ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Gezelah va'Avedah - Chapter 2

Show content in:

Gezelah va'Avedah - Chapter 2

1When an object taken by robbery remains unchanged, it itself1 must be returned to its original owner.2 This applies even when the owner has despaired of its return, and even when the robber himself has died, and the article is in his children’s possession.3אהַגְּזֵלָה שֶׁלֹּא נִשְׁתַּנָּת, אֶלָא הֲרֵי הִיא כְּמוֹת שֶׁהָיְתָה, אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים מִמֶּנָּה, וְאַף עַל פִּי שֶׁמֵּת הַגַּזְלָן וַהֲרֵי הִיא בְּיַד בָּנָיו - הֲרֵי זוֹ חוֹזֶרֶת לִבְעָלֶיהָ בְּעַצְמָהּ.
If, however, the article underwent a change while in the robber’s possession the robber acquires it because of the change4 and is required to pay its value at the time of the robbery. This applies even when the owners have not despaired of its recovery.וְאִם נִשְׁתַּנָּת בְּיַד הַגַּזְלָן, אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים מִמֶּנָּה - קְנָאָהּ בְּשִׁנּוּי, וּמְשַׁלֵּם דָּמֶיהָ כִּשְׁעַת הַגְּזֵלָה.
2This is the law as prescribed by the Torah, as Leviticus 5:23 states: “And he shall return the object he obtained by robbery.” The Oral Tradition interprets that verse to mean: If the object is still as it was at the time of the robbery, it should be returned. If it has undergone a change, he should pay its value.בוְדִין זֶה דִּין תּוֹרָה הוּא, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהֵשִׁיב אֶת הַגְּזֵלָה אֲשֶׁר גָּזָל" (ויקרא ה, כג). מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ - אִם הִיא כְּשֶׁגְּזָלָהּ, מְשַׁלֵּם אוֹתָהּ; וְאִם נִשְׁתַּנָּת בְּיָדוֹ, מְשַׁלֵּם דָּמֶיהָ.
If the owner despaired of its return, but it did not undergo a change, the robber acquires the right to its increase in value from the time the owner despaired.5 He is required to pay only the value of the article at the time of the robbery. This is also a Rabbinic ordinance to encourage repentance.6נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים מִמֶּנָּה, וְלֹא נִשְׁתַּנָּת - קָנָה הַגַּזְלָן כָּל הַשֶּׁבַח שֶׁהִשְׁבִּיחָה אַחַר יֵאוּשׁ, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָא כִּשְׁעַת הַגְּזֵלָה; וְדָבָר זֶה מִדִּבְרֵיהֶם, מִפְּנֵי תַּקָּנַת הַשָּׁבִים.
In such an instance, when he returns the object he obtained by robbery, the increase in value is evaluated, and the robber is paid for it7 by the person he robbed.וּכְשֶׁמַּחְזִיר הַגְּזֵלָה, שָׁמִין לוֹ הַשֶּׁבַח וְנוֹטֵל מִן הַנִּגְזָל.
3If the robber sold the article obtained by robbery or gave it as a present and the owner despaired of its return, the purchaser is not required to return the article itself even though it did not undergo a change. Since the owner despaired of its return - regardless of whether that took place before the sale or afterwards8 - the purchaser acquires possession of it, because of the despair and because of the transfer from one domain to another.9גמְכָרָהּ הַגַּזְלָן אוֹ נְתָנָהּ בְּמַתָּנָה - אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִשְׁתַּנָּת הַגְּזֵלָה, אֵינָהּ חוֹזֶרֶת בְּעַצְמָהּ מִיַּד הַלּוֹקֵחַ. הוֹאִיל וְנִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים, בֵּין לִפְנֵי מְכִירָה וּנְתִינָה בֵּין לְאַחַר מְכִירָה וּנְתִינָה - קְנָאָהּ הַלּוֹקֵחַ בְּיֵאוּשׁ וְשִׁנּוּי רְשׁוּת.
4When a person obtains an article by robbery, causes it to increase in value, and then sells it or bequeaths it to another person, he bequeaths or sells the increase in value, and the purchaser or the heir acquires the right to this increase.10 Therefore, at the time of judgment, he should be reimbursed by the original owner for the increase in value, and then return to him the article obtained by robbery. The original owner may then collect the worth of the increase in value from the robber, for he did not despair of its return.11דהַגּוֹזֵל וְהִשְׁבִּיחַ, וּמָכַר אוֹ הוֹרִישׁ לִפְנֵי יֵאוּשׁ - מַה שֶׁהִשְׁבִּיחַ הוֹרִישׁ וּמַה שֶׁהִשְׁבִּיחַ מָכַר, וְקָנָה לוֹקֵחַ אוֹ יוֹרֵשׁ אֶת הַשֶּׁבַח, וְנוֹטֵל דְּמֵי הַשֶּׁבַח מִן הַנִּגְזָל וּמַחְזִיר לוֹ הַגְּזֵלָה, וְחוֹזֵר הַנִּגְזָל וְנוֹטֵל דְּמֵי הַשֶּׁבַח מִן הַגַּזְלָן; שֶׁהֲרֵי לֹא נִתְיָאַשׁ.
Similarly, if the purchaser or the heir caused the object to increase in value, the original owner should reimburse them for that increase.12וְכֵן אִם הִשְׁבִּיחַ הַלּוֹקֵחַ אוֹ הַיּוֹרֵשׁ, נוֹטֵל הַשֶּׁבַח מִן הַנִּגְזָל.
5If the robber sold the object obtained by robbery to a gentile, and the gentile caused it to increase in value, at the time of judgment, the article and the increase must be returned to the original owner.13המָכַר הַגַּזְלָן לַעוֹבֵד כּוֹכָבִים - אַף עַל פִּי שֶׁהִשְׁבִּיחַ הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים, חוֹזֶרֶת לִבְעָלֶיהָ.
If the gentile sold it to a Jew after it increased in value, since the robber is a Jew and the person in possession of the article is a Jew, the purchaser is considered to have acquired the increase in value.14 If, however, the original owner seizes the increase in value without paying for it, it is not expropriated from his possession.15מְכָרָהּ הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים לְיִשְׂרָאֵל אַחֵר שֶׁהִשְׁבִּיחָהּ, הוֹאִיל וְהַגַּזְלָן יִשְׂרָאֵל וְזֶה שֶׁהִיא בְּיָדוֹ יִשְׂרָאֵל - קָנָה הַשֶּׁבַח; וְאִם תָּפַס הַנִּגְזָל, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ.
6As explained,16 in order to encourage repentance our Sages ruled that when an article obtained by robbery increases in value after the owner despairs of its return or after it has undergone a change, the robber is entitled to the increase in value. This applies even when the change comes about as a matter of course.17וכְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁהַגְּזֵלָה שֶׁהִשְׁבִּיחָה אַחַר יֵאוּשׁ אוֹ אַחַר שֶׁנִּשְׁתַּנָּת - הַשֶּׁבַח לַּגַּזְלָן מִפְּנֵי תַּקָּנַת הַשָּׁבִים, אַף עַל פִּי שֶׁהִשְׁבִּיחָה מֵאֵלֶיהָ.
What is implied? If a person obtained a cow by robbery and it became pregnant in his possession, whether or not it bore a calf before he was called to court because of the robbery - since the owner despaired of its return, he is required to pay only the value of the cow at the time of the robbery.18 Similarly, if he stole a sheep and it grew wool, whether he sheared it before he was called to court or it had not yet been shorn, he is required to pay only its value at the time of the robbery.כֵּיצַד? גָּזַל פָּרָה וְנִתְעַבְּרָה אֶצְלוֹ, בֵּין שֶׁיָּלְדָה קֹדֶם שֶׁתְּבָעוֹ בַּדִּין בֵּין שֶׁעֲדַיִן לֹא יָלְדָה, גָּזַל רָחֵל וְנִטְעֲנָה אֶצְלוֹ, בֵּין שֶׁגְּזָזָהּ קֹדֶם שֶׁתְּבָעוֹ בַּדִּין בֵּין שֶׁעֲדַיִן לֹא גְזָזָהּ - הוֹאִיל וְנִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים, מְשַׁלֵּם כִּשְׁעַת הַגְּזֵלָה.
If it bore offspring or was shorn, the robber is entitled to the offspring or the shearings. If it had not borne offspring, nor was it shorn at that time, the animal’s increase in value is evaluated and may be collected from the original owner. Then the animal itself is returned.וְאִם יָלְדָה וּגְזָזָהּ, הַגִּזּוֹת וְהַוְּלָדוֹת שֶׁל גַּזְלָן; וְאִם עֲדַיִן לֹא יָלְדָה וְלֹא גְזָזָהּ - שָׁמִין לוֹ, וְנוֹטֵל הַשֶּׁבַח מִן הַנִּגְזָל, וּמַחְזִיר הַבְּהֵמָה עַצְמָהּ.
7If a person obtained a pregnant cow by robbery, the owner despaired of its return and then it bore offspring, or he obtained a sheep laden with wool by robbery, the owner despaired of its return and then it was shorn, the robber should pay the value of a cow ready to bear offspring and a sheep ready to be shorn.19זגָּזַל פָּרָה מְעֻבֶּרֶת, וְנִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים וְאַחַר כָּךְ יָלְדָה, רָחֵל טְעוּנָה, וְנִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים וְאַחַר כָּךְ גְּזָזָהּ - מְשַׁלֵּם דְּמֵי פָּרָה הָעוֹמֶדֶת לֵילֵד, וּדְמֵי רָחֵל הָעוֹמֶדֶת לִגָּזֵז.
If the animal bore offspring or was shorn before the owner despaired of its return, the shearings or the offspring belong to the original owner.וְאִם לִפְנֵי יֵאוּשׁ אוֹ קֹדֶם שֶׁנִּשְׁתַּנָּת יָלְדָה אוֹ גְּזָזָהּ - הֲרֵי הַגִּזּוֹת וְהַוְּלָדוֹת שֶׁל בְּעָלִים.
This applies even if the animal became pregnant or grew wool while in the possession of the thief. Since the owner did not despair, and the animal did not undergo a change,20 the object obtained by robbery is still considered to belong to its original owner, although the robber is held responsible in cases of loss due to forces beyond his control.וְאַף עַל פִּי שֶׁנִּתְעַבְּרָה אוֹ נִטְעֲנָה בְּיַד הַגַּזְלָן, הוֹאִיל וְלֹא נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים וְלֹא נִשְׁתַּנָּת הַגְּזֵלָה, בִּרְשׁוּת בְּעָלֶיהָ הִיא עֲדַיִן אַף עַל פִּי שֶׁהַגַּזְלָן חַיָּב בְּאָנָסֶיהָ.
8If a person stole or obtained an animal by robbery and consecrated or slaughtered it after its owner despaired of its return,21 it is considered to be the thief’s property only from the time he consecrated it.22 This was enacted so that the sinner will not profit.23חגָּנַב אוֹ גָּזַל, וְהִקְדִּישׁ וְטָבַח אַחַר שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים - הֲרֵי הִיא בִּרְשׁוּת הַגַּזְלָן מִשָּׁעָה שֶׁהִקְדִּישָׁהּ בִּלְבָד, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא חוֹטֵא נִשְׂכָּר.
All its offspring and its shearings from the time that it was stolen until the time it was consecrated belong to its original owner.וְכָל וְלָדוֹתֶיהָ וְגִזּוֹתֶיהָ מִשְּׁעַת גְּנֵבָה עַד שְׁעַת הֶקְדֵּשׁ, שֶׁל בְּעָלִים.
9When does the above apply?24 To an increase in value that comes as a matter of course - e.g., an animal’s shearing or its offspring. If, however, an animal was gaunt, and the robber fattened it,25 the robber may collect the increase in value due to the fattening from the original owner, even if it took place before the owner despaired.26טבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶּׁבַח הַבָּא מֵאֵלָיו, כְּגוֹן גִּזּוֹת וּוְלָדוֹת. אֲבָל אִם הָיְתָה כְּחוּשָׁה וּפִטְּמָהּ - אַפִלּוּ לִפְנֵי יֵאוּשׁ, נוֹטֵל מִן הַנִּגְזָל שֶׁבַח הַפִּטּוּם.
The same applies with regard to all instances where the increase in value comes about as a result of expense.וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה מִשֶׁבַח שֶׁיֵּשׁ בּוֹ הוֹצָאָה.
10A change that can revert to its original state is not considered to be a change.27ישִׁנּוּי הַחוֹזֵר לִבְרִיָּתוֹ, אֵינוֹ שִׁנּוּי.
What is implied? When a person obtains boards by robbery and attaches them to each other with nails and makes a chest, this is not considered a change. For it is possible to separate them and make them simple boards, as they were previously.כֵּיצַד? הַגּוֹזֵל עֵצִים וְדָבַק אוֹתָן בְּמַסְמְרִים, וְעָשָׂה מֵהֶן תֵּבָה - אֵינוֹ שִׁנּוּי; שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לְפָרְקָן, וְחוֹזְרִין לוּחוֹת כְּשֶׁהָיוּ.
11If a person obtained sand by robbery and made it into a brick,28 he does not acquire it,29 because one can crush the brick and return it to sand.יאגָּזַל עָפָר, וְעָשָׂאָהוּ לְבֵנָה - לֹא קָנָה: שֶׁאִם יָדֹק הַלְּבֵנָה, תַּחְזֹר עָפָר כְּשֶׁהָיְתָה.
If he obtained a strip of metal by robbery and made it into a coin,30 he does not acquire it, because one can melt the coin and return it to a strip of metal, as it was beforehand. The same principles apply in other similar instances.גָּזַל לָשׁוֹן שֶׁל מַתֶּכֶת, וְעָשָׂאָהוּ מַטְבֵּעַ - לֹא קָנָה: שֶׁאִם יַתִּיךְ הַמַּטְבֵּעַ יַחְזֹר לָשׁוֹן כְּשֶׁהָיְתָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
12If, however, a person obtained boards by robbery and burned them, cut them or carved them, and in this way fashioned them into a utensil; he obtained wool by robbery and dyed it,31 spun it or whitened it; he obtained threads by robbery and made them into a garment;32 he obtained a brick by robbery and made it into dust; obtained stones by robbery and smoothed them; or he obtained coins by robbery and melted them - this is considered a change, for if he makes other coins - or similarly undoes the other changes mentioned above - they are considered to be new entities.33 The same principles apply in all similar situations.יבאֲבָל הַגּוֹזֵל עֵצִים וְשָׁפָן וּקְצָצָן, אוֹ חָפַר בָּהֶן וַעֲשָׂאָן כֵּלִים, אוֹ שֶׁגָּזַל צֶמֶר וּצְבָעוֹ, אוֹ נִפְּצוֹ וְלִבְּנוֹ, אוֹ שֶׁגָּזַל טְוִי וְעָשָׂהוּ בֶּגֶד, אוֹ שֶׁגָּזַל לְבֵנָה וַעֲשָׂאָהּ עָפָר, אוֹ אֲבָנִים וְסִתְּתָן, אוֹ מָעוֹת וְהִתִּיכָן - הֲרֵי זֶה שִׁנּוּי בְּיָדוֹ; שֶׁאִם יַעֲשֶׂה אוֹתָן מָעוֹת אֲחֵרוֹת, פָּנִים חֲדָשׁוֹת הֵן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
13When a person robs old coins, polishes them and renews them, he is not considered to have acquired them, for they will age and return to their previous state.יגהַגּוֹזֵל מָעוֹת יְשָׁנוֹת, וְשָׁפָן וְחִדְּשָׁן - לֹא קָנָה; שֶׁהֲרֵי מִתְיַשְּׁנִין, וְחוֹזְרִין כְּשֶׁהָיוּ.
If, however, he obtains new coins by robbery and causes them to look old, he does acquire them. For if they were made to appear new again, that would be considered to be a new development.גָּזַל מָעוֹת חֲדָשִׁים, וְיִשְּׁנָם - קָנָה; שֶׁאִם יְחַדְּשֵׁם, פָּנִים חֲדָשׁוֹת הֵן.
A person who robs a date palm that is growing and cuts it down does not acquire it.34 This applies even if he cuts it into sections. If he makes it into boards, he does acquire it.גָּזַל דֶּקֶל מְחֻבָּר, וּקְצָצוֹ - לֹא קָנָה, אַפִלּוּ כְּרָתוֹ חֻלְיוֹת חֻלְיוֹת. עָשָׂהוּ קוֹרוֹת, קָנָה.
14If a person obtains large beams by robbery and cuts them into small beams, he does not acquire them. If he cuts them into boards, causing them to be called by a different name, he does acquire them.ידגָּזַל קוֹרוֹת גְּדוֹלוֹת, וַעֲשָׂאָן קְטַנּוֹת - לֹא קָנָה; קְצָצָן לוּחוֹת, עַד שֶׁנִּשְׁתַּנָּה שְׁמָם - קָנָה.
If one obtained a palm branch by robbery and separated its leaves, one acquires the leaves.35 If one obtained palm leaves by robbery and made them into a broom, one acquires the broom.36גָּזַל לוּלָב, וְהִפְרִיד עָלָּיו - קָנָה הֶעָלִּים. גָּזַל עָלִּים, וַעֲשָׂאָן חֻפִיָה – קָנָה.
If one obtains a lamb by robbery and it becomes a ram, or one obtains a calf by robbery and it becomes an ox, it is considered to have undergone a change while in the robber’s possession.37 Therefore, he is considered to have acquired it, and he is required to pay only the value of the article at the time of the robbery, despite the fact that the owner never despaired of the animal’s return.גָּזַל טָלֶה וְנַעֲשָׂה אַיִל, עֵגֶל וְנַעֲשָׂה שׁוֹר - הֲרֵי זֶה שִׁנּוּי בְּיָדוֹ, וְקָנָהוּ; וּמְשַׁלֵּם כִּשְׁעַת הַגְּזֵלָה, וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים.
15If a person obtains a utensil by robbery and breaks it, we do not evaluate its depreciation. Instead, the robber is obligated to pay its worth, and he is given the broken utensil.טוגָּזַל כְּלִי וְשִׁבְּרוֹ - אֵין שָׁמִין לוֹ הַפְּחָת, אֶלָא מְשַׁלֵּם דָּמָיו; וְהַכְּלִי הַשָּׁבוּר שֶׁל גַּזְלָן.
If, however, the original owner desires to take the broken utensil, he is granted it, and the robber must pay for its depreciation.38 This ordinance was instituted for the sake of the owner, and if he does not desire it, he is granted that prerogative. Similar principles apply in other analogous situations.39וְאִם רָצוּ הַבְּעָלִים לִטֹּל הַכְּלִי הַשָּׁבוּר - נוֹטְלִין, וּמְשַׁלֵּם הַפְּחָת; שֶׁזּוֹ תַּקָּנָה הִיא לַבְּעָלִים; וְאִם לֹא רָצוּ בָּהּ, הָרְשׁוּת בְּיָדָן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה.
16When an object obtained by robbery does not undergo a change, but its value increases, it itself must be returned to its original owner, and the robber is not entitled to anything. This applies even if the owner has despaired of its return.40טזגְּזֵלָה שֶׁלֹּא נִשְׁתַּנָּת וְהוּקְרָה, אַף עַל פִּי שֶׁנִּתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים מִמֶּנָּה - הֲרֵי זוֹ חוֹזֶרֶת לִבְעָלֶיהָ, וְאֵין לַגַּזְלָן בָּהּ כְּלוּם.
For the Sages granted the robber only the increase in value after the owner despaired of the object’s return, in instances like the shearing of wool and the offspring. He is not, however, granted any increase in value that comes from the rise in article’s worth when it is returned intact to its owner.41שֶׁלֹּא תִּקְּנוּ לַגַּזְלָן אֶת הַשֶּׁבַח אַחַר יֵאוּשׁ, אֶלָא כְּגוֹן גִּזּוֹת וּוְלָדוֹת; אֲבָל שֶׁבַח הַיֹּקֶר - אִם הָיְתָה הַגְּזֵלָה חוֹזֶרֶת בְּעֵינֶיהָ, אֵינוֹ זוֹכֶה בּוֹ.

Quiz Yourself on Gezela Ve'Aveda Chapter 2

Footnotes
1.

I.e., and not its worth.

2.

For, as stated in Chapter 5, Halachah 2, it is forbidden to derive benefit from an article obtained through robbery.

3.

This demonstrates that an inheritance is not considered a transfer of property, but rather a continuation of the testator’s domain. For, as stated in Halachah 3, if the owner despairs of an article’s return, and it is transferred to another person, the article itself need not be returned.

4.

In Halachot 10-14 the Rambam defines what is meant by undergoing a change. See the parallels in Hilchot Geneivah 1:12-15.

5.

See Halachah 6 for an illustration of this principle. (See also Hilchot Geneivah 1:11.)
The Ra’avad, Rabbenu Asher and the Tur differ and maintain that the increase in value belongs to the robber even if the owner did not despair of the article’s return. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 362:2), however, follows the Rambam’s ruling, while it appears that the Ramah (loc. cit.:8) follows that of the other authorities.

6.

Our Sages feared that if the robber knew that he was required to pay the entire profit that he received from this article, he would never repent.

7.

According to the Rambam, the increase in the value of the article itself (e.g., offspring born to a cow obtained by robbery) belongs to the original owner, and he must merely reimburse the robber for it. The Ra’avad and others differ and maintain that the increase in value itself belongs to the robber, and he need not return it. The Shulchan Aruch (loc. cit.) adopts the Rambam’s view.

8.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 362:3) differ and maintain that the owner must have despaired of the article’s return before it was sold or given away, in order for the transfer of property to be binding.

9.

With his despair, the owner abrogates his ownership of the article. The robber himself cannot become the owner, because he is obligated to return the article he obtained by robbery. When, however, he gives the article to the purchaser, the purchaser becomes the legal owner.
Note the parallel to Hilchot Geneivah 5:3. On that halachah, the Maggid Mishneh questions the Rambam’s ruling when the thief sold the stolen article before the owner despaired of its return. Although the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 356:3) follows the Rambam’s ruling, the Ramah maintains that the owner’s despair must precede transfer of the stolen article.

10.

In this, the purchaser or the heir has a greater right than the robber himself.

11.

And, as explained in Halachah 2, according to the Rambam the robber is not entitled to the increase in value before the owner despairs of the article’s return.

12.

The Rambam does not mention whether or not the robber must reimburse the original owner for the money he paid. The Sefer Meirat Einayim 362:10 states that the owner should be reimbursed. Although some other authorities differ, this is the opinion of the later authorities.

13.

For our Sages granted the consideration of acquiring the increase in value only to a Jewish purchaser and not to a gentile (Bava Kama 96a).

14.

And must be reimbursed for it by the original owner.

15.

This question is left unresolved by the Talmud (ibid.). Therefore, because of the doubt and because the increase in value is in the purchaser’s possession, he is granted this consideration. If, however, the original owner takes possession of the increase, the same logic is applied in the other direction, and he is not required to pay. See Hilchot Nizkei Mammon 1:11.

16.

See Halachah 2.

17.

Needless to say, it applies when the increase in value is due to the robber’s work or investment of resources. See Halachah 9.

18.

As reflected in the following halachah, the Rambam does not consider pregnancy or growing wool a change in the animal’s status. Thus one might think that the calf would have to be returned to the original owner. Nevertheless, our Sages held the robber liable only for the value of the cow at the time of the robbery.

19.

I.e., the calf and the shearings are considered as new entities. Thus since the owner has despaired, they become the property of the robber.

20.

As mentioned above, according to the Rambam becoming pregnant or growing wool is not considered a change in the status of the animal. Therefore, the animal remains in the possession of its original owner. Since he did not despair of its return, he is entitled to the increase in its value (i.e., the offspring or the wool).
The Ra’avad, Rabbenu Asher, the Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 362:8) differ and maintain that these are considered significant changes, and the thief acquires the right to the animal’s increase in value. The Shulchan Aruch follows the Rambam’s approach. (See also Hilchot Geneivah 1:11.)

21.

For if the thief had consecrated the animal before the owner despaired of its return, the consecration would not be effective (Bava Kama 68b).

22.

I.e., the animal is not considered as if it had been the thief’s property from the time of the theft, thus entitling him to the increase in value from the time of the theft until the consecration, as is the case regarding a thief or robber who did not consecrate the stolen article, as stated in Halachah 2.
The rationale for this distinction is that leniency was granted in Halachah 2 to encourage the thief to repent. No such leniency is granted if he consecrates or slaughters the stolen animal. The rationale for the distinction is that in the cases mentioned above, the thief or the robber did not utterly prevent the animal from being returned to its owner. Once he consecrates it or slaughters it, by contrast, through his actions, he causes it never to be returned to its owner again.

23.

The Ma’aseh Rokeach and others cite the Rambam’s ruling in Hilchot Ma’aseh HaKorbanot 18:14 and explain that the sin referred to here is the sin of slaughtering a consecrated animal outside the Temple’s premises.

24.

The principles stated in Halachot 6-8.

25.

If, however, the animal became fat as a matter of course, without any expense on the part of the robber, the principles mentioned previously apply (Siftei Cohen 362:4).

26.

For, as Bava Kama 65a states, the robber will complain: “Is it fair that I fattened it and you reap the profits.” See the parallel in Hilchot Geneivah 1:11.

27.

In such an instance, the robber is not considered to have acquired the article he obtained by robbery and must return it to its original owner.

28.

See Sefer Me’irat Einayim 360:10, which questions whether this applies only to bricks baked in the sun, or also to bricks fired in a furnace.

29.

Therefore, he should return the brick and receive payment for the increase in its value.

30.

See Sefer Me’irat Einayim 360:11, which cites conflicting opinions with regard to the ruling regarding a utensil fashioned from a strip of metal.

31.

Sefer Me’irat Einayim 360:14 and Siftei Cohen 360:2 emphasize that the dye used must be permanent. If it is temporary, different rules apply.

32.

In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo objects to this example, explaining that the weave can be undone, and the garment can be turned back to threads. Therefore, when quoting these laws in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 360:6), he omits this example.

33.

I.e., it is not as if the article has been returned to its initial state. Instead, a second major change was wrought. Therefore, the object may remain in the possession of the robber, and he is obligated to return only the value of the article he obtained by robbery at the time of the robbery.

34.

For both before and after it was cut down, it is referred to as a date palm. This reflects a general principle: A change brought about by a deed is not significant unless it causes the article to be called by a different name [Tur and Ramah (Choshen Mishpat 360:6)].

35.

For once the leaves of a palm branch are separated from each other, it will never be called a lulav again.

36.

For it is considered a new and distinct entity.

37.

Since the animal is considered to be of a different type, it is considered to have undergone a change, even though that change is not a result of the actions of the robber. See the parallel in Hilchot Geneivah 1:13.

38.

The Maggid Mishneh states that it appears that the owner is given this prerogative even if it conflicts with the robber’s wishes. The Maggid Mishneh questions this ruling, asking why the robber is not considered to have acquired the pieces by causing the article to undergo a change, for it is no longer in its original state.

39.

E. g., a person obtained an animal by robbery. He is obligated to pay the animal’s value at the time of the robbery, and he is given the carcass. If, however, the owner desires the carcass, he may take it and also receive the difference between its value and the original value of the animal.

40.

If the increase in value came from an external factor - e.g., the animal bore offspring - the robber would be entitled to the increase if the owner despaired of the return of the article.

41.

The laws that apply when, however, the object is not returned intact are stated at the beginning of the following chapter.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.