ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Malveh veLoveh - Chapter 16

Show content in:

Malveh veLoveh - Chapter 16

1The debt is the responsibility of the borrower until he pays the lender1 or the lender’s agent.2 If the lender said: “Throw the money owed to me and become freed of responsibility,” the borrower threw it to him,3 and it became lost or destroyed by fire before it reaches the lender, the borrower is not responsible. The following rules apply if the lender told him: “Throw the money owed to me in a manner governed by the laws of a bill of divorce.”4 If the money was closer5 to the borrower, it is still his responsibility. If it was closer to the lender, the borrower is no longer responsible. If it is half and half, and it is lost or stolen from there, the borrower is required to pay half of the debt.אהַחוֹב בְּאַחֲרָיוּת הַלֹוֶה עַד שֶׁיִּפְרָעֶנּוּ לְיַד הַמַּלְוֶה אוֹ לְיַד שְׁלוּחוֹ. אָמַר לוֹ הַמַּלְוֶה 'זְרֹק לִי חוֹבִי וְהִפָּטֵר', וּזְרָקוֹ לוֹ, וְאָבַד אוֹ נִשְׂרַף קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעַ לְיַד הַמַּלְוֶה - פָּטוּר. אָמַר לוֹ 'זְרֹק לִי חוֹבִי בְּתוֹרַת גִּטִּין': הָיוּ הַמָּעוֹת קְרוֹבוֹת לַלֹוֶה, הֲרֵי עֲדַיִן בְּאַחֲרָיוּתוֹ; הָיוּ קְרוֹבוֹת לַמַּלְוֶה, נִפְטַר הַלֹוֶה; מֶחֱצָה עַל מֶחֱצָה - אִם אָבְדוּ מִשָּׁם אוֹ נִגְנְבוּ, מְשַׁלֵּם הַלֹוֶה מֶחֱצָה.
2When Reuven owes Shimon a maneh, gives the maneh to Levi and tells him: “Give this maneh that I owe Shimon to him,” Reuven may not retract.6 Nevertheless, he is held responsible for the maneh until it reaches Shimon.7 If Levi returned the maneh to Reuven, they are both responsible for it8 until Shimon receives full payment for the debt owed him.בהָיָה רְאוּבֵן חַיָּב לְשִׁמְעוֹן מָנֶה, וְאָמַר לְלֵוִי 'הוֹלֵךְ לְשִׁמְעוֹן מָנֶה זֶה שֶׁאֲנִי חַיָּב לוֹ - אִם בָּא לַחֲזֹר, אֵינוֹ חוֹזֵר; וְהוּא חַיָּב בְּאַחֲרָיוּתוֹ, עַד שֶׁיַּגִּיעַ הַמָּנֶה לְשִׁמְעוֹן. הֶחֱזִיר לֵוִי אֶת הַמָּנֶה לִרְאוּבֵן - שְׁנֵיהֶן חַיָּבִין בְּאַחֲרָיוּתוֹ, עַד שֶׁיַּגִּיעַ לְיַד שִׁמְעוֹן כָּל חוֹבוֹ.
3A transfer of a debt is rescinded in the following situation. Reuven owed Shimon a maneh. Shimon told Reuven: “Take the maneh that you owe me and give it to Levi.” Since the three were standing together and Levi agreed, the transfer would ordinarily be binding.9 Nevertheless, if it is discovered that Reuven is poor and does not have the resources to pay, Levi can ask Shimon for payment of the debt, for he deceived him.10 If Levi knew11 that Reuven was poor at that time or Reuven was rich at that time and became impoverished afterwards, Levi cannot demand payment from Shimon, for he accepted the transfer.12גרְאוּבֵן שֶׁהָיָה חַיָּב לְשִׁמְעוֹן מָנֶה, וְאָמַר שִׁמְעוֹן לִרְאוּבֵן 'מָנֶה שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ תְּנֵהוּ לְלֵוִי', וְהָיוּ שְׁלָשְׁתָּן עוֹמְדִין, וְקִבֵּל לֵוִי, וְנִמְצָא רְאוּבֵן עָנִי וְאֵין לוֹ מַה שֶׁיִּגְבֶּה מִמֶּנּוּ - הֲרֵי לֵוִי חוֹזֵר בְּחוֹבוֹ עַל שִׁמְעוֹן, שֶׁזֶּה הִטְעָהוּ. וְאִם יָדַע לֵוִי שֶׁהוּא עָנִי, אוֹ שֶׁהָיָה עָשִׁיר בְּאוֹתָהּ שָׁעָה וְהֶעֱנִי - אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזֹר, שֶׁהֲרֵי קִבֵּל.
If Levi argues that Reuven was poor at the time and Shimon deceived him, and Shimon maintains that he was wealthy and later became impoverished, it appears to me13 that Shimon must bring proof of his claim.14 Only then is he freed of responsibility from the debt he owes Levi.15 This is no different from an instance where he has a receipt in his hand, and we tell him: “Prove the authenticity of your receipt, and then you will be freed of responsibility.”16טָעַן לֵוִי שֶׁהָיָה רְאוּבֵן עָנִי וְהִטְעָהוּ, וְשִׁמְעוֹן אוֹמֵר 'עָשִׁיר הָיָה וְהֶעֱנִי' - יֵרָאֶה לִי שֶׁעַל שִׁמְעוֹן לְהָבִיא רְאָיָה, וְאַחַר כָּךְ יִפָּטֵר מֵחוֹב לֵוִי; לֹא יִהְיֶה אֶלָא שׁוֹבָר בְּיָדוֹ - אוֹמְרִים לוֹ 'קַיֵּם שׁוֹבָרָךְ וְהִפָּטֵר'.
4We already explained the following concept in the laws of business transactions.17 These laws apply when Reuven was not owed anything by Shimon, but did owe a maneh to Levi. If he told Levi to collect the debt from Shimon - even if he made that statement in the presence of the three of them - it is not binding.18 If Shimon does not desire to pay Levi, he need not.19 If, however, he does pay him, he may collect the money from Reuven, since he paid him because of his instructions. Similarly, if Levi desires to retract and say: “I do not desire to collect the debt from Shimon,” he may collect the debt from Reuven.20 This applies even if he collected a portion of the debt from Shimon; he may collect the remainder from Reuven.21דכְּבָר בֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מֶקָּח וּמִמְכָּר, שֶׁרְאוּבֵן שֶׁלֹּא הָיָה לוֹ אֵצֶל שִׁמְעוֹן כְּלוּם, וְהָיָה רְאוּבֵן חַיָּב לְלֵוִי מָנֶה וְהִמְחָהוּ אֵצֶל שִׁמְעוֹן - אַף עַל פִּי שֶׁהִמְחָהוּ בְּמַעֲמַד שְׁלָשְׁתָּן, לֹא קָנָה. וְאִם רָצָה שִׁמְעוֹן שֶׁלֹּא יִתֵּן, לֹא יִתֵּן; וְאִם נָתַן - חוֹזֵר וְגוֹבֶה מֵרְאוּבֵן, שֶׁהֲרֵי עַל פִּיו נָתַן. וְכֵן אִם רָצָה לֵוִי לַחֲזֹר וְלוֹמַר 'אֵינִי רוֹצֶה לִגְבּוֹת מִשִּׁמְעוֹן' - חוֹזֵר וְגוֹבֶה חוֹבוֹ מֵרְאוּבֵן. וְאַף עַל פִּי שֶׁפָּרַע מִקְצָתוֹ מִשִּׁמְעוֹן, חוֹזֵר וְגוֹבֶה הַשְּׁאָר מֵרְאוּבֵן.
5The following laws apply with regard to a store-keeper who would give a house-owner anything he desires on credit, postponing payment until the entire amount reaches a substantial sum, at which time he would pay him. The employer says: “Give my workers a sela...,” or “... my creditor the maneh that I owe him and I will repay you.” Afterwards, the storekeeper said: “I gave the money you instructed me to give,” and the worker or the creditor says: “I did not receive it.” The worker or the creditor must take an oath;22 he may then collect the debt owed him from the employer. Similarly, the store-keeper may take an oath23 and collect what he claims from the employer, for he told him to pay that money.24 The worker must take the oath in the presence of the storekeeper, and the storekeeper must do so in the presence of the worker or the creditor, so that they will be embarrassed by each other.25 Similar laws apply in all analogous situations.26החֶנְוָנִי שֶׁהָיָה נוֹתֵן לְבַעַל הַבַּיִת מִן הַחֲנוּת כָּל מַה שֶׁיִּרְצֶה בְּתוֹרַת הַלְוָאָה, וּמַקִּיפוֹ עַד שֶׁיִּתְקַבֵּץ הַכֹּל וּפוֹרֵעַ לוֹ, וְאָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'תֵּן לְפוֹעֲלִים סֶלַע' אוֹ 'לְבַעַל חוֹבִי מָנֶה שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֶצְלִי, וַאֲנִי אֶתֵּן לָךְ', וַהֲרֵי הַחֶנְוָנִי אוֹמֵר 'נָתַתִּי', וְהַפּוֹעֵל אוֹ בַּעַל חוֹב אוֹמֵר 'לֹא לָקַחְתִּי' - הֲרֵי הַפּוֹעֵל אוֹ בַּעַל חוֹב נִשְׁבָּע, וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַבַּיִת חוֹבוֹ, וְכֵן הַחֶנְוָנִי נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַבַּיִת מַה שֶׁטָּעַן שֶׁנָּתַן, שֶׁהֲרֵי הוּא אָמַר לוֹ לִתֵּן. וְהַפּוֹעֵל נִשְׁבָּע בְּמַעֲמַד הַחֶנְוָנִי, וְכֵן הַחֶנְוָנִי בְּמַעֲמַד הַפּוֹעֵל אוֹ בַּעַל חוֹב, כְּדֵי שֶׁיִּכָּלְמוּ זֶה מִזֶּה. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
This oath is a Rabbinical ordinance, administered while the person holds a sacred article, because both claimants are coming to collect money.27 Therefore, if the storekeeper dies,28 the creditor may collect the debt without taking an oath.29 Similarly, if the worker or the creditor dies, the storekeeper may collect the claim he makes without taking an oath.30 The rationale is that in such a situation the employer is not losing anything and is making payment only once.וּשְׁבוּעָה זוֹ תַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, מִפְּנֵי שֶׁבָּאִין שְׁנֵיהֶן לִטֹּל. לְפִיכָךְ אִם מֵת הַחֶנְוָנִי, נוֹטֵל בַּעַל חוֹב שֶׁלֹּא בִּשְׁבוּעָה, וְכֵן אִם מֵת הַפּוֹעֵל אוֹ בַּעַל חוֹב, נוֹטֵל הַחֶנְוָנִי שֶׁלֹּא בִּשְׁבוּעָה; שֶׁהֲרֵי אֵין בַּעַל הַבַּיִת מַפְסִיד כְּלוּם, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶלָא תַּשְׁלוּם אֶחָד.
6When the store-keeper says: “You told me to give this person a maneh,” or “You commanded me and told me, ‘If so-and-so comes, give him,’” and the employer claims: “I did not tell you,” the employer must take a sh’vuat hesset to support his claim.31 He is then freed of responsibility. The store-keeper should then lodge a suit against the person he claims to have paid.32והַחֶנְוָנִי אוֹמֵר 'אַתָּה אָמַרְתָּ לִתֶּן לְזֶה', אוֹ 'צִוִּיתָ וְאָמַרְתָּ לִי: אִם יָבוֹא פְּלוֹנִי תֶּן לוֹ', וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'לֹא אָמַרְתִּי לְךָ' - הֲרֵי בַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע הֶסֵּת וְנִפְטָר, וְהַחֶנְוָנִי עוֹשֶׂה דִּין עִם זֶה שֶׁנָּתַן לוֹ.
Similarly, if a storekeeper tells an employer with whom he has a credit arrangement: “It is written in my account book that you owe me a maneh,” and the employer says: “I don’t know,” the employer must take a sh’vuat hesset that he does not know. He is then freed of responsibility, as is the law with regard to any situation where one person lodges a claim against another. There is no Rabbinical ordinance governing such a situation.וְכֵן אִם אָמַר הַחֶנְוָנִי לְבַעַל הַבַּיִת הַמַּקִּיפוֹ 'כָּתוּב בְּפִנְקָסִי שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלְךָ מָנֶה', וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ' - נִשְׁבָּע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וְנִפְטָר, כְּדִין כָּל טוֹעֵן עַל חֲבֵרוֹ לְכָל דָּבָר, וְאֵין בְּזֶה תַּקָּנַת חֲכָמִים.
7When Reuven produces a promissory note that states that Shimon owes a debt to Levi, and claims that Levi gave it to him by signing a deed acknowledging the transfer and giving it to him,33 but that the deed of transfer was lost, or he claims that Levi transferred the promissory note to him via the acquisition of land,34 he may collect the debt from Shimon.35 The rationale is that Reuven is in possession of the promissory note.36זרְאוּבֵן שֶׁהוֹצִיא שְׁטָר חוֹב שֶׁיֵּשׁ לְלֵוִי עַל שִׁמְעוֹן, וְטָעַן שֶׁלֵּוִי נְתָנוֹ לוֹ בִּכְתִיבָה וּמְסִירָה, וְאָבַד הַשְּׁטָר שֶׁהִקְנָהוּ בּוֹ, אוֹ שֶׁטָּעַן שֶׁהִקְנָהוּ לוֹ עַל גַּב הַקַּרְקַע - הֲרֵי זֶה גּוֹבֶה אוֹתוֹ מִשִּׁמְעוֹן, הוֹאִיל וְיָצָא מִתַּחַת יָדוֹ.
If Shimon claims that he paid Levi and demands that an oath be taken,37 Levi must take an oath to Shimon. Afterwards, Reuven may collect the debt. If Levi admits that Shimon paid him,38 Levi must pay Reuven.39 If Levi claims that he neither sold nor gave the promissory note to Reuven,40 Levi is required to take a sh’vuat hesset and is then freed of responsibility.41טָעַן שִׁמְעוֹן שֶׁפָּרַע לְלֵוִי, וְאָמַר 'יִשָּׁבַע לִי' - יִשָּׁבַע לֵוִי, וְאַחַר כָּךְ יִגְבֶּה רְאוּבֵן. הוֹדָה לוֹ שֶׁפָּרַע, יְשַׁלֵּם לֵוִי לִרְאוּבֵן. טָעַן לֵוִי שֶׁלֹּא מָכַר, וְלֹא נָתַן שְׁטָר זֶה - נִשְׁבָּע הֶסֵּת וְנִפְטָר.
8When a promissory note is in the hands of a third party, and he produces it in a court of law and says: “It has been paid,” his word is accepted. This applies even if the authenticity of the note has been verified. The rationale is that if he had desired, he could have burned it or torn it.42 Similarly, if the third party died, and a note is found in his possession stating that the promissory note entrusted to him has been paid, we consider it paid. This applies even though the note stating the debt was paid is not signed by witnesses. When, by contrast, a note is found in the creditor’s possession that a particular promissory note has been paid,43 even if the note stating that the debt was paid is in the creditor’s handwriting, it is considered to be merely facetious.44חשְׁטָר שֶׁהָיָה בְּיַד שָׁלִישׁ, וְהוֹצִיאוֹ מִתַּחַת יָדוֹ בְּבֵית דִּין, וְאָמַר 'פָּרוּעַ הוּא' - נֶאֱמָן, אַף עַל פִּי שֶׁהַשְּׁטָר מְקֻיָּם, שֶׁאִלּוּ רָצָה, הָיָה שׂוֹרְפוֹ אוֹ קוֹרְעוֹ. וְכֵן אִם מֵת הַשָּׁלִישׁ, וְנִמְצָא כְּתָב יוֹצֵא מִתַּחַת יְדֵי הַשָּׁלִישׁ שֶׁשְּׁטָר זֶה הַמֻּנָּח אֶצְלוֹ פָּרוּעַ הוּא - הֲרֵי זֶה פָּרוּעַ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עֵדִים עַל הַכְּתָב. אֲבָל כְּתָב שֶׁיָּצָא מִתַּחַת יְדֵי הַמַּלְוֶה שֶׁשְּׁטָר פְּלוֹנִי פָּרוּעַ, אַפִלּוּ הָיָה בִּכְתָב יְדֵי הַמַּלְוֶה - אֵינוֹ אֶלָא כִּמְשַׂחֵק.
9If witnesses signed the note discovered in the creditor’s possession, when their signatures have been verified, the note is considered paid.45 If their signatures have not been verified, the witnesses who signed the receipt should be interrogated. If they do not know of the matter or if they are not present to be asked, the receipt is ignored, because it was found in the possession of the lender or his heirs.46טהָיוּ עֵדִים עַל הַכְּתָב: אִם הָיוּ מְקֻיָּמִין, הֲרֵי הַשְּׁטָר פָּרוּעַ; וְאִם אֵין עָלָיו קִיּוּם, יִשָּׁאֲלוּ הָעֵדִים הַחוֹתְמִין עַל זֶה הַשּׁוֹבָר. אִם לֹא יָדְעוּ אוֹ שֶׁאֵין הָעֵדִים מְצוּיִין - הוֹאִיל וּמִתַּחַת יְדֵי הַמַּלְוֶה אוֹ מִתַּחַת יְדֵי יוֹרְשָׁיו יָצָא, אֵין הַשּׁוֹבָר כְּלוּם.
10If the promissory note mentioned in the note that was discovered47 was found among the promissory notes belonging to the lender that have been paid,48 we assume that it was paid,49 even if the note that was found was not signed by witnesses. Similarly, if it is written on the promissory note itself- whether on its front or back, or even on only a portion of it- that this promissory note or a portion of it was paid, we follow those statements.50 This applies even though witnesses51 did not sign the statement, and the promissory note is in the possession of the lender. For if the promissory note had not been paid, he would not have written on the note itself.ינִמְצָא הַשְּׁטָר בֵּין שְׁטָרוֹת פְּרוּעִין - הֲרֵי זֶה פָּרוּעַ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין עֵדִים עַל הַכְּתָב הַנִּמְצָא. וְכֵן אִם נִמְצָא כָּתוּב בְּגוּפוֹ שֶׁל שְּׁטָר, בֵּין מִלְּפָנָיו בֵּין מֵאַחֲרָיו וְאַפִלּוּ בְּמִקְצָתוֹ, שֶׁשְּׁטָר זֶה פָּרוּעַ אוֹ נִפְרַע מִמֶּנּוּ כָּךְ וְכָּךְ - עוֹשִׂין עַל פִּי הַכְּתָב, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין עַל הַכְּתָב עֵדִים, וְאַף עַל פִּי שֶׁיָּצָא מִתַּחַת יְדֵי הַמַּלְוֶה; שֶׁאִלּוּ לֹא נִפְרַע, לֹא הָיָה כּוֹתֵב עַל הַשְּׁטָר.
11When a person finds a promissory note52 among his other legal documents and he does not know its status,53 it should remain in his possession until Eliyahu comes.54יאהַמּוֹצֵא שְׁטָר בֵּין שְׁטָרוֹתָיו, וְאֵין יוֹדֵעַ מַה טִיבוֹ - יִהְיֶה מֻנָּח עַד שֶׁיָּבוֹא אֵלִיָּהוּ.
12When a person tells his sons: “One of the promissory notes among my promissory notes has been paid and I don’t know which one it is,” all of the promissory notes are considered paid.55 If there are two promissory notes from one person,56 the greater one is considered paid and the lesser one is considered unpaid.57 If a person tells a colleague: “One of your promissory notes in my possession has been paid,” the greater one is considered to be paid and the lesser one is considered to be unpaid. If he tells him: “The debt you owe me has been paid,” all of the promissory notes he has against him are considered paid.58יבהָאוֹמֵר לְבָנָיו 'שְׁטָר בֵּין שְׁטָרוֹתַי פָּרוּעַ וְאֵינִי יוֹדֵעַ אֵיזֶה הוּא' - שְׁטָרוֹתָיו כֻּלָּן פְּרוּעִין. נִמְצָא לְאֶחָד שָׁם שְׁנֵי שְׁטָרוֹת - הַגָּדוֹל פָּרוּעַ, וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָּרוּעַ. אָמַר לַחֲבֵרוֹ 'שְׁטָר לְךָ בְּיָדִי פָּרוּעַ' - הַגָּדוֹל פָּרוּעַ, וְהַקָּטָן אֵינוֹ פָּרוּעַ. 'חוֹב לְךָ בְּיָדִי פָּרוּעַ' - שְׁטָרוֹת שֶׁיֵּשׁ לוֹ עָלָיו כֻּלָּן פְּרוּעִין.

Quiz Yourself on Malveh veLoveh - Chapter 16

Footnotes
1.

I.e., in contrast to an entrusted object, a loan is the borrower’s responsibility even if the money was lost due to factors beyond his control.

2.

Since the lender appointed him, he acts in the lender’s stead with regard to all matters.

3.

The Hebrew term lo, “to him,” is lacking in the standard published texts of the Mishneh Torah. It is, however, found in several of the authentic manuscripts and appeared in the text used by the Maggid Mishneh.
The question is not merely one of semantics. “To him” is interpreted to mean “into his domain.” If the borrower merely threw the money in the direction of the lender, he is not freed of responsibility until the lender actually takes possession of the funds. This interpretation is also borne out by the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Gittin 8:3). The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 120:1) and commentaries, however, do not appear to accept this understanding.
See also the Ramah (Choshen Mishpat 120:1), who comments on the second half of this halachah and states that if the money lands within four cubits of the lender when he is in a lane or at the edge of the public domain, he acquires it. It is considered as if it fell within his own domain.

4.

See Hilchot Ishut 4:22; Hilchot Gerushin 5:14.

5.

As the Rambam explains in those sources, the intent is not physical closeness, but rather the ability to protect the article. If the money can be protected by the lender, it is considered “close” to him. If it can be protected by the borrower, it is “close” to him.

6.

The rationale is that once an agent is given money and instructed to bring it to the lender, it is considered as if he acted as an agent of the lender and acquired it on his behalf.
The commentaries note that, as stated in Hilchot Zechiyah UMatanah 4:4, if a person gave an agent a present for a colleague and instructed him to give it to him with these words, he would have the option of retracting. Only when he explicitly told the agent: “Acquire it on behalf of so-and-so,” could he not retract. The difference between the two instances is, however, obvious, for the debt is owned to the lender, while the present is not.

7.

Because the lender did not give him permission to send it to him with that agent.

8.

Rabbenu Yitzchak Alfasi (as quoted by the Maggid Mishneh) explains that if the lender cannot collect the debt from the debtor, he may demand payment from the agent. The agent shares in the responsibility, for he gave money that had already been acquired by the creditor back to the debtor. Nevertheless, the lender may not approach the agent for payment without first approaching the debtor.
The Maggid Mishneh adds that if the agent was compelled to return the money to the lender by force, he is not held liable at all. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 125:1) quotes the interpretation of the Maggid Mishneh as law. Significantly, however, he also cites the Rambam’s words as a second opinion, implying that they are different conceptions.

9.

Such a transfer is called a maamad sheloshtan. It is a Rabbinical ordinance instituted to allow for a freer flow of financial dealings. Ordinarily, none of the participants can retract. See Hilchot Mechirah 6:8.

10.

Had Levi known that Reuven was incapable of paying, he would never have accepted the transfer. Hence, the transaction was carried out under false premises and is nullified for that reason.
Sefer Me’irat Einayim 126:26 quotes the Tur, from which it appears that even if Shimon did not deceive Levi - for he did not know that Reuven was poor - if in fact Reuven was poor at that time, the transaction is nullified. The Siftei Cohen 126:43, however, raises questions regarding this ruling.

11.

The Siftei Cohen 126:44 states that the prevailing assumption is that he did not know of Reuven’s state. For if he had known, it would have been ridiculous for him to accept the transfer.

12.

In the former instance he has nothing to complain about, because he knew of Reuven’s state. And in the latter instance, it is his misfortune that he suffered the loss. Since there was no deception involved, the transfer is binding.

13.

This expression indicates a decision the Ramba:n reached through deduction, without having an explicit source in previous Rabbinic literature.

14.

The Maggid Mishneh explains that this refers to an instance where Levi has a promissory note from Shimon regarding the debt, in which instance Shimon must prove that he has not paid the debt. If, however, the debt is supported by a verbal commitment alone, the burden of proof is on Levi. For if Shimon had claimed that he paid the debt himself, his word would have been accepted provided he supported it with a sh’vuat hesset. Accordingly, based on the principle of miggo, his word is accepted if he claims that he did not deceive Shimon about Reuven’s financial position and takes a sh’vuat hesset to that effect. These concepts are quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 126:11).

15.

If he cannot prove his claim, he must make financial restitution, provided Shimon takes a severe Rabbinic oath [Shulchan Aruch (op. cit.) and commentaries].

16.

I.e., the agreement that Reuven should pay Levi is equivalent to a receipt. Just as the borrower would have to prove the authenticity of a receipt; so, too, he must verify this claim.

17.

Hilchot Mechirah 6:9.

18.

I.e., any one of the three may retract.

19.

Since he was not under any obligation to Reuven, there was no debt that was transferred.

20.

Since he was the original debtor.

21.

We do not say that since he began paying him, he is obligated to pay the entire debt. Shimon can require Reuven to reimburse him for the portion he paid as the Rambam states above (Sefer Me’irat Einayim 126:10).

22.

That he did not receive payment.

23.

That he gave the money that the employer requested him to give.

24.

In both instances, the plaintiffs are issuing a definite claim against the employer, and he is unsure of whether he paid them or not. Ordinarily, in such a situation, the plaintiff’s word would be accepted without an oath (see Hilchot To’en V’Nit’an 1:9). Nevertheless, since the employer is certainly suffering a loss, our Sages required that an oath be taken. Although one of the claimants is unquestionably taking a false oath, the court is not concerned and requires that both oaths be administered. (See Sh’vuot 47b.)

25.

The employer - and the court - have no way of determining which of the claimants is lying. The other claimant, by contrast, does know. By requiring each one to be present when the other takes the oath, the person lying will be embarrassed, for a person who knows that he is not being truthful will be present when he takes the oath (Maggid Mishneh).
The Ramah (Choshen Mishpat 91:1) states that if one of the two claimants is not present, the other is not required to wait until his return before taking the required oath.

26.

For example, a person told a colleague “Lend me $100 and pay it directly to my creditor,” the creditor claims never to have received the funds, and the person claims to have made the payment [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 91:1)].

27.

I.e., although the store-keeper would not ordinarily be required to take an oath, an exception is made in this situation to placate the feelings of the employer, who is forced to pay twice.

28.

Without taking the prescribed oath.

29.

This law is not stated explicitly in the Talmud, but is derived by the Rambam (and other commentaries) based on the rationale stated further on (Maggid Mishneh).

30.

The Ramban and the Ramah differ and maintain that the storekeeper must take an oath before collecting the money he claims. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 91:2) quotes the Rambam’s view, while the Ramah mentions the other opinion.

31.

For he is denying the store-keeper’s claim entirely.
Rabbenu Nissim maintains that the employer is not required to take an oath at all. Since even if the owner agreed that he made this statement, the store-keeper would have to take an oath before he collected the money he claimed, this is not considered a claim that requires an oath. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 91:6) quotes the Rambam’s view.

32.

If that person denies receiving payment, he is required to take a sh’vuat hesset and is then freed of responsibility.

33.

This is the legal process used to transfer ownership of a promissory note, as stated in Hilchot Mechirah 6:11.

34.

See Hilchot Mechirah 6:14. In this instance, a deed of transfer is not required. As stated in the notes on that halachah, this opinion is not accepted by all authorities

35.

This applies even if there are no witnesses to the transfer of the promissory note, provided that the original creditor does not protest and claim that the promissory note was not sold. If he lodges such a protest, the purchaser must bring either the deed of transfer or witnesses who testify concerning the sale. This reflects the approach of the Rambam’s teacher, Rav Yosef Migash, and is indicated by the Rambam’s ruling in Hilchot Mechirah 6:11. As the Maggid Mishneh and the Tur (Choshen Mishpat 66) state, many other Rishonim differ and maintain that the purchaser must also produce evidence of the sale of the promissory note in all instances, even when the original creditor does not lodge a protest. See also Hilchot Nachalot 9:10 where this issue is discussed.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 66:11) quotes the Rambam’s approach as well as that of the other authorities, without stating which should be followed. The Ramah, however, favors the approach of the other authorities.

36.

And the note itself is considered proof that the debt was not paid.

37.

As is his privilege, as stated in Chapter 14, Halachah 2.

38.

Levi’s word is accepted and Shimon is freed of responsibility. The rationale is that if Levi desired, he could waive the debt and free Shimon of responsibility, as stated in Hilchot Mechirah 6:12. The rationale is that the sale of a promissory note is binding only according to Rabbinic law. According to Scriptural Law, the debt is still owed to Levi - despite the fact that he sold the note - and he has the right to waive the debt.

39.

He must pay the full amount stated in the promissory note. This applies even if he sold the promissory note for less. For we assume that he received payment after the promissory note was sold. Even if he states that he was paid before the sale, thus admitting the sale was a deception, he must pay the entire amount. The rationale is that the reason Levi's word is accepted and Reuven is not entitled to collect the debt from Shimon is that Levi has the right to waive payment of the debt. If he waived payment, he would be liable to pay the entire amount of the debt (Hilchot Chovel UMazik 7:10). Hence, when he admits accepting payment, he is required to pay the entire amount (Maggid Mishneh).
Similarly, if the original creditor does not admit accepting payment from the debtor, but refuses to take the oath, he is required to pay the purchaser (Maggid Mishneh).

40.

He also states that the debt has been paid, and thus Shimon is no longer responsible.

41.

For what is involved is a claim that Reuven lodges against Levi, and Levi denies entirely. Our translation follows the interpretation of Sefer Me’irat Einayim 66:33.
In his Kessef Mishneh and Beit Yosef (Choshen Mishpat 66), Rav Yosef Karo offers a different interpretation, stating that Levi claims that the debt is unpaid, and that he lost the promissory note and it was found by Reuven. Hence, he requests payment from Shimon. Shimon, by contrast, maintains that he already paid the debt, received the promissory note in return, and that he was the one who lost it. In such an instance, Shimon’s word is accepted, as stated in Chapter 14, Halachah 13.

42.

I.e., we follow the principle of miggo. If the debt was still outstanding and the third party desired to defraud the creditor, he could simply have destroyed the promissory note. By entrusting a promissory note to a third party, a creditor makes a tacit agreement to accept his word.

43.

In contrast to the following halachah, this is speaking about an instance when the note that was discovered is not signed by witnesses.

44.

As mentioned in Hilchot To'en V'Nit'an 6:7, a lender can claim that his admission that a debt was paid was facetious. See Sefer Me'irat Einayim 56:12, which explains that the note could have been written in anticipation of the creditor's paying the debt.

45.

It is not ordinary that a lender will have the authenticity of the witnesses’ signatures verified. Hence, we assume that the borrower paid the debt, the lender gave him the promissory note, he had the witnesses’ signatures verified and then returned the note to the lender for safekeeping (Sefer Me’irat Einayim 65:63).

46.

We assume that the lender prepared the receipt for the borrower before he actually paid him, as mentioned in the notes on the previous halachah.

47.

These additions are made on the basis of the gloss of the Kessef Mishneh and that of the Maggid Mishneh on Chapter 17, Halachah 2.

48.

It appears that the Rambam’s text of Bava Metzia 20b) stated peruyim, “paid.” The standard printed text of that passage states keruyim, “torn.”

49.

For otherwise, why was it placed together with the other notes that had been paid?

50.

Sefer Me’irat Einayim 65:70 states that this law applies even when the lender protests that the loan was never repaid.

51.

Nor the lender (Sefer Me’irat Einayim 65:71).

52.

This does not refer to a debt that is owed to him, but rather a promissory note recording a debt owed one colleague by another colleague.

53.

I.e., he does not recall who entrusted it to him, the borrower or the lender, nor does he know whether or not the debt was paid.

54.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba, who compares this to a promissory note that fell and was discovered by a third party. In such an instance, even if the borrower admits that he did not repay the debt, it should not be returned to the creditor, for we fear that he will use it dishonestly to expropriate property that the borrower sold. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 65:3) quotes this opinion, but also quotes another view that maintains that if the borrower and the creditor agree, we should follow their requests.

55.

For each of the borrowers can claim that it is his note that was not paid, and the lender cannot prove otherwise. In each case, the borrower is given the benefit of the doubt.

56.

In which instance, one of the promissory notes is certainly unpaid.

57.

For the debtor is given the benefit of the doubt.
The Ramah (Choshen Mishpat 65:23) states that if a receipt for the lesser one is found, that note is considered to have been paid and not the greater one.

58.

For the wording he used could imply that the borrower has paid his entire debt to the lender.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.