ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Mechirah - Chapter 18

Show content in:

Mechirah - Chapter 18

1It is forbidden to deceive people1 with regard to a business deal or to beguile them.2 This prohibition applies equally to Jews and to gentiles.אאָסוּר לְרַמּוֹת אֶת בְּנֵי אָדָם בְּמִקָּח וּמִמְכָּר אוֹ לִגְנֹב אֶת דַּעְתָּם. וְאֶחָד עוֹבֵד כּוֹכָבִים וְאֶחָד יִשְׂרָאֵל שָׁוִין בְּדָבָר זֶה.
If a seller knows that the article he is selling has a blemish, he must notify the purchaser about it.3 It is even forbidden to beguile a person with false flattery.4הָיָה יוֹדֵעַ שֶׁיֵּשׁ בְּמִמְכָּרוֹ מוּם, יוֹדִיעוֹ לַלּוֹקֵחַ. וְאַפִלּוּ לִגְנֹב דַּעַת הַבְּרִיּוֹת בִּדְבָרִים, אָסוּר.
2One may not improve the appearance of a man being sold as a servant,5 nor of an animal, nor of old utensils, by making them appear to be new.באֵין מְפַרְכְּסִין אֶת הָאָדָם, וְלֹא אֶת הַבְּהֵמָה, וְלֹא אֶת הַכֵּלִים הַיְּשָׁנִים כְּדֵי שֶׁיֵּרָאוּ כַּחֲדָשִׁים.
One may, however, improve the appearance of new utensils, by polishing them, ironing them and beautifying them as much as necessary.אֲבָל מְפַרְכְּסִין הַחֲדָשִׁים, כְּדֵי שֶׁיָּשׁוּף וִיגַהֵץ וִיִיַפֶּה כָּל צְרָכָיו.
3One may not feed6 a man water in which bran was cooked, which causes his body to swell, making his face appear larger. One may not paint one’s face with rouge and the like.7 One may not inflate intestines that are being sold in a butchery, nor may one soak meat in water. All practices similar to the above8 are also forbidden.גאֵין מְשַׁרְבְּטִין אֶת הָאָדָם בְּמַיִם שֶׁל חִזְרִין וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן כְּדֵי שֶׁיִּתְפַּח וְיֵרָאוּ פָּנָיו שְׁמֵנִים, וְלֹא צוֹבְעִין אֶת הַפָּנִים בְּשָׂרָק וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, וְלֹא נוֹפְחִין אֶת הַקְּרָבַיִם, וְלֹא שׁוֹרִין אֶת הַבָּשָׂר בַּמַּיִם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ אֲסוּרִין.
One may not sell a gentile meat from an animal that was not ritually slaughtered on the pretense that it was ritually slaughtered, although religiously there is no difference to him whether or not ritual slaughter was performed.9וְאֵין מוֹכְרִין בְּשַׂר נְבֵלָה לַעוֹבֵד כּוֹכָבִים בִּכְלַל שְׁחוּטָה, אַף עַל פִּי שֶׁהַנְּבֵלָה אֶצְלוֹ כַּשְּׁחוּטָה.
4It is permitted to remove the husks from kernels of grain or beans,10 provided one does not do so only on the top of the grain sack, for doing so creates a false impression that the entire quantity has been husked.דמֻתָּר לָבֹר אֶת הַגְּרִיסִין, אֲבָל לֹא עַל פִּי הַמְּגוּרָה, שֶׁאֵינוֹ אֶלָא כְּגוֹנֵב אֶת הָעַיִן, וְיִדָּמֶה שֶׁהַכֹּל בָּרוּר.
It is permitted for a merchant to distribute roasted seeds and nuts to children and maidservants so that they will frequent his establishment.11 A merchant may discount the ordinary market price of an item to increase his volume of customers. The other merchants in the market place may not prevent him from doing so, nor is this considered to be deceiving a customer.12וּמֻתָּר לַחֶנְוָנִי לְחַלֵּק קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִים לַתִּינוֹקוֹת וְלַשְּׁפָחוֹת כְּדֵי לְהַרְגִּילָן לָבוֹא אֶצְלוֹ; וּפוֹחֵת מִשַּׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק כְּדֵי לְהַרְבּוֹת בְּמַקִּיפִין מִמֶּנּוּ, וְאֵין בְּנֵי הַשּׁוּק יְכוֹלִין לְעַכֵּב עָלָיו, וְאֵין בָּזֶה גְּנֵבַת דַּעַת.
5One may not mix two batches of the same species13 of produce together. This applies when both batches are freshly harvested. Certainly, it is forbidden to mix produce harvested previously with freshly harvested produce. This applies even when previously harvested produce is more expensive than the freshly harvested,14 because the purchaser may desire to store the produce for an extended time.15האֵין מְעָרְבִין פֵּרוֹת בְּפֵרוֹת, אַפִלּוּ חֲדָשִׁים בַּחֲדָשִׁים, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר יְשָׁנִים בַּחֲדָשִׁים. וְאַפִלּוּ הַיְּשָׁנִים בְּיֹקֶר וְהַחֲדָשִׁים בְּזוֹל, מִפְּנֵי שֶׁהַלּוֹקֵחַ רוֹצֶה לְיַשְּׁנָן.
An exception was made with regard to wine, and it is permitted to mix stronger wine with lighter wine16 during the time the wine is fermenting alone,17 because one improves the flavor of the other. If the flavor of the wine added is distinct, it is permitted to mix them at any time.18 For whenever an entity is distinct, its presence can be detected by a purchaser. And therefore, mixing it in is permitted,19בְּיַּיִן הוּא שֶׁהִתִּירוּ לְעָרֵב קָשֶׁה בְּרַךְ בֵּין הַגִּתּוֹת בִּלְבָד, מִפְּנֵי שֶׁמַּשְׁבִּיחוֹ. וְאִם הָיָה טַעְמוֹ נִכָּר, מֻתָּר לְעָרֵב בְּכָל מָקוֹם; שֶׁכָּל דָּבָר הַנִּכָּר טַעְמוֹ, הַלּוֹקֵחַ מַרְגִּישׁ הַלּוֹקֵחַ, וּלְפִיכָּךְ מֻתָּר לְעָרֵב אוֹתוֹ.
6Water may not be mixed together with wine that one intends to sell. When water has been mixed with a person’s wine,20 he should not sell it in a store unless he notifies the customers. He should not sell it to a merchant, even if he notifies him, lest the merchant deceive others.21 In a place where it is customary to add water to wine, one may do so, provided one does so at the time the wine is fermenting.22ואֵין מְעָרְבִין מַיִם בְּיַיִן. וּמִי שֶׁנִּתְעָרֵב לוֹ מַיִם בְּיֵינוֹ - לֹא יִמְכְּרֶנּוּ בְּחָנוּת, אֶלָא אִם כֵּן מוֹדִיעוֹ; וְלֹא לַתַּגָּר, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹדִיעוֹ, שֶׁמָּא יְרַמֶּה בּוֹ אֲחֵרִים. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַטִּיל מַיִם בַּיַּיִן, יָטִּיל, וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה בֵּין הַגִּתּוֹת.
7A merchant may take from five wine vats and store the mixture in one tank. He may take from five granaries and store the mixture in one warehouse,23 as long as he does not intend to mix the produce.24זהַתַּגָּר נוֹטֵל מֵחָמֵשׁ גִּתּוֹת, וְנוֹתֵן לְתוֹךְ פִּיטָס אֶחָד; מֵחָמֵשׁ גְּרָנוֹת, וְנוֹתֵן לְתוֹךְ מְגוּרָה אַחַת. וּבִלְבַד, שֶׁלֹּא יִתְכַּוֵּן לְעָרֵב.
8It is forbidden to mix dregs with either wine or oil.25 Mixing even the slightest amount is forbidden. One may not even mix the dregs produced yesterday with the dregs produced today. If, however, one pours wine from one container into another, one may add the dregs to the wine.26חאָסוּר לְעָרֵב שְׁמָרִים בֵּין בְּיַיִן בֵּין בְּשֶׁמֶן, וְאַפִלּוּ כָּל שֶׁהוּא; וְאַפִלּוּ שְׁמָרִים שֶׁל אֶמֶשׁ בִּשְׁמָרִים שֶׁל יוֹם, אָסוּר. אֲבָל אִם עִרָּה הַיַּיִן מִכְּלִי לִכְלִי, נוֹתֵן שְׁמָרָיו לְתוֹכוֹ.
9When a person sells “refined oil” to a colleague, the purchaser refuses to accept any dregs at all.27 If he sells him oil without mentioning any descriptive term, the purchaser is willing to accept that one and a half log from every 100 log will be dregs.28 And he accepts the fact that the remainder of the oil will have dregs; thus, it will be murky, with dregs being suspended in the oil in addition to the quantity of dregs that is standard in that locale.טהַמּוֹכֵר לַחֲבֵרוֹ שֶׁמֶן מְזֻקָּק, אֵינוֹ מְקַבֵּל שְׁמָרִים. מָכַר לוֹ שֶׁמֶן סְתָם, מְקַבֵּל לוֹג וּמֶחְצָה שְׁמָרִים לְכָל מֵאָה לוֹג; וּמְקַבֵּל בִּשְׁאָר שְׁמָרִים שֶׁמֶן עָכוּר הָעוֹלֶה לְמַעְלָה עַל פְּנֵי הַשֶּׁמֶן, יָתֵר עַל הַשְּׁמָרִים הַיְּדוּעִים בְּאוֹתוֹ מָקוֹם.
10When does the above apply? When he pays the money in Tishrei, when oil is cloudy, and receives the oil in Nisan according to the measure of Tishrei, which is larger because of the unrefined oil above.29 If, however, the purchaser takes the measure given in Nisan, which is smaller30 because the oil has already become clear, he accepts only the measure of dregs mentioned in the previous halachah.יבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁנָּתַן לוֹ הַמָּעוֹת בְּתִשְׁרֵי שֶׁהַשֶּׁמֶן עָכוּר, וְלָקַח הַשֶּׁמֶן בְּנִיסָן בְּמִדַּת תִּשְׁרֵי, שֶׁהִיא גְּדוֹלָה מִפְּנֵי אוֹתוֹ הַשֶּׁמֶן הַקּוֹפֶה לְמַעְלָה. אֲבָל אִם לָקַח בְּמִדַּת נִיסָן, שֶׁהִיא קְטַנָּה מִפְּנֵי שֶׁכְּבָר צָלַל הַשֶּׁמֶן - אֵינוֹ מְקַבֵּל אֶלָא הַשְּׁמָרִים בִּלְבָד.
11When a person sells wheat to a colleague, the purchaser accepts that he will receive one fourth of a kav31 of legumes for every se’ah.32 When he purchases barley, he accepts that he will receive one fourth of a kav of dried-out kernels33 for every se’ah.34 When he purchases lentils, he accepts that he will receive one fourth of a kav of pebbles for every se’ah.35 When he purchases figs, he accepts that he will receive ten wormy ones for every hundred.36 If a person sells any other type of produce to a colleague, the purchaser accepts that he will receive one fourth of a kav of dirty produce for every se’ah.37יאהַמּוֹכֵר חִטִּים לַחֲבֵרוֹ, מְקַבֵּל עָלָיו רֹבַע קִיטְנִית לְכָל סְאָה. שְׂעוֹרִים, מְקַבֵּל עָלָיו רֹבַע נִשּׁוֹבוֹת לְכָל סְאָה. עֲדָשִׁים, מְקַבֵּל עָלָיו רֹבַע עַפְרוּרִית לִסְאָה. תְּאֵנִים, מְקַבֵּל עָלָיו עֶשֶׂר מַתְלִיעוֹת לְכָל מֵאָה. מָכַר לוֹ שְׁאָר פֵּרוֹת, מְקַבֵּל עָלָיו רֹבַע טִנּוֹפוֹת לְכָל סְאָה.
If the amount of lower quality produce exceeds these measures, the seller must sift the entire batch and give the purchaser sifted and cleaned produce that has no undesirable qualities.38נִמְצָא בָּהֶן יָתֵר עַל הַשִּׁעוּרִין הָאֵלּוּ כָּל שֶׁהוּא - יְנַפֶּה אֶת הַכֹּל, וְיִתֵּן לוֹ פֵּרוֹת מְנֻפִּין וּבְרוּרִין שֶׁאֵין בָּהֶן כְּלוּם.
12All of the above applies only in a place where there is no established custom. In a place where there is an established custom, everything follows the established custom.39יבוְאֵין כָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים אֲמוּרִים, אֶלָא בְּמָקוֹם שֶׁאֵין לָהֶם מִנְהָג; אֲבָל בְּמָקוֹם שֶׁיֵּשׁ לָהֶם מִנְהָג, הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה.
13There are places where it is customary for all produce to be sold when it has been cleaned and sifted, removing all foreign bodies, and for the wines and the oils to be clear, without selling any dregs at all.יגיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁיִּהְיוּ כָּל הַפֵּרוֹת בְּרוּרִין וּמְנֻקִּין מִכָּל דָּבָר, וְשֶׁיִּהְיוּ הַיֵּינוֹת וְהַשְּׁמָנִים צְלוּלִין, וְלֹא יִמָּכְרוּ שְׁמָרִים כְּלָל.
And there are other places where produce is sold even when there are half dregs, or there is half the amount of sand, straw or another substance in the produce.וְיֵשׁ מְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ אַפִלּוּ הָיוּ בָּהֶן מֶחְצָה שְׁמָרִים, אוֹ שֶׁהָיָה בַּפֵּרוֹת מֶחְצָה עָפָר אוֹ תֶּבֶן אוֹ מִין אַחֵר, יִמָּכֵר כְּמוֹת שֶׁהוּא.
Therefore,40 in such a locale, if a person takes a stone from a colleague’s grain heap, he must reimburse the owner as if the stone he took were wheat. For if he had left it there, it would have been sold as part of the measure of wheat.41לְפִיכָּךְ הַבּוֹרֵר צְרוֹר מִתּוֹךְ גָּרְנוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ, נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי חִטִּים כְּשִׁעוּר צְרוֹר שֶׁבֵּרַר, שֶׁאִלּוּ הִנִּיחוֹ, הָיָה נִמְכָּר בְּמִדַּת הַחִטִּים.
If one would say, “Let him return the stone,” this is forbidden, for it is forbidden to mix even the slightest amount of foreign substances into produce.וְאִם תֹּאמַר 'יַחֲזִירֶנּוּ', הֲרֵי אָמְרוּ אָסוּר לְעָרֵב כָּל שֶׁהוּא.
14When a person sells barrels in the Sharon42 in a place where there is no established custom, the purchaser accepts that out of 100 barrels, he will receive ten that are of inferior quality. Even these must, however, be attractive and fixed with pitch.43ידהַמּוֹכֵר קַנְקַנִּים בַּשָּׁרוֹן בְּמָקוֹם שֶׁאֵין מִנְהָג, מְקַבֵּל לְכָל מֵאָה עֲשָׂרָה פִּטָסוֹת. וְהוּא, שֶׁיִּהְיוּ נָאוֹת וַעֲשׂוּיוֹת בְּגָפְרִית.

Quiz Yourself on Mechira Chapter 18

Footnotes
1.

The commentaries note that with regard to the prohibition against ona’ah (Chapter 12, Halachah 1), the Rambam uses the term chavero (one’s colleague), implying a fellow Jew. In Chapter 13, Halachah 7, he explicitly states that the prohibition does not involve gentiles. With regard to deception, by contrast, the prohibition extends also to gentiles.
With regard to the prohibition against deceiving gentiles, see the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Keilim 12:7), which castigates people from deceiving gentiles, explaining that violation of this prohibition also leads to the desecration of God’s name and the acquisition of undesirable character traits.

2.

See Hilchot De’ot 2:6.

3.

Sefer Me’irat Einayim 228:7 explains that this law applies even if there is no substantial difference in the price of the article.

4.

Our translation is not literal and refers to activities that a person performs that appear to honor a colleague, but actually do not. For example, one should not beg a person to eat at one’s home when one knows he will not accept the invitation. One should not offer him gifts that one knows he will not accept. These examples are mentioned in Hilchot De’ot, loc. cit.

5.

Bava Metzia 60b gives as an example: dyeing the hair of a servant so that an older man appears younger.

6.

The exact term used by Bava Metzia, ibid., means “make his hair stand on end.”

7.

To give a healthier and more comely expression.

8.

I.e., which make meat look more attractive than it actually is.

9.

Even if there is no difference in the quality of the meat, if the gentile desires to purchase kosher meat, that is what he must be given.

10.

Although this improves the appearance of the grain, it also provides the purchaser with a quantifiable monetary benefit. One can see the difference in price between husked grain (beans) and ordinary grain.
In his Commentary on the Mishnah (Bava Metzia 4:12), the Rambam explains that a customer could tell by the husks of the grain whether the grain would cook easily or not. Nevertheless - although husking the grain prevents a customer from gaining this information - since no deception is involved, it is not forbidden.

11.

This advertising technique is still followed today. Giveaways are used to lure customers to a store in the hope that they will purchase other items.

12.

Even though this and the practice mentioned directly beforehand are techniques intended to generate customer volume and are often compensated for by higher prices on other items, this is not considered deception, for the customer is not compelled to buy any particular article.

13.

I.e., two batches from different fields (Kessef Mishneh).

14.

And the entire amount is sold as if it were freshly harvested.

15.

And the produce that was harvested previously will not be able to be stored for the same amount of time (Maggid Mishneh).

16.

Sefer Me’irat Einayim 228:19 explains that this follows Rashi’s interpretation of Bava Metzia 60a. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 228:11) offer a different conception of that passage.

17.

Literally, the Rambam’s words mean “between the wine vats.” At the time the wine is fermenting, the flavors of the two wines will mix naturally, without one’s impairing the flavor of the other.

18.

I.e., the previous clause was speaking about an instance in which one mixed only a small quantity of the other wine. As such, its presence would not be detected and one would be deceiving the purchaser into thinking that the entire quantity of wine he was purchasing was of the same type. When a large amount of the other wine is used, the purchaser will be able to sense the addition. Hence, this is not considered to be deception.

19.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 228:14) states that in a place where it is customary for the purchaser to taste the product he acquires, it is permitted to mix wine. If it is not customary for the purchaser to taste, this is forbidden.

20.

I.e., if water became mixed with wine, after the fact the wine may be sold; it need not be destroyed.

21.

And sell it to them without informing them that the wine has been watered down already. (In that era, the wines were far stronger and were always mixed with water before being drunk.)

22.

For if the water is mixed with the wine while it is fermenting, it will acquire the flavor of the wine. The mixture will not taste like diluted wine (Maggid Mishneh).

23.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 228:16) explains the rationale for this ruling. Anyone buying from a wine or grain merchant knows that the merchant does not produce all the wine or grain himself, but rather purchases from others. Thus, he is not purchasing from him under the perception that the entire quantity of produce will be the same.

24.

The Shulchan Aruch [(ibid.), based on Rashi, Bava Metzia 60a] is more specific, explaining that the merchant should not purchase the majority of his produce from a source that has an excellent reputation and the rest from sources where the quality is not so high. For then he will gain an unjustified reputation for selling quality produce.

25.

Since wine and oil are both natural products, over time the portions of the fruit suspended in the liquid settle, producing a certain degree of sediment. If separated from the liquid, this sediment may not be mixed with liquid again. For the purchaser desires that the wine or oil he purchases be as pure as the sample he was shown (Sejer Me’irat Einayim 228:25).

26.

I.e., one need not leave the dregs at the bottom of the first container and suffer the loss.

27.

Instead, the oil must be entirely pure. If the oil contains any dregs, the sale may be nullified.

28.

And if the seller has only pure oil, he may give the purchaser only 98 1/2 measures of oil. The Rambam’s ruling is cited by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 228:20). The Tur and the Ramah maintain that the seller may not give a lesser measure, but he may add 1 1/2 measures of dregs. The Lechem Mishneh indeed interprets the Rambam’s ruling in accordance with this interpretation.

29.

A larger measure is given to compensate for the residue suspended in the oil.

30.

I.e., since in Nisan the oil will generally not be cloudy, the quantity the purchaser receives is less, because the residue will not take up space. Rashi (Bava Metzia 40b) gives a different interpretation.

31.

A kav is one sixth of a se’ah.

32.

For legumes frequently grow among wheat.

33.

The Hebrew term implies dried out by the wind.

34.

This is the average amount of grain that will be spoiled.

35.

For lentils are picked by hand and therefore usually become mixed with sand and pebbles (Bava Batra 94a). Because grains are reaped in a different manner, this measure does not apply with regard to them (Maggid Mishneh; Sefer Me’irat Einayim 229:1). The Siftei Cohen 229:1 differs with this view and maintains that as the Ram bam states in the final clause, a purchaser must accept one fourth of a kav of dirt when purchasing any form of produce, and this applies with regard to grain as well.

36.

I.e., it is likely that ten percent of the figs will be inedible [Tur, Ramah (Choshen Mishpat 229:1)].

37.

The bracketed addition was made on the basis of the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 229:1). It appears that there is a printing error in the Mishneh Torah. This is also indicated by certain authoritative manuscripts and early printings of the Mishneh Torah.

38.

From the Rambam’s words, it appears that this applies even when we know that the seller did not purposefully mix sand into the produce. The Ramah mentions a difference of opinion on this matter, quoting views that state that if we certainly know that the seller did not mix any sand or pebbles into the produce he is selling, the purchaser must accept the produce from him even though the ratio of dirt exceeds the above measures.

39.

The rationale is that any stipulation made by the participants in a business transaction is binding. Since the custom is well-known, it is assumed that both parties agreed to it and considered it to be part of their business transaction. This principle applies not only in this context, but with regard to all aspects of Jewish business law.

40.

I.e., because it is permitted to sell produce while mixed with other substances if this is the local custom, the following law applies.

41.

And thus by removing it, he causes his colleague a loss. See Sefer Me’irat Einayim 329:9, which explains that this is considered to be dina d’garmi and not grama dinezikin. See the notes on Hilchot Chovel UMazik 7:7 for an explanation of the distinction between these two terms.

42.

The name of a portion of the coastal plain in Eretz Yisrael. Although the Rambam is quoting the Mishnah (Bava Batra 6:2), one wonders why this geographic fact is relevant if this law is universally applicable.

43.

To prevent them from leaking. If they leak, or they are unattractive, the purchaser is not required to accept them (Rashbam, Bava Batra 97b).

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.