ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Terumot - Chapter 9

Show content in:

Terumot - Chapter 9

1A woman may partake of terumah until her bill of divorce reaches her hand or the hand of her agent whom she appointed to receive it.1אהָאִשָּׁה אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ אוֹ לְיַד שְׁלוּחָהּ שֶׁעָשְׁתָה לְקַבָּלָה.
Whenever there is a doubt whether or not a woman was divorced, she may not partake of terumah.2וְכָל שֶׁהִיא סְפֵק גְּרוּשָׁה, הֲרֵי זוֹ לֹא תֹאכַל.
When a woman appoints an agent to receive her bill of divorce, she is forbidden to partake of terumah immediately.3הָאִשָּׁה שֶׁעָשְׁתָה שָׁלִיחַ לְקַבֵּל לָהּ גִּטָּהּ, אֲסוּרָה לֶאֱכֹל בִּתְרוּמָה מִיָּד.
If she said: “Receive the bill of divorce for me in this-and-this place,” she is not forbidden to partake of terumah until the agent reaches that place.4וְאִם אָמְרָה לוֹ 'קַבֵּל לִי גִּטִּי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי' - אֵינָהּ אֲסוּרָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ שָׁלִיחַ לְאוֹתוֹ מָקוֹם.
If she sent an agent to bring her the bill of divorce, she may partake of terumah until the bill of divorce reaches her hand.5שָׁלְחָה שָׁלִיחַ לַהֲבָאַת גִּטָּהּ, אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ גֵּט לְיָדָהּ.
When a person tells his wife: “This is your bill of divorce; it is effective one hour before my death”6 she is forbidden to partake of terumah immediately.7הָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ 'הֲרֵי זֶה גִּטֵּיךְ שָׁעָה אַחַת קֹדֶם לְמִיתָתוֹ' - אֲסוּרָה לֶאֱכֹל בִּתְרוּמָה מִיַּד.
2The inhabitants of a city under siege, the voyagers on a ship in danger of sinking at sea, and a suspect to be judged for a crime worthy of capital punishment are presumed to be alive.8 Needless to say, this applies to one who goes on a caravan journey.9בעִיר שֶׁהִקִּיפוּהָּ כַּרְקוֹם, וּסְפִינָה הַמִּטָּרֶפֶת בַּיָּם, וְהַיוֹצֵא לִדּוֹן - הֲרֵי אֵלּוּ בְּחֶזְקַת קַיָּמִין; וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר מְפָרֵשׁ וְיוֹצֵא בְּשַּׁיָרָא.
In the following instances, however: a city was captured by besieging forces, a ship was lost at sea, or a person was going out to be executed by a gentile court,10 a person dragged by a wild beast, one upon whom a landslide fell, or one carried away by a river, we regard the individuals with the stringencies appropriate to both the living and the dead.11אֲבָל עִיר שֶׁכְּבָשׁוּהָּ כַּרְקוֹם, וּסְפִינָה שֶׁאָבְדָה בַּיָּם, וְהַיוֹצֵא לֵהָרֵג מִבָּתֵּי דִּינֵי גּוֹיִים, וּמִי שֶׁגְּרָרַתּוּ חַיָּה, אוֹ נָפְלָה עָלָיו מַפֹּלֶת, אוֹ שְׁטָפוֹ נָהָר - נוֹתְנִין עֲלֵיהֶן חֻמְרֵי חַיִּים וְחֻמְרֵי מֵתִים.
Therefore if among the women were the daughter of a priest married to an Israelite12 or the daughter of an Israelite married to a priest,13 they may not partake of terumah.לְפִיכָךְ, אִם הָיוּ נְשׁוֹתֵיהֶן בַּת כֹּהֵן לְיִשְׂרָאֵל, אוֹ בַּת יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן - הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ.
If, however, a person was sentenced to death in a Jewish court and was taken to the place where he will be stoned,14 we presume that he is dead and his wife may not partake of terumah.15אֲבָל מִי שֶׁנִּגְמַר דִּינוֹ בְּבֵית דִּין, וְהִנִּיחוּהוּ בְּבֵית הַסְּקִלָה לֵהָרֵג - הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת מֵת, וְלֹא תֹאכַל אִשְׁתּוֹ.
3If a woman left her husband while he was in his death throes in another country, she may not partake of terumah, whether she is the daughter of a priest married to an Israelite or the daughter of an Israelite married to a priest. The rationale is that most people in their death throes die.16גהִנִּיחָה בַּעְלָהּ גּוֹסֵס בִּמְדִינָה אַחֶרֶת, בֵּין שֶׁהָיְתָה כּוֹהֶנֶת אֵשֶׁת יִשְׂרָאֵל אוֹ יִשְׂרְאֵלִית אֵשֶׁת כֹּהֵן - לֹא תֹאכַל; שֶׁרֹב גּוֹסְסִין לְמִיתָה.
If one witness testifies that a woman’s husband has died and one testifies that he has not died, she may not partake of terumah.אֶחָד אוֹמֵר 'מֵת בַּעְלָהּ', וְאֶחָד אוֹמֵר 'לֹא מֵת' - הֲרֵי זוֹ לֹא תֹאכַל.
4When a man is married to two wives and one of the wives tells the other that their husband died, since the other wife cannot marry by virtue of this testimony,17 she may continue to partake of terumah18 on the presumption that her husband is alive until a person upon whose testimony is sufficient to enable her to marry testifies concerning her. The same ruling applies if such testimony is given by any of the five women whose testimony is not accepted if they say that her husband died.דאָמְרָה לָהּ צָרָתָהּ, אוֹ אַחַת מֵחָמֵשׁ נָשִׁים שֶׁאֵינָן נֶאֱמָנוֹת לְהַעִידָהּ שֶׁמֵּת בַּעְלָהּ - הוֹאִיל וְאֵינָהּ נִשֵּׂאת עַל פִּיהֶן, הֲרֵי זוֹ אוֹכֶלֶת בִּתְרוּמָה בְּחֶזְקַת שֶׁבַּעְלָהּ קַיָּם, עַד שֶׁיָּעִיד לָהּ שֶׁהוּא נֶאֱמָן לְהַשִּׂיאָהּ עַל פִּיו.
5When a priest frees his servant, from the time he transfers19 his bill of emancipation20 to him, he disqualifies him from partaking of terumah.ההַמְּשַׁחְרֵר אֶת עַבְדּוֹ - מִשֶּׁיִּזְכֶּה לוֹ בְּגֵט שִׁחְרוּר, פְּסָלוֹ מִלֶּאֱכֹל בִּתְרוּמָה.
Whenever a servant is given his freedom, but his bill of emancipation is withheld as will be explained in Hilchot Avadim,21 he is, nonetheless, forbidden to partake of terumah.וְכָל עֶבֶד שֶׁיָּצָא לְחֵרוּת, וַעֲדַיִן הוּא מְעֻכָּב שִׁחְרוּר, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת עֲבָדִים - אַף עַל פִּי כֵן, הֲרֵי הוּא אָסוּר לֶאֱכֹל בִּתְרוּמָה.
6There is a doubt whether the transfer of the ownership of a servant is effective in the following situation. A person composed a legal document transferring his property - which included servants - to another person. He did not give the document to that person directly, but instead gave it to another person on his behalf.22 The recipient of the present remained silent and afterwards, protested. There is a doubt whether his protests reflected his initial disposition23 and thus the servants have never left the initial domain or whether his protest after his initial silence is interpreted as a renunciation of his initial position.24והַכּוֹתֵב נְכָסָיו לְאַחֵר, וְזָכָה לוֹ עַל יְדֵי אַחֵר, וְהָיוּ בָּהֶן עֲבָדִים, וְשָׁתַק זֶה שֶׁנָּתְנוּ לוֹ וְאַחַר כָּךְ צָוַח - הֲרֵי זֶה סָפֵק אִם זֶה שֶׁצָּוַח הוֹכִיחַ סוֹפוֹ עַל תְּחִלָּתוֹ, וַעֲדַיִן לֹא יָצְאוּ מֵרְשׁוּת רִאשׁוֹן, אוֹ זֶה שֶׁצָּוַח אַחַר שֶׁשָּׁתַק חָזַר בּוֹ.
Therefore, the servants may not partake of terumah. This applies whether the second master25 was an Israelite and the first master, a priest or the first master was an Israelite and the second, a priest.26לְפִיכָךְ אֵין אוֹכְלִין בִּתְרוּמָה, בֵּין שֶׁהָיָה רַבּוֹ רִאשׁוֹן כֹּהֵן וְהַשֵּׁנִי יִשְׂרָאֵל, בֵּין שֶׁהָיָה רַבּוֹ רִאשׁוֹן יִשְׂרָאֵל וְהַשֵּׁנִי כֹּהֵן.
7When an Israelite rents livestock from a priest, he may feed it terumah.27זיִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׂכַר בְּהֵמָה מִכֹּהֵן, מַאֲכִילָהּ תְּרוּמָה.
When a priest rents livestock from an Israelite, although he is obligated to provide it with food, he may not feed it terumah, because it is not his financial acquisition.28וְכֹהֵן שֶׁשָּׂכַר בֶּהֱמַת יִשְׂרָאֵל, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא חַיָּב בִּמְזוֹנוֹתֶיהָ - לֹא יַאֲכִילֶנָּה תְּרוּמָה, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָהּ "קִנְיַן כַּסְפּוֹ" (ויקרא כב, יא).
8When an Israelite receives a cow from a priest for the sake of fattening it and has it evaluated so that its increase in value will be split,29 he may not feed it terumah even though the priest has a share in its increase in value.חיִשְׂרָאֵל שֶׁשָּׁם פָּרָה מִכֹּהֵן לְפַטְּמָהּ, וְלִהְיוֹת הַשֶּׂבַח בֵּינֵיהֶן - לֹא יַאֲכִילֶנָּה תְּרוּמָה, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לַכֹּהֵן חֵלֶק בִּשְׁבָחָהּ.
If, by contrast, a priest receives a cow from an Israelite for the sake of fattening it and has it evaluated, he may feed it terumah. The rationale is that although the Israelite has a share in its increase in value, its body belongs to the priest, because he has accepted responsibility for its value.אֲבָל כֹּהֵן שֶׁשָּׁם פָּרָה מִיִשְׂרָאֵל לְפַטְּמָהּ, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לְיִשְׂרָאֵל חֵלֶק בַּשֶּׁבַח, הוֹאִיל וְגוּפָהּ לַכֹּהֵן, שֶׁהֲרֵי שָׁמָהּ עַל עַצְמוֹ - הֲרֵי זֶה מַאֲכִילָהּ הַתְּרוּמָה.
9When a cow belonging to an Israelite gives birth to its firstborn, the owner may feed it terumah, for the firstborn belongs to the priests.30טפָּרָתוֹ שֶׁל יִשְׂרָאֵל שֶׁיָּלְדָה בְּכוֹר - מַאֲכִילוֹ תְּרוּמָה, שֶׁהַבְּכוֹר לַכֹּהֲנִים.
A person may store vetch31 that is terumah in his dovecote. He need not worry that his doves will come and eat it.32וְאוֹצֵר אָדָם כַּרְשִׁינֵי תְּרוּמָה לְתוֹךְ שׁוֹבָכוֹ, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ שֶׁמָּא יָבוֹאוּ הַיּוֹנִים שֶׁלּוֹ וְיֹאכְלוּ אוֹתָן.
10It appears to me33 that if a priest sold his cow to an Israelite and took payment, he can no longer feed it terumah even though the purchaser has not drawn it into his domain as of yet. The rationale is that according to Scriptural Law, the transfer of money completes a transaction, as will be explained in Hilchot Mekach UMemcar.34ייֵרָאֶה לִי, שֶׁאִם מָכַר הַכֹּהֵן פָּרָתוֹ לְיִשְׂרָאֵל וְלָקַח הַדָּמִים, אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא מָשַׁךְ הַלּוֹקֵחַ - הֲרֵי זֶה אָסוּר לְהַאֲכִילָהּ תְּרוּמָה; שֶׁדִּין תּוֹרָה מָעוֹת קוֹנוֹת, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת מֶקָּח וּמִמְכָּר.
Conversely, if an Israelite sold a cow to a priest, he should not feed it terumah until he draws it into his domain35 even though he already made payment.וְאִם מָכַר יִשְׂרָאֵל לְכֹהֵן, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן הַדָּמִים - לֹא תֹאכַל בִּתְרוּמָה עַד שֶׁיִּמְשֹׁךְ
Footnotes
1.

This latter point requires qualification as the Rambam proceeds to state.

2.

For a Scriptural prohibition is involved and we follow the general principle: Whenever there is a question regarding a point of Scriptural Law, we rule stringently. Hence, even though her husband is liable to provide her with her sustenance in such a situation (Hilchot Ishut 5:13), he may not give her terumah.

3.

This is a corollary to the point mentioned beforehand. Since a woman is forbidden to partake of terumah whenever there is a doubt that she was divorced, she is forbidden as soon as she appoints her agent, for he may receive her bill of divorce at any time. Even though the matter is not entirely in the agent’s hands, for the bill of divorce must be given on the husband’s initiative, we follow the presumption that the agent will fulfill the mission with which he is charged (Radbaz).

4.

For the bill of divorce is not effective if given elsewhere (Hilchot Gerushin 9:34).

5.

For in this instance, the agent is acting in place of the husband and the divorce is not completed until he gives the woman the bill of divorce (ibid. 6:5).

6.

Such an arrangement was often made when a couple were childless so that if the husband died, the woman would be free of the obligation of ytbbum.

7.

For we fear that he might die at any moment. Hence, from the previous hour onward, she would have partaken of terumah without having the right to do so.

8.

And if they are priests, their wives may continue partaking of terumah.

9.

We are speaking about a caravan journey through the desert. Although there is a certain amount of danger to the travelers, we operate under the presumption that they are alive until we receive information otherwise.

10.

We presume that the officers of a gentile court are likely to accept bribes. Hence, the fact that one was sentenced to death is not necessarily proof that he died.

11.

In these situations, there is a high likelihood - but no definite proof that the person died. Hence, his wife must assume that he is dead and accept all the stringencies which that state would imply. At the same time, she cannot act on the assumption that he is dead and remarry. The Rambam proceeds to explain the implications of this status vis-a-vis terumah.

12.

She must presume her husband is alive and may not partake of tenunah for that reason.

13.

She must presume her husband is dead and may not partake of terumah for that reason.

14.

A person sentenced to be executed may be given a reprieve from execution if a redeeming factor is found for him (Hilchot Sanhedrin 13:1). Nevertheless, once he has already been brought to the place of execution, it is very unlikely that this will happen (Kessef Mishneh).

15.

I.e., if she is the daughter of an Israelite married to a priest. If she is the daughter of a priest married to an Israelite, she may partake of terumah.

16.

Hence, the daughter of the Israelite may not partake of terumah. On the other hand, not all die. Hence, since a daughter of the priest married to an Israelite was not partaking of terumah beforehand, this is not considered sufficient reason to allow her to do so (Radbaz).

17.

Hilchot Gerushin 12:16 states that, if no one contradicts the testimony, whenever a witness testifies that a woman's husband died, his or her word is accepted with the exception of five women: another wife of that man, a woman who is her husband's yevamah, the woman's mother-in-law, her mother-in-law's daughter, and her husband's daughter from another wife. In all these instances, we fear that there is enmity between these women and the man's wife and they will testify falsely so that she will marry another man and hence, be forced to accept a divorce from her husband.

18.

The Ra’avad does not accept the Rambam’s ruling and maintains that even though the woman is not allowed to remarry, she should not be allowed to partake of terumah. For perhaps these women are telling the truth. The Radbaz supports the Rambam’s ruling.

19.

The Rambam’s wording allows for the interpretation that this ruling applies whether he gives the bill of emancipation to the servant or to another person on behalf of the servant (see Hilchot Avadim 6: l).

20.

The formal legal contract freeing him from slavery.

21.

As stated in Hilchot Avadim 5:4, et al, there are certain situations where a servant is deserving of his freedom. Nevertheless, he does not receive the status of a freed servant until he receives his bill of emancipation. Even so, he is forbidden to partake of terumah from the time he becomes worthy of freedom.

22.

In such a situation, we say that since generally, it is considered desirable to receive a gift, the intended recipient acquires the property unless he lodges an objection at the time he hears about the gift. See Hilchot Zechiyah UMatanah 4:2.

23.

I.e., that he never desired to receive the present and thus it never left the domain of its initial owner (ibid. :3).

24.

And thus, he is considered to have acquired the property and the servants - and then to have renounced ownership of it and them.

25.

The recipient of the present.

26.

For in either situation, there is a possibility that their present owner is an Israelite.

27.

Because the rental does not interrupt the priests’s ownership. The Israelite must, however, transfer ownership of the terumah to the priest before feeding it to the animal

28.

There are, however, contexts where rental is considered equivalent to purchase. See Hilchot Sechirut 7:1.

29.

This was a popular arrangement in the Talmudic era. The owner of livestock would give it to a shepherd to fatten. The shepherd would have it evaluated and accept responsibility for its value although he did not actually pay the priest anything. Afterwards, when it has been fattened, the value which the shepherd accepted responsibility for is returned to the owner and the two share the profits equally. See Hilchot Shluchin VeShutafim 8:1-4 and Hilchot Malveh ViLoveh 8:12 for more details concerning this arrangement.

30.

And thus the law mentioned in the first clause of Halachah 7 applies.

31.

A type of legume used as animal fodder.

32.

Even a priest may not feed his doves terumah, for terumah may only be given to domesticated animals. Nevertheless, everyone, even Israelites, need not take precautions against an animal eating vetch that is terumah on its own initiative. The Radbaz explains that the rationale is that the obligation to separate terumah from vetch is merely Rabbinic in origin. Implied is that if the obligation was Scriptural in origin, one could not take such leniency. It must be noted, however, that not all authorities consider the obligation to separate terumah from vetch as Rabbinic..

33.

This introduction precedes a law which the Rambam derived through his own process of deduction without an explicit source in the previous Rabbinic literature.

34.

Hilchot Mechirah 3:1. There it is explained that the Rabbis required the purchaser to draw the article into his possession for the transaction to be completed.

35.

And thus completes the transaction.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.