ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Tum'at Okhalin - Chapter 8

Show content in:

Tum'at Okhalin - Chapter 8

1The following rule applies when loaves1 or breads2 were inserted into an oven and were attached to each other—although one had the intent to separate them—or one baked one loaf over another in an oven and its surface did not yet harden.3 If a person who immersed that day touched one of them, he only disqualifies the loaf that he touched.אחַלּוֹת אוֹ כִּכָּרִים שֶׁכְּנָסָן וְהָיוּ נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ וְדַעְתּוֹ לְהַפְרִישָׁן, אוֹ שֶׁאָפָה חַלָּה עַל גַּבֵּי חַלָּה בַּתַּנּוּר וַעֲדַיִן לֹא קָרְמוּ פָּנֶיהָ, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בְּאַחַת מֵהֶן - לֹא פָסַל אֶלָּא הַחַלָּה שֶׁנָּגַע בָּהּ.
Similarly, in the following instances, water was boiled and made large bubbles,4 groats were boiled
for the first time, fresh wine began to ferment, or rice was boiled, if a person who immersed that day touched the bubbles, he disqualifies only the bubbles.5 With regard to other impurity, by contrast, whether lenient6 or stringent, everything is considered as joined.7
וְכֵן הַמַּיִם שֶׁהִרְתִּיחוּ וְנַעֲשׂוּ כְּקֻבָּה, וְהַגְּרִיסִין שֶׁהִרְתִּיחוּ רְתִיחָה רִאשׁוֹנָה, וְיַיִן חָדָשׁ וְאֹרֶז שֶׁהִרְתִּיחוּ, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בָּרְתִיחָה - אֵינוֹ חִבּוּר, וְלֹא פָסַל אֶלָּא הָרְתִיחָה בִּלְבָד. וּבִשְׁאָר כָּל הַטֻּמְאוֹת, בֵּין קַלּוֹת בֵּין חֲמוֹרוֹת - הַכֹּל חִבּוּר.
If, however, loaves were attached to each other and the person did not intend to separate them;8 he baked one loaf over another and they became attached after the surfaces hardened in the oven;9 water bubbled and the bubbles were not empty as large bubbles are; groats boiled for a second time; aged wine fermented and produced bubbles; oil- whether fresh or aged bubbled;10 lentils bubbled—all these situations11 are considered as joined even when touched by a person who immersed that day. Needless to say, this applies with regard to other impurities.אֲבָל חַלּוֹת שֶׁהָיוּ נוֹשְׁכוֹת זוֹ בָזוֹ וְאֵין דַּעְתּוֹ לְהַפְרִישׁ, אוֹ שֶׁאָפָה חַלָּה עַל גַּבֵּי חַלָּה וְנָשְׁכוּ וְקָרְמוּ בַּתַּנּוּר, וּרְתִיחַת הַמַּיִם שֶׁאֵינָהּ מְחֻלְחֶלֶת כְּקֻבָּה, וּרְתִיחַת הַגְּרִיסִין שְׁנִיָּה, וּרְתִיחַת יַיִן יָשָׁן, וּרְתִיחַת הַשֶּׁמֶן בֵּין יָשָׁן בֵּין חָדָשׁ, וּרְתִיחַת עֲדָשִׁים - הֲרֵי אֵלּוּ חִבּוּר בִּטְבוּל יוֹם, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת.
2The following rules apply if dough is taken out at the time of baking and left to harden, so there is a projection like a nail in the midst of a loaf or the end of the dough is extended and becomes burnt12 while the loaf is baking; it is called a chirchor.13 If they were smaller than a fingerbreadth14 in size and a person who immersed that day touched them, he disqualified the entire loaf.15 Similarly, if such a person touched a small granule of salt in the loaf, he disqualified the entire loaf.בבָּצֵק שֶׁיָּצָא בִּשְׁעַת אֲפִיָּה, וְנִמְצָא בְּאֶמְצַע הַכִּכָּר כְּמוֹ מַסְמֵר יוֹצֵא, וְכֵן קְצָת הַבָּצֵק שֶׁנִּמְשַׁךְ וְנֶחֱרַךְ בְּעֵת אֲפִיָּה, וְהוּא הַנִּקְרָא "חִרְחוּר" - אִם הָיוּ פְּחוּתִין מִכְּאֶצְבַּע וְנָגַע טְבוּל יוֹם בָּהֶן, פָּסַל כָּל הַכִּכָּר; וְכֵן אִם נָגַע בְּגַרְגֵּר מֶלַח קָטָן שֶׁבַּכִּכָּר, נִפְסַל כָּל הַכִּכָּר.
Needless to say, these laws apply with regard to other impurities.וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בְּכָל הַטֻּמְאוֹת.
If, however, there is a pebble in a loaf, a vetch bean, a large granule of salt, a chichor that is larger than a finger breadth, even if a primary source of impurity touches them, the loaf is pure.16 Needless to say, this applies with regard to a person who immersed that day.אֲבָל צְרוֹר שֶׁבְּכִכָּר אוֹ תֻּרְמוֹס וְגַרְגֵּר מֶלַח גָּדוֹל, וְחִרְחוּר יָתֵר מִכְּאֶצְבַּע, שֶׁנָּגַע בָּהֶן אֲפִלּוּ אַב הַטֻּמְאָה - הַכִּכָּר טָהוֹר; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם.
3When half of a roll is burnt and half remains edible, the two are not considered as joined.17 If the center of a roll became burnt, but the sides remain edible, they are not considered as joined to each other.18 This applies even with regard to a primary source of impurity. Needless to say, this applies with regard to a person who immersed that day.גרָקִיק שֶׁנֶּחֱרַךְ חֶצְיָהּ וְחֶצְיָהּ קַיָּם, הֲרֵי זוֹ אֵינוֹ חִבּוּר; נֶחֱרַךְ הָאֶמְצַע וְהַצְּדָדִין קַיָּמִין - אֵינָן חִבּוּר זֶה לָזֶה אֲפִלּוּ בְּאַב הַטֻּמְאָה, וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר בִּטְבוּל יוֹם.
If the sauce in which sacrificial meat was being cooked congealed around it and a person who immersed that day touched this gel, the meat is permitted.19 If he touched a piece of the meat, that piece and anything that ascends with it are considered joined.20 Similar laws apply if cooked legumes congeal on pieces of bread.בְּשַׂר קֹדֶשׁ שֶׁקָּרַם עָלָיו הַמָּרָק, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּיפָה - הַחֲתִיכוֹת מֻתָּרוֹת; נָגַע בַּחֲתִיכָה, הַחֲתִיכָה וְכָל הָעוֹלִין עִמָּהּ חִבּוּר. וְכֵן בְּתַבְשִׁיל קִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרַם עַל גַּבֵּי פְּרוּסוֹת.
When oil is floating on wine and a person who immersed that day touches the oil, he disqualifies only the oil.21שֶׁמֶן שֶׁצָּף עַל גַּבֵּי יַיִן, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן - לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן.
4When there is an egg that is stirred22 placed on a vegetable that is terumah and a person who immersed that day touches the egg,23 he disqualifies only the stalk of the vegetable below the place he touched.24 If the egg bubbled like a helmet,25 it is not considered as joined to the vegetable.26דיָרָק שֶׁל תְּרוּמָה וּבֵיצָה טְרוּפָה וּנְתוּנָה עַל גַּבָּיו, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּבֵּיצָה - לֹא פָסַל אֶלָּא קֶלַח שֶׁכְּנֶגְדוֹ; וְאִם הָיְתָה כְּמִין כּוֹבַע, אֵינוֹ חִבּוּר.
5The following laws apply when a strand from an egg congealed on the wall of a frying pan27 and a person who immersed that day touched it. If he touched a portion of the egg that was on the rim or further inward, it is considered as joined to the food. If the portion he touched was beyond the rim and to the outside, the egg is not considered as joined. The same laws apply with regard to cooked legumes whose broth congeals on the rim of a pot.החוּט שֶׁל בֵּיצָה שֶׁקָּרַם עַל דָּפְנָהּ שֶׁל אִלְפָּס, וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם - מִן הַשָּׂפָה וְלִפְנִים, חִבּוּר; מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ, אֵינוֹ חִבּוּר. וְכֵן בְּקִטְנִיּוֹת שֶׁקָּרְמוּ עַל שְׂפַת הַקְּדֵרָה.
6If there was a barrel that was perforated, whether from its base or from its side, and a person who immersed that day closed the hole with his hand, the contents of the entire barrel are disqualified.28וחָבִית שֶׁנִּקְּבָה בֵּין מִשּׁוּלֶיהָ בֵּין מִצִּדֶּיהָ, וְסָתַם טְבוּל יוֹם הַנֶּקֶב בְּיָדָיו - נִפְסְלָה כֻלָּהּ.
7When a person was pouring liquids29 from one container to another and a person who immersed that day touched the column of liquids, we estimate whether the liquids that he touched were less than a 101th portion of the entire amount.30 The rationale is that impure terumah that is mixed with 101 times its volume is considered insignificant because of its minimal size, as we explained in Hilchot Terumot.31זהַמְעָרֶה מִכְּלִי לִכְלִי, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּקִּלּוּחַ - מְשַׁעֲרִין זֶה שֶׁנָּגַע בּוֹ בְּאֶחָד וּמֵאָה; שֶׁתְּרוּמָה טְמֵאָה שֶׁנִּתְעָרְבָה בְּאֶחָד וּמֵאָה בָּטְלָה בְּמִעוּטָהּ, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת תְּרוּמוֹת.
8The following laws apply when a person who had immersed that day was separating terumah from a cistern of wine.32 An open jug of wine that was terumah fell from his hand and became submerged in the cistern of wine.33 He sought to retrieve the jug and touched the jug of wine in the cistern.34 If his hand touched only from the rim of the jug and outward,35 the wine he touched is not considered as joined to the wine in the jug.36 If his hand extended beyond the rim of the jug inward, it is considered as joined.37חטְבוּל יוֹם שֶׁהָיָה תוֹרֵם אֶת הַבּוֹר, וְנָפְלָה מִמֶּנּוּ חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה וְשָׁקְעָה בְּבוֹר שֶׁל יַיִן וְנָגַע בַּיַּיִן שֶׁבַּבּוֹר; מִן הַשָּׂפָה וְלַחוּץ, אֵינוֹ חִבּוּר; מִן הַשָּׂפָה וְלִפְנִים, חִבּוּר.
If the cistern was a giant container,38 even an immense tank that holds 100 kor,39 all of the wine is considered as joined.40וְאִם הָיָה הַבּוֹר פִּיטָס, אֲפִלּוּ הָיָה כְּלִי גָדוֹל שֶׁמַּחְזִיק מֵאָה כוֹר - כֻּלּוֹ חִבּוּר.
If a person who immersed that day touched some of the wine,41 he disqualifies even the terumah in a jug at the bottom of the large container.וְאִם נָגַע בְּמִקְצָת הַיַּיִן, פָּסַל הַתְּרוּמָה שֶׁבֶּחָבִית שֶׁבְּקַרְקַע הַכְּלִי.
9When a person who immersed that day touches some of the flour for the meal offerings, frankincense,42 the incense offering, or coals, he disqualifies the entire amount that are held together in a container.43טהַסֹּלֶת שֶׁל מְנָחוֹת וְהַלְּבוֹנָה וְהַקְּטֹרֶת וְהַגֶּחָלִים שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן, פָּסַל אֶת כֻּלּוֹ.
To what does the above apply? To the coals that one collects in the firepan used on Yom Kippur, for the coals in that firepan are taken into the Sanctuary.44 It does not apply to the coals that are taken every day, for they do not possess holiness.45 This is evidenced by the fact that if some of the coals are scattered when he pours from the silver firepan to the golden firepan,46 they do not possess holiness and are swept into the drainage canal.47בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בַּגֶּחָלִים שֶׁחוֹתֶה בַּמַּחְתָּה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, שֶׁהַמַּחְתָּה שֶׁחוֹתֶה בָּהּ נִכְנָס לַהֵיכָל; אֲבָל גֶּחָלִים שֶׁחוֹתֶה בְּכָל יוֹם, כְּשֶׁהוּא מְעָרֶה בַּמַּחְתָּה שֶׁל כֶּסֶף לְשֶׁל זָהָב - אִם נִתְפַּזְּרוּ מִן הַגֶּחָלִים, אֵין בָּהֶן קְדֻשָּׁה, אֶלָּא מְכַבְּדָן לָאַמָּה.
10When oil that is terumah resting upon a thick stew or on an unbaked cake of ordinary food and a person who immersed that day touched the oil, he disqualifies only the oil.48ימִקְפָּה שֶׁל חֻלִּין אוֹ רָקִיק שֶׁל חֻלִּין, וְשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה צָף עַל גַּבֵּיהֶן, וְנָגַע טְבוּל יוֹם בַּשֶּׁמֶן - לֹא פָסַל אֶלָּא הַשֶּׁמֶן בִּלְבָד.
If he mixed the oil with the stew or the dough, any place the oil reached is disqualified.וְאִם חִבֵּץ - כָּל מָקוֹם שֶׁהָלַךְ בּוֹ הַשֶּׁמֶן, פָּסַל.
11If one cooked a vegetable that was ordinary food with terumah oil and a person who immersed that day touched it, he disqualifies only the place he touches.49יאיָרָק שֶׁל חֻלִּין שֶׁבִּשְּׁלוֹ בְּשֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם - לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ.
12When there is a thick stew that is terumah that contains garlic and oil50 that are ordinary food and a person who immersed that day touched part of the stew, the oil, or the garlic, he disqualifies everything.51יבהַמִּקְפָּה שֶׁל תְּרוּמָה, וְהַשּׁוּם וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל חֻלִּין, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן - פָּסַל אֶת כֻּלָּן.
13If the stew was ordinary food and the garlic and oil were terumah and a person who immersed that day touched a portion, he disqualifies only the place he touched.52 If there was a majority of garlic, the ruling depends on the majority.53 When does the above apply? When the garlic is a mass in a bowl. If, however, it was spread out in a pestle and one touched a portion of it, he disqualifies only the portion that he touched. It is not considered as joined, because he desires that it be dispersed.54יגהַמִּקְפָּה שֶׁל חֻלִּין, [וְהַשּׁוּם] וְהַשֶּׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה, שֶׁנָּגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָתָן - לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ; אִם הָיָה הַשּׁוּם מְרֻבֶּה, הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב. אֵימָתַי, בִּזְמַן שֶׁהוּא גּוּשׁ בַּקְּעָרָה; אֲבָל אִם הָיָה מְפֻזָּר בַּמְּדוֹכָה, וְנָגַע בְּמִקְצָתוֹ - לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רוֹצֶה בְּפִזּוּרוֹ.
With regard to other condiments that are crushed into liquids like garlic is crushed into oil, if they were crushed without liquids and collected,55 even though they are like a single entity in a bowl, he disqualifies only the place where he touches. For the condiments are considered like a roll of dried figs, in which instance, the ruling is56 that if a portion of it contracted impurity, the entire roll does not contract impurity.וּשְׁאָר כָּל הַנִּדּוֹכִין שֶׁדַּרְכָּן לְדוּכָן בְּמַשְׁקִין, כְּגוֹן הַשּׁוּם בַּשֶּׁמֶן - אִם דָּכָן שֶׁלֹּא בְמַשְׁקִין, וְקִבְּצָן, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן גּוּשׁ בַּקְּעָרָה וְנָגַע בָּהֶן, לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ; שֶׁהֲרֵי הֵם כְּעִגּוּל שֶׁל דְּבֵלָה - שֶׁאִם נִטְמָא מִקְצָתוֹ, לֹא נִטְמָא כֻּלּוֹ.
14When a portion in the northern or southern part of a dough is designated as challah57 and similarly, when a portion in the northern or southern part of a zucchini was designated as terumah, the terumah or the challah are considered as joined to the entire dough or zucchini. Thus if a person who immersed that day touched part of the dough,58 the challah is disqualified. If the challah was removed from the remainder of the dough and then returned to it, it is not considered as joined.59ידעִסָּה שֶׁקָּרָא שֵׁם חַלָּתָהּ בִּצְפוֹנָהּ אוֹ בִּדְרוֹמָהּ, וְכֵן הַקִּשּׁוּת שֶׁקָּרָא שֵׁם תְּרוּמָה בִּצְפוֹנָהּ אוֹ בִּדְרוֹמָהּ - הֲרֵי זֶה חִבּוּר; וְאִם נָגַע טְבוּל יוֹם בְּמִקְצָת הָעִסָּה, נִפְסְלָה הַחַלָּה. נִטְּלָה חַלָּתָהּ מִתּוֹכָהּ, וְחָזְרָה לְתוֹכָהּ - אֵינוֹ חִבּוּר.
15When a dough that was ordinary food became mixed with terumah60 or became leavened with yeast that is terumah,61 it is not disqualified when touched a person who immersed that day.62טועִסָּה שֶׁנִּדַּמְּעָה אוֹ שֶׁנִּתְחַמְּצָה בִּשְׂאוֹר שֶׁל תְּרוּמָה, אֵינָהּ נִפְסֶלֶת בִּטְבוּל יוֹם.
16If the grains from which the flour used to make a dough63 had been exposed to liquids and thus made susceptible to ritual impurity and then the flour was kneaded with fruit juice, should a person who immersed that day touch the dough, he disqualifies only the place he touches.64טזעִסָּה שֶׁהֻכְשְׁרָה בְּמַשְׁקִין, וְנִלּוֹשָׁה בְּמֵי פֵרוֹת, וְנָגַע בָּהּ טְבוּל יוֹם - לֹא פָסַל אֶלָּא מְקוֹם מַגָּעוֹ בִּלְבָד.
17When food that is the first tithe was exposed to liquids and thus made susceptible to ritual impurity and a person who immersed that day or one with impure hands65 touched that food, terumat ma’aser66 should be separated from it in a state of purity.67 The rationale is that the first tithe is considered as ordinary food68 and neither a person who immersed that day nor one whose hands are impure disqualifies ordinary food, for ordinary food that is a tertiary derivative of impurity is pure, as we explained.69יזמַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן שֶׁהֻכְשַׁר, וְנָגַע בּוֹ טְבוּל יוֹם אוֹ יָדַיִם מְסֹאָבוֹת - מַפְרִישִׁין מִמֶּנּוּ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר בְּטָהֳרָה; מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲשֵׂר רִאשׁוֹן כַּחֻלִּין, וּטְבוּל יוֹם וְיָדַיִם מְסֹאָבוֹת אֵינָן פּוֹסְלִין אֶת הַחֻלִּין, שֶׁהַשְּׁלִישִׁי בַּחֻלִּין טָהוֹר, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
Similarly, a woman who immersed that day may knead dough, cut off a portion as challah,70 set it aside, place it in a container,71 put it together with the other dough in one container so that72 they are considered as one entity, so that it can be separated while the two are one entity.73 Afterwards, she designates it as challah, saying “This is challah.” Once she designates it, she should not touch it, lest she disqualify it. She should follow a similar pattern if she was kneading in a kneading trough that had been immersed that day.74וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁהִיא טְבוּלַת יוֹם, לָשָׁה אֶת הָעִסָּה וְקוֹצָה לָהּ חַלָּה, וּמַפְרִישָׁתָהּ וּמַנִּיחָתָהּ בִּכְלִי, וְנוֹתַנְתּוֹ עִם שְׁאָר הָעִסָּה כְּאַחַת, וּמַקֶּפֶת עַל הַכֹּל כְּדֵי לִתְרוֹם מִן הַמֻּקָּף, וְאַחַר כָּךְ קוֹרְאָה לָהּ שֵׁם וְאוֹמֶרֶת "הֲרֵי זֶה חַלָּה"; וּמִשֶּׁתִּקְרָא לָהּ שֵׁם - לֹא תִגַּע בָּהּ, שֶׁלֹּא תִפְסְלֶנָּה. וְכָךְ הִיא עוֹשָׂה אִם לָשָׁה בָּעֲרֵבָה שֶׁהִיא טְבוּלַת יוֹם.
18When a person fills bottles that were immersed that day from a jug of wine that is from the tithes from which terumat ma’aser had not been separated and says: “May this be terumat ma’aser for the wine in the jug at nightfall,”75 it is pure terumah.76 The rationale is that the separated wine does not become terumat ma’aser until nightfall, as he stipulated. And at night, the day in which they were in an intermediate state will have ended for the bottles and they will become pure.יחלְגִין שֶׁהוּא טְבוּל יוֹם שֶׁמִּלְּאָהוּ מֵחָבִית מַעֲשֵׂר שֶׁלֹּא נִטְּלָה תְּרוּמָתוֹ, וְאָמַר "הֲרֵי זוֹ תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַל מַה שֶּׁבֶּחָבִית אַחַר שֶׁתֶּחְשַׁךְ" - הֲרֵי זוֹ תְּרוּמָה טְהוֹרָה; לְפִי שֶׁאֵינָהּ נַעֲשֵׂית תְּרוּמַת מַעֲשֵׂר עַד שֶׁתֶּחְשַׁךְ, כְּפִי תְנָאוֹ, וְאַחַר שֶׁתֶּחְשַׁךְ, יַעֲרִיב שִׁמְשׁוֹ שֶׁל לְגִין וְיִטְהַר.
If the jug from which the wine was taken breaks before nightfall, the wine in the bottles is considered as tevel.77 If the bottles break, the wine in the jug is considered as tevel.78נִשְׁבְּרָה הֶחָבִית קֹדֶם שֶׁתֶּחְשַׁךְ, הַלְּגִין בְּטִבְלוֹ; נִשְׁבַּר הַלְּגִין, הֶחָבִית בְּטִבְלָהּ.
19A person who immersed after purifying himself from the impurity associated with a human corpse or the impurity that results from relations with a nidah79 may work in an olive press.80יטטְבוּל יוֹם מִטֻּמְאַת מֵת וּמִבְּעִילַת נִדָּה, עוֹשֶׂה בְּבֵית הַבַּד.
Similarly, other impure people who immersed themselves to regain purity may work with ordinary food that is pure with the exception of a zav81 and a zavah82 on their seventh day. Even though these individuals immersed themselves, they should not work in an olive press or become involved with pure foods lest they experience a discharge. In such an instance, they are considered impure retroactively, for the discharge disqualifies all the seven pure days, as we explained.83וְכֵן שְׁאָר הַטְּמֵאִים שֶׁטָּבְלוּ, עוֹשִׂין בִּטְהָרוֹת; חוּץ מִזָּב וְזָבָה בַּשְּׁבִיעִי שֶׁלָּהֶן - שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁטָּבְלוּ, לֹא יַעֲשׂוּ בְּבֵית הַבַּד וְלֹא יִתְעַסְּקוּ בִּטְהָרוֹת, שֶׁמָּא יִרְאוּ וְנִמְצְאוּ טְמֵאִים לְמַפְרֵעַ, שֶׁהֲרֵי סוֹתְרִין הַכֹּל, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
Footnotes
1.

The term challah can refer to a loaf of bread. It also refers to a portion of dough that is separated from a larger dough and given to a priest. The laws regarding such a portion are the same as those applying to terumah. From the fact that the Rambam mentions this concept in his Commentary to the Mishnah in the mishnah from which this law is derived (T'vul Yom 1:1), one might infer that he interprets the term as referring to loaves made from such separated portions of dough.

2.

The Rambam is speaking about a situation in which the loaves and breads-and similarly, the other foods mentioned later on—are terumah. As mentioned in the previous chapter, ordinary food is not rendered impure when touched by a person who immersed that day.

3.

In his Commentary to the Mishnah (ibid.), the Rambam writes that if they are left attached, their form will be destroyed. This obviously is not the person’s intent.

4.

And the sides of the bubble are touching food that is terumah.

5.

For they are nothing but air.

6.

Even impurities of Rabbinic origin, as explained at the conclusion of the previous chapter.

7.

And thus impure.

8.

Since he did not intend to separate them, they are considered as a single entity.

9.

Since their surfaces have already hardened, they will certainly become attached. Thus inserting them into the oven at this stage indicates that the person desires that they remain attached (ibid.:2).

10.

For oil never produces large bubbles (ibid.).

11.

In all these instances, the bubbles contain substance and hence, they are considered as joined to the entities at their sides.

12.

Because it is much thinner than the remainder of the loaf.

13.

In his Commentary to the Mishnah (ibid.:3), the Rambam explains that this term means "exposed to excessive heat."

14.

2 cm. according to Shiurei Torah, 2.4 cm according to Chazon Ish.

15.

Since they are small, they are not considered as separate and distinct entities, but as part of the loaf.

16.

For these are considered as distinct and separate entities and not as part of the loaf.

17.

Thus if impurity touches the burnt portion, the remaining portion is still considered as pure.

18.

The Rambam’s ruling is based on his version of the Tosefta (Uktzin 2:4). The · conclusion of that Tosefta is quoted above, Chapter 5, Halachah 22. See the comments of the Ra’avad and those of the Kessef Mishneh who explains that there is no difference of opinion between the Rambam and the Ra’avad on this issue.

19.

I.e., it does not contract impurity and therefore become forbidden. Our translation is based on the Rambam’s Commentary to the Mishnah (T’vul Yom 2:5).

20.

They are impure, but not the remainder of the meat or the congealed sauce. For that sauce is not considered as a liquid. Were it considered as such, it would contract impurity in its entirety and then impart it to the other pieces.

21.

The wine is still considered as pure.

22.

I.e., its white and yolk mixed together.

23.

But not the vegetable.

24.

The entire vegetable does not become impure, only that stalk. There is room to say that even that stalk should not become impure, for the egg is ordinary food and does not contract impurity when touched by a person who immersed that day. Nevertheless, since the portion he touched was directly on top of the vegetable, the Rabbis ruled stringently.

25.

I.e., bubbled when cooked; thus there is air between the places touched by the person and the vegetable. Our translation is taken from the Rambam's Commentary to the Mishnah (T'vul Yom 3:2).

26.

And even that vegetable is not considered to have contracted impurity.

27.

The frying pan contained food that was terumah and the strand of the egg extended to it (ibid.:3).

28.

Since the contents of the barrel would have flowed out had the person not place his finger there, our Sages considered it as if he touched all the contents.
The Kessef Mishneh notes that, in Hilchot Ma’achalot Assurot 12:10, the Rambam discusses a similar situation with regard to a gentile who plugs a barrel of wine with his finger. There, however, the Rambam rules that if the barrel is perforated from the side, the wine below the hole is permitted. The Kessef Mishneh states that our Sages were more stringent concerning the consideration of foods as joined with regard to impurity than with regard to wine touched by gentiles.

29.

That were terumah.

30.

I.e., if the entire liquid was 101 or more times the portion he touched, the amount of impure liquid is considered insignificant and the entire amount is pure. If the entire amount is less than that figure, the entire amount is considered as impure.

31.

Hilchot Terumot 14:14.

32.

Obviously, the person was careful not to touch the wine once it had been designated as terumah, for that would disqualify it.

33.

From the wording of the Rambam here, it appears that we are speaking about a vat of wine that was not terumah. This represents a change in his approach from his Commentary to the Mishnah (T’vul Yom 2:6; the source of this halachah) which speaks about the entire vat becoming disqualified, indicating that he considered the mishnah to be speaking about an instance where the wine in the vat was also terumah (Tosafot Yom Tov, T’vul Yom, op. cit.).

34.

The fact that he touched the other wine in the vat is not significant, for that wine is not terumah and will not be disqualified when touched by a person who immersed that day.

35.

I.e., he held the jug from its sides or from the top of the rim without inserting his hand inside at all.

36.

And the wine in the jug is not disqualified.

37.

And is hence disqualified.

38.

I.e., it was not a vat built into the ground, but an oversized tank (Kessef Mishneh who explains that there is no difference of opinion between the Rambam and the Ra’avad on this point).

39.

A kor is 249 liter according to Shiurei Torah and 486 liter according to Chazon Ish.

40.

For everything in the container is considered part of its contents and not a separate entity.

41.

Even the wine at the top of the container.

42.

Which is offered with the meal offerings and is part of the incense offering See Hilchot Issurei Mizbeach 6:8 where the Rambam states that although frankincense and the like are not foods — and hence would not ordinarily contract ritual impurity — because of the cherished nature of consecrated articles, it is possible for them to contract ritual impurity.

43.

Even though every grain of these substances is a separate entity and thus the remainder is not joined to the portion touched by the person who immersed, because of the cherished nature of consecrated substances, our Sages were stringent and considered the entire amount as a single entity. In his Commentary to the Mishnah (Eduyot 8:1; see also Hilchot Sha’ar Avot HaTum’ah 12:7), the Rambam cites Chagigah 24a where this concept is derived from a non-literal interpretation of Numbers 7:14, “One golden ladle, [weighing] ten [shekalim], filled with incense.” Our Sages ruled that everything that is in the ladle is considered as one entity. Moreover, the Rambam follows the opinion of Rabbi Akiva in Eduyot, loc. cit. which maintains that even if the consecrated entities are located on a board, a tablet, or the like — i.e., an implement that does not have a cavity that serves as a container — they are all considered as joined.

44.

And thus are treated as consecrated articles. See Hilchot Avodat Yom HaKippurim 2:5.

45.

And this stringency is applied only because of the cherished nature of holy articles.

46.

See Hilchot Temidim UMusafim 3:5.

47.

Which ran through the Temple Courtyard.
The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, maintaining that as long as the coals are in the firepan, they are considered as consecrated and, hence, are susceptible to ritual impurity. The Kessel Mishneh justifies the Rambam’s ruling.

48.

Since they are ordinary food, even if the person who had immersed had touched the stew or the cake, he would not have disqualified them.

49.

Even though the oil permeates the entire vegetable, it is not considered as joined. Rabbenu Asher (T’vul Yom 3:5) explains that oil would cause terumah or consecrated food to be considered as joined, but does not have that effect on ordinary food.

50.

In his Commentary to the Mishnah (T’vul Yom 2:3), the Rambam writes that it was common practice to crush garlic in oil and use it as a condiment for cooked foods.

51.

Since the stew is terumah, it is considered to have joined everything together.

52.

Since the stew is ordinary food, it does not join all the other elements together.

53.

I.e., the entire mixture is considered as terumah [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (op. cit.)]. Hence, if such a person touches any portion of the mixture, it is all disqualified.

54.

I.e., he desires that the garlic be crushed into small pieces which are separate from each other. Therefore, it is not considered as a single entity the Rambam’s Commentary to the Mishnah (T’vul Yom 2:3)]

55.

I.e., he deviates from the usual process and does not collect them while mixed with liquids. Were he to have collected them together with liquids, they would have been considered as joined (ibid.).

56.

See Chapter 6. Halachah 14.

57.

The portion of a dough given to a priest which is governed by the same laws as terumah.

58.

Even the part that was not challah, nor directly adjacent to it.

59.

Because it was once a totally distinct entity and even now, the intent is not that it become mixed into the remainder of the dough (for then, the entire dough would have to be eaten like terumah).

60.

When ordinary food becomes mixed with terumah and the ordinary food does not constitute 101 times the terumah, the mixture is forbidden to a non-priest and must be eaten with the stringencies required for terumah. See Hilchot Ma’achalot Assurot, ch. 15; Hilchot Terumot, chs. 13-14, for more details concerning mixtures of terumah and ordinary food.

61.

In which instance, the entire dough is considered as if it were mixed with terumah and is forbidden to be eaten by non-priests even if the yeast was one thousandth of the entire total (Hilchot Ma’achalot Assurot 16:2).

62.

Although the terumah is significant with regard to the prohibitions regarding eating, it is not considered as significant with regard to impurity.

63.

The bracketed additions are added on the basis of the Rambam’s Commentary to the Mishnah (T’vul Yom 3:4).

64.

Since the dough was kneaded with fruit juice and not water, all of the different portions are not considered as connected to each other. See Chapter 6, Halachah 13.

65.

I.e., the person himself is pure, but his hands are impure due to Rabbinic decree, as mentioned in Hilchot She’ar Avot HaTum’ah 8:8.

66.

A portion which the Levites must separate from the tithe and give to a priest. It is governed by the same laws as terumah and must be eaten in a state of ritual purity.

67.

I.e., it is not considered to have contracted impurity previously.

68.

See Hilchot Sha’ar Avot HaTum’ah 11:15.

69.

Hilchot Sha’ar Avot HaTum’ah 11:2. Both a person who immersed and impure hands are considered as secondary derivatives of impurity. Hence, they have no effect on the status of ordinary foods.

70.

Which is bound by the same laws as terumah.

71.

In his Commentary to the Mishnah (T’vul Yom 4:2), the Rambam mentions the women putting it into a container that is not susceptible to ritual impurity. The commentaries have questioned the need for this, since a secondary derivative of impurity does not impart impurity to a container.

72.

These additions are made on the basis of the Rambam’s Commentary to the Mishnah (op. cit. 4:2).

73.

See Hilchot Terumot 3:17; Hilchot Bikkurim 5:17.

74.

I.e., there is no difference in law whether the person involved immersed that day or the utensil involved was immersed [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (op. cit.:3)].

75.

When the bottle that was immersed will regain a full state of purity.

76.

The fact that the bottles were not totally pure at the time the wine was placed in them is not significant, as the Rambam proceeds to explain.

77.

Tevel is a term used to refer to produce from which the necessary separations have not been made. In this instance, the wine in the bottles is considered as tevel and not terumat ma'aser, because, at the time that the designation was to take effect, the wine for which it was designated as terumat ma'aser no longer existed. Hence, the separation is not effective and it reverts to its initial status [the Rambam's Commentary to the Mishnah (op. cit. 4:4)].

78.

For the separation was never effective, since the wine in the bottles no longer existed at the time the stipulation was to take effect.

79.

In both instances, they are not able to regain purity until the seventh day after contracting impurity. Nevertheless, on the day they purify themselves, there is no difference between them and a person who purifies himself from a lesser impurity.

80.

For the oil is like other ordinary food and is not disqualified when touched by a t’vul yom.

81.

A man who experienced three successive discharges from his sexual organs similar to those resulting from a gonorrheal infection. See Leviticus, ch. 15; Hilchot Mechusrei Kaparah 2:1; Hilchot Metamei Mishkav UMoshav, ch. 1.

82.

A woman who experiences uterine bleeding on three consecutive days outside her ordinary menstrual cycle. Her impurity is mentioned in Leviticus, op. cit.; Hilchot Mechusrei Kaparah 1:6; Hilchot Metamei Mishkav UMoshav, ch. 1.

83.

Such individuals must count seven pure days in which no discharges were experienced. They may immerse themselves on the seventh day to regain purity. Nevertheless, their status is different from any other person who immerses himself, because if they experience a discharge during the day, before nightfall, all the seven days are disqualified retroactively. See Hilchot Metamei Mishkav UMoshav 5:9.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.