

The Maggid Mishneh asks why it is necessary to have an area fit to sow nine kabbim in addition to the fourth [of-a-kav parcels]. Seemingly, if the land to be returned to the seller is fit to sow nine kabbim, it is of sufficient size to be considered a field. Of what difference is it that this land is made up of the fourth [of-a-kav parcels]?
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 218:10) quotes the Rambam’s rulings. The Ramah (ibid.:12) cites the opinion of the Maggid Mishneh that an area fit to sow nine kabbim alone is sufficient. [Significantly, from his Commentary on the Mishnah (Bava Batra 7:2), it would appear that the Rambam does not require that this parcel contain the extra land.]

39.

In this instance, in contrast to the first clause, the seller is not obligated to make this purchase.

40.

I.e., the proper version is ;ipt11:i, and not ;ivw:i, as stated in the standard printed texts of the Mishneh Torah.

41.

I.e., even if the price of land rose.

42.

I.e., that the fluctuation in price is considered to the advantage of the purchaser, and he is required to pay only the price at the time of the sale.

43.

The purchaser is not given the advantage of purchasing the extra parcel of land at its present market value. Instead, he must give the advantage to the seller, as the Rambam continues to explain.

44.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 218:12) differ and do not require the purchaser to pay more than the present value of the land.

45.

I.e., return the extra parcel of land to him. The seller must accept the land despite its decrease in value.

46.

A garden is always smaller than a field. Hence, the minimum amount of land necessary for a plot to be considered a garden is also less.

47.

As explained in Halachah 7.

48.

As explained in the previous halachah.

49.

Bava Batra 104b explains that originally there was no water on the land, and suddenly a flowing stream was discovered.

50.

A stream that had been located there dried out (ibid.).

51.

I.e., our Sages did not resolve the question.

52.

The Rambam does not state what is done to resolve the question. The Maggid Mishneh states that the purchaser is not required to pay for the additional amount, but may return the land. We follow the principle: “When a person desires to expropriate money from a colleague, the burden of proof is upon him.” In this instance, since the seller cannot prove that the purchaser is obligated to pay him for the additional land, the purchaser is not under obligation. Sefer Me’irat Einayim 218:39 rules in a similar fashion.

53.

This expression implies an exact measurement, as stated in Halachah 5.

54.

This expression implies an approximation, as stated in Halachah 6.

55.

I.e., it is not significant which of these statements he makes first.

56.

Since the seller is in possession of the land, he has the upper hand. The purchaser receives the smallest amount of land that either of the expressions imply. Should the land be less than that necessary to sow a kor, the purchaser must accept it, and if it is more than what is necessary to sow a kor, he receives only the amount necessary to sow a kor.
The Ra’avad differs and explains that if the purchaser has paid the money, the laws stated by the Rambam apply. But if the purchaser has not paid the money yet, the seller is judged at a disadvantage. Should the land be less than that necessary to sow a kor, the seller must make up the difference, and if it is more than what is necessary to sow a kor, it is granted to the purchaser (Maggid Mishneh).

57.

The borders with which the seller defined the property being sold are at least a sixth more or less than the area fit to sow a kor. We assume that either the seller or the purchaser was willing to forgo any difference up to one sixth.

58.

The Maggid Mishneh notes that the Rambam does not specify whether compensation must be made for the entire extra amount, or only that portion beyond one sixth. The Tur and Sefer Me’irat Einayim 318:45 state that compensation must be made for the entire extra amount, as in Halachah 6.

59.

The Maggid Mishneh emphasizes that the Rambam is not citing a particular ratio here. The intent is that regardless of the discrepancy between the seller’s description of the field and its actual size, since the purchaser is familiar with it, he is assumed to have accepted it. See Sefer Me’irat Einayim 218:47.

60.

Sefer Me’irat Einayim 218:48 quotes the Tur and the Rashbam, who maintain that the field must be actually far more productive than an ordinary field its size.

61.

I.e., a specifically designated parcel of land. If he does not designate a specific parcel of land, the seller is required to give the purchaser enough land to sow an entire kor (Ketzot HaChoshen 218:1).

62.

A smaller measure of land, for a letech is half a kor.

63.

The Song of Songs 4:13 associates an orchard with pomegranates.

64.

See the conclusion of Chapters 26 and 27.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.