ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Parah Adumah - Chapter 4

Show content in:

Parah Adumah - Chapter 4

1Two red heifers should not be slaughtered at the same time, as Numbers 19:3 states: “And you shall slaughter it.”1אאֵין שׁוֹחֲטִין שְׁתֵּי פָּרוֹת אֲדֻמּוֹת כְּאַחַת, שֶׁנֶּאֱמַר "וְשָׁחַט אֹתָהּ".
2If the red heifer did not desire to go out, a black one should not be taken out with it,2 so that it would not be said: “They slaughtered a black one.” Nor is another red one taken out, so that it would not be said: “They slaughtered two at once.”3בלֹא רָצְתָה פָּרָה לָצֵאת - אֵין מוֹצִיאִין עִמָּהּ שְׁחוֹרָה, שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ: שְׁחוֹרָה שָׁחֲטוּ; וְלֹא אֲדֻמָּה, שֶׁלֹּא יֹאמְרוּ: שְׁתַּיִם שָׁחֲטוּ.
3When a red heifer was slaughtered with another intent in mind or its blood was received or sprinkled with another intent in mind,4 with the proper intent and another intent in mind, or with another intent and the proper intent in mind, it was offered by someone other than a priest, or it was offered by a priest lacking one or more of the priestly garments,5 while wearing the golden garments,6 or while wearing ordinary garments, it is unacceptable.גפָּרָה שֶׁנִּשְׁחֲטָה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁקִּבֵּל אוֹ שֶׁהִזָּה שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ לִשְׁמָהּ וְשֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁלֹּא לִשְׁמָהּ וְלִשְׁמָהּ, אוֹ שֶׁנַּעֲשֵׂית שֶׁלֹּא בְכֹהֵן, אוֹ בִּמְחֻסַּר בְּגָדִים, אוֹ שֶׁעֲשָׂאָהּ בְּבִגְדֵי זָהָב, אוֹ בְּבִגְדֵי חֹל - פְּסוּלָה.
If it was slaughtered with the intent of partaking of its flesh or drinking its blood, it is acceptable. The rationale is that the expression “a pleasant fragrance” was not stated with regard to it.7שְׁחָטָהּ עַל מְנָת לֶאֱכֹל מִבְּשָׂרָהּ, אוֹ לִשְׁתּוֹת מִדָּמָהּ - כְּשֵׁרָה, לְפִי שֶׁלֹּא נֶאֱמַר בָּהּ "רֵיחַ נִיחוֹחַ".
4If its blood was received in a container, it is unacceptable, as Numbers 19:4 states: “And Elazar the priest will take the blood with his finger.” The mitzvah is performed with the finger and not with a utensil.8דקִבֵּל דָּמָהּ בִּכְלִי - פְּסוּלָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלָקַח אֶלְעָזָר הַכֹּהֵן מִדָּמָהּ בְּאֶצְבָּעוֹ" - מִצְוָתָהּ מִצְוַת יָד, וְלֹא מִצְוַת כְּלִי.
5If he sprinkled the blood, even one sprinkling with a utensil, the sprinkling is unacceptable. If he performed one sprinkling with his left hand, it is unacceptable.ההִזָּה בִּכְלִי, אֲפִלּוּ אַחַת מֵהֶן - הַזָּאָתוֹ פְּסוּלָה. הִזָּה אַחַת מֵהֶן בִּשְׂמֹאלוֹ, פְּסוּלָה.
If seven priests sprinkled the blood at the same time, their sprinkling is unacceptable;9 If they did so one after the other, it is acceptable.הִזּוּ שִׁבְעָה כֹהֲנִים הַזָּיָתָן כְּאֶחָד, הַזָּיָתָן פְּסוּלָה; זֶה אַחַר זֶה, כְּשֵׁרָה.
If he sprinkled the blood, but did not direct it to the Sanctuary,10 it is unacceptable, as ibid. states: “opposite the front of the Tent of Meeting.” Implied is that he should direct it toward the Sanctuary and see the Sanctuary.11הִזָּה וְלֹא כִוֵּן כְּנֶגֶד הַהֵיכָל - פְּסוּלָה, שֶׁנֶּאֱמַר "אֶל נֹכַח פְּנֵי אֹהֶל מוֹעֵד" - עַד שֶׁיְּכַוֵּן כְּנֶגֶד הַהֵיכָל וְיִהְיֶה רוֹאֵהוּ.
Similarly, if he slaughtered it or burnt it not opposite the Sanctuary, it is unacceptable, as implied by Numbers 19:3: “He shall slaughter it before him.”וְכֵן אִם שְׁחָטָהּ אוֹ שְׂרָפָהּ שֶׁלֹּא כְּנֶגֶד הַהֵיכָל - פְּסוּלָה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְשָׁחַט אֹתָהּ לְפָנָיו".
6When does the above apply? When he sprinkled the blood or burnt or slaughtered the heifer southward or northward, or with his back to the Sanctuary. If, however, he stood between the east and the west and faced the Sanctuary, even if he did not direct himself toward the Sanctuary exactly, it is acceptable.12ובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁהִזָּה אוֹ שָׂרַף אוֹ שָׁחַט כְּנֶגֶד הַדָּרוֹם אוֹ כְּנֶגֶד צָפוֹן, אוֹ שֶׁהָיָה אֲחוֹרָיו לַמִּקְדָּשׁ; אֲבָל אִם עָמַד בֵּין מִזְרָח וּמַעֲרָב, וּפָנָיו כְּנֶגֶד הַהֵיכָל, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא כִוֵּן כְּנֶגֶד הַהֵיכָל בְּדִקְדּוּק - כְּשֵׁרָה.
7If one of the sprinklings is lacking, it is unacceptable.13 If one dipped his finger in the blood twice and sprinkled once, the sprinkling is unacceptable. If he dipped his finger once and sprinkled twice, even if he did not count the second sprinkling and instead, dipped his finger and sprinkled a second time, it is unacceptable.זחִסַּר אַחַת מִן הַמַּתָּנוֹת, פְּסוּלָה. טָבַל שְׁתַּיִם, וְהִזָּה אַחַת - הַזָּאָתוֹ פְּסוּלָה; טָבַל אַחַת, וְהִזָּה שְׁתַּיִם, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא חָשַׁב הַזָּאָה שְׁנִיָּה, אֶלָּא טָבַל וְהִזָּה אַחֶרֶת - הַזָּיָתוֹ פְּסוּלָה.
What is implied? He dipped his finger in the blood for the sixth time and performed the sixth and seventh sprinklings, it is unacceptable, even if he dipped his finger in the blood again and sprinkled it a seventh time.כֵּיצַד? טָבַל אֶצְבָּעוֹ טְבִילָה שִׁשִּׁית, וְהִזָּה שִׁשִּׁית וּשְׁבִיעִית, אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר וְטָבַל אֶצְבָּעוֹ וְהִזָּה שֶׁבַע - הַזָּיָתוֹ פְּסוּלָה.
If, after dipping his finger into the blood for the seventh time, he performed a seventh and eighth sprinkling—even if he dipped his finger into the blood an eighth time and then sprinkled it an eighth time, it is acceptable, for any addition over the seven is of no consequence, provided it is another priest making the addition.הִזָּה מִטְּבִילָה שְׁבִיעִית, שְׁבִיעִית וּשְׁמִינִית, אֲפִלּוּ חָזַר וְטָבַל טְבִילָה שְׁמִינִית וְהִזָּה שְׁמִינִית - כְּשֵׁרָה; שֶׁכָּל שֶׁמּוֹסִיף עַל הַשֶּׁבַע, אֵינוֹ כְּלוּם. וְהוּא, שֶׁיִּהְיֶה זֶה שֶׁהוֹסִיף כֹּהֵן אַחֵר.
If, however, the priest burning it made the additional sprinkling, it is unacceptable, because he involved himself in an unnecessary activity while burning it.14אֲבָל הַכֹּהֵן הַשּׂוֹרֵף אוֹתָהּ, אִם הוֹסִיף - פְּסוּלָה, מִפְּנֵי שֶׁנִּתְעַסֵּק בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ בִּשְׁעַת שְׂרֵפָתָהּ.
8If one removed the blood from its arrangement and then sprinkled it,15 it is invalid.16חהוֹצִיא אֶת הַדָּם חוּץ מִמַּעֲרַכְתָּהּ, וְהִזָּה - פְּסוּלָה.
9If one sprinkled its blood at night—even if one performed seven sprinklings during the day and one at night- it is unacceptable.17טהִזָּה מִדָּמָהּ בַּלַּיְלָה, אֲפִלּוּ הִזָּה שֵׁשׁ הַזָּיוֹת בַּיּוֹם וְאַחַת בַּלַּיְלָה - פְּסוּלָה.
10If one slaughtered it outside the place where it is burnt, even18 if one slaughtered it within the walls of Jerusalem, it is unacceptable.ישְׁחָטָהּ חוּץ מִמְּקוֹם שְׂרֵפָתָהּ, אֲפִלּוּ שְׁחָטָהּ לִפְנִים מִן הַחוֹמָה - פְּסוּלָה.
11If one burnt it outside the arrangement on which it was slaughtered, it was divided in two and burnt in two arrangements,19 or two heifers were burned on one arrangement, it is disqualified.20 If it was already reduced to ashes, one may bring another one and slaughter it over the ashes of the first without any qualms.21יאשְׂרָפָהּ חוּץ מִמַּעֲרַכְתָּהּ שֶׁנִּשְׁחֲטָה עָלֶיהָ, אוֹ שֶׁחֲלָקָהּ לִשְׁנַיִם וּשְׂרָפָהּ בִּשְׁתֵּי מַעֲרָכוֹת, אוֹ שֶׁשָּׂרַף שְׁתַּיִם בְּמַעֲרָכָה אַחַת - פְּסוּלָה; וְאִם אַחַר שֶׁנַּעֲשֵׂית אֵפֶר, מֵבִיא אַחֶרֶת שׂוֹרֵף עַל גַּבָּהּ, וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ.
12If one skinned it and cut it into pieces and then burnt it in its entirety,22 it is acceptable. If any slight part of its substance, even its dung, is lacking, it is unacceptable.23 If an olive-sized portion of its skin, meat, or even its hair flew off its pyre, it should be returned. If he did not return it, it is unacceptable.יבהִפְשִׁיטָהּ וְנִתְּחָהּ וְאַחַר כָּךְ שָׂרַף כֻּלָּהּ - כְּשֵׁרָה. וְאִם חִסַּר מִמֶּנָּה כְּלוּם, אֲפִלּוּ מִפִּרְשָׁהּ - פְּסוּלָה. פָּקַע מֵעוֹרָהּ אוֹ מִבְּשָׂרָהּ, אֲפִלּוּ מִשְּׂעָרָהּ, כְּזַיִת - יַחֲזִיר; וְאִם לֹא הֶחֱזִיר, פְּסוּלָה.
If it flew outside its arrangement, one should place much wood over it and burn it in its place.24 If its horns, its hooves, or its dung flew off, they need not be returned to the pyre.פָּקַע חוּץ לְמַעֲרַכְתָּהּ - מַרְבֶּה עָלָיו, וְשׂוֹרְפוֹ בִּמְקוֹמוֹ. פָּקַע מִקְּרָנֶיהָ, מִטְּלָפֶיהָ אוֹ מִפִּרְשָׁהּ - אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַחֲזִיר.
13The red heifer is not disqualified if it is left overnight without being burnt.25 Therefore if it was slaughtered on one day and its blood sprinkled as required and then it was burned on the following day, it is acceptable.יגהַפָּרָה אֵינָהּ נִפְסֶלֶת בְּלִינָה. לְפִיכָךְ אִם נִשְׁחֲטָה הַיּוֹם וְהִזָּה דָּמָהּ כְּהִלְכָתוֹ, וְנִשְׂרְפָה לְמָחָר - כְּשֵׁרָה.
14If the priest who burns it is in the acute state of onein mourning26 or is lacking atonement,27 it is acceptable.28ידשְׂרָפָהּ אוֹנֵן אוֹ מְחֻסַּר כַּפָּרָה, כְּשֵׁרָה.
15If one burnt it without sanctifying his hands and feet,29 it is invalid, because the process of offering the red heifer is comparable to sacrificial worship. Where does he sanctify his hands and feet? From a consecrated vessel in the Temple Courtyard.30 If one consecrated them outside the Temple Courtyard with an ordinary vessel, even with a tiny earthenware cup, it is acceptable, because the entire process of offering the heifer is performed outside.טושְׂרָפָהּ שֶׁלֹּא בְּקִדּוּשׁ יָדַיִם וְרַגְלַיִם - פְּסוּלָה, מִפְּנֵי שֶׁמַּעֲשֶׂיהָ כְּעֵין עֲבוֹדָה. וְהֵיכָן מְקַדֵּשׁ יָדָיו וְרַגְלָיו? בִּכְלִי שָׁרֵת בִּפְנִים; וְאִם קִדֵּשׁ בַּחוּץ, וּמִכְּלִי חֹל, אֲפִלּוּ בִּמְקִידָה שֶׁל חֶרֶס - כָּשֵׁר, הוֹאִיל וְכָל מַעֲשֶׂיהָ בַּחוּץ.
When the priest who burns the red heifer immerses himself after he is made impure, as we explained,31 he need not sanctify his hands and feet again, since the entire process of offering it is performed by those who immersed that day.32וְכֵן כְּשֶׁמַּטְבִּילִין אֶת הַכֹּהֵן הַשּׂוֹרֵף אַחַר שֶׁמְּטַמְּאִין אוֹתוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, אֵינוֹ צָרִיךְ לַחֲזוֹר וּלְקַדֵּשׁ, הוֹאִיל וְכָל מַעֲשֶׂיהָ בִּטְבוּלֵי יוֹם.
16If one burnt it without wood or with all types of wood,33 even with straw and stubble, it is acceptable, The optimum way of performing the mitzvah is not to reduce the wood less than is appropriate.טזשְׂרָפָהּ שֶׁלֹּא בְעֵצִים, אוֹ בְּכָל עֵצִים, אֲפִלּוּ בְּקַשׁ אוֹ בִּגְבָבָא - כְּשֵׁרָה; וּמִצְוָתָהּ, שֶׁלֹּא יְמַעֵט לָהּ עֵצִים מִן הָרָאוּי לָהּ.
On the contrary, one should add to it bundles of hyssop and Greek hyssop while it is burning to increase the amount of ashes. One may add to its conflagration until the heifer itself is reduced to ashes.34 Once it is reduced to ashes, if one added even one piece of wood to it, it is like one who mixed ashes from a range35 with the ashes of the red heifer.אֲבָל מַרְבֶּה הוּא לָהּ חֲבִילֵי אֵזוֹב וְאֵזוֹב יָוָן בִּזְמַן שְׂרֵפָה, כְּדֵי לְהַרְבּוֹת אֶת הָאֵפֶר; וְיֵשׁ לוֹ לְהַרְבּוֹת עֵצִים בִּשְׂרֵפָתָהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר. אֲבָל מִשֶּׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, אִם הוֹסִיף בָּהּ אֲפִלּוּ עֵץ אֶחָד - הֲרֵי זֶה כִּמְעָרֵב אֵפֶר מִקְלֶה בְּאֵפֶר הַפָּרָה.
17All of the activities performed with the red heifer from the beginning to the end must be performed only during the day and by male priests36 and the performance of work disqualifies it until it is reduced to ashes.יזכָּל מַעֲשֵׂה הַפָּרָה מִתְּחִלָּה וְעַד סוֹף אֵינוֹ אֶלָּא בַּיּוֹם, וּבְזִכְרֵי כְהֻנָּה; וְהַמְּלָאכָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר.
Once it is reduced to ashes, it is acceptable even if its ashes were collected at night, by a woman, or one performed another task while collecting them. What is the source that teaches that the collection of the ashes is acceptable if performed by any person with the exception of a deafmute, an intellectually or emotionally incapable person, or a minor?37 It is written Numbers 19:9: “And a pure man shall gather the ashes of the heifer.” It can be derived that a priest is not required.38 Moreover, it is as if it said “a pure person,”39 i.e., either a man or a woman.אֲבָל מִשֶּׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר, אִם כָּנַס אֶפְרָהּ בַּלַּיְלָה, אוֹ שֶׁכְּנָסַתּוּ אִשָּׁה, אוֹ שֶׁעָשָׂה מְלָאכָה אַחֶרֶת בִּשְׁעַת כְּנִיסָתוֹ - הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה. וּמִנַּיִן שֶׁאֲסִיפַת הָאֵפֶר בְּכָל אָדָם מִיִּשְׂרָאֵל, חוּץ מֵחֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן? שֶׁנֶּאֱמַר "וְאָסַף אִישׁ טָהוֹר" - מִכְּלָל שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה כֹּהֵן, וּכְאִלּוּ אָמַר "אָדָם טָהוֹר", בֵּין אִישׁ בֵּין אִשָּׁה.
What source teaches that the performance of work40 disqualifies it? Ibid.:3 states: “And he shall slaughter it.” According to the Oral Tradition, we learned that this phrase comes solely to teach that if the priest becomes involved in another task at the time of slaughter, it is unacceptable.41 And ibid.:5 states: “And the heifer shall be burnt before his eyes,” i.e., his eyes should be concentrated on it. This teaches that the performance of work causes it to be disqualified from the time of its slaughter until it is reduced to ashes. Anyone involved in burning it who performs another task disqualifies it until it is reduced to ashes.וּמִנַּיִן שֶׁהַמְּלָאכָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ? שֶׁנֶּאֱמַר "וְשָׁחַט אֹתָהּ" - מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁלֹּא בָא הַכָּתוּב אֶלָּא לְלַמֵּד שֶׁאִם נִתְעַסֵּק בְּדָבָר אַחֵר בִּשְׁעַת שְׁחִיטָתָהּ, פְּסָלָהּ. וְנֶאֱמַר "וְשָׂרַף אֶת הַפָּרָה לְעֵינָיו" - שֶׁיִּהְיוּ עֵינָיו בָּהּ, לְלַמֵּד שֶׁהַמְּלָאכָה פּוֹסֶלֶת בָּהּ מִשְּׁעַת שְׁחִיטָה עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר; וְכָל הָעוֹסֵק בִּשְׂרֵפָתָהּ וְעָשָׂה מְלָאכָה אַחֶרֶת - פְּסָלָהּ, עַד שֶׁתֵּעָשֶׂה אֵפֶר.
18If one slaughtered the heifer and another animal was slaughtered with it or a gourd was cut with it,42 it is acceptable because he did not intend to perform work.43 This applies even though the animal that was slaughtered with it is acceptable to be eaten, for the slaughter of ordinary animals does not require concentrated intent.44 If, however, one had the intent of cutting the gourd and it was cut while he was slaughtering the red heifer, the heifer is disqualified, because work was performed during its slaughter.יחשָׁחַט אֶת הַפָּרָה וְנִשְׁחֲטָה בְּהֵמָה אַחֶרֶת עִמָּהּ, אוֹ נֶחְתְּכָה דְלַעַת עִמָּהּ - כְּשֵׁרָה, שֶׁהֲרֵי לֹא נִתְכַּוֵּן לַמְּלָאכָה; אַף עַל פִּי שֶׁהַבְּהֵמָה שֶׁנִּשְׁחֲטָה עִמָּהּ כְּשֵׁרָה לַאֲכִילָה, שֶׁאֵין שְׁחִיטַת הַחֻלִּין צְרִיכָה כַוָּנָה. אֲבָל אִם נִתְכַּוֵּן לַחְתּוֹךְ הַדְּלַעַת, וְנֶחְתְּכָה בִּשְׁעַת שְׁחִיטָה - פְּסוּלָה, שֶׁהֲרֵי עָשָׂה עִמָּהּ מְלָאכָה.

Quiz Yourself on Parah Adumah Chapter 4

Footnotes
1.

The singular form implies that only one can be slaughtered at a time.

2.

Seeing the other heifer depart might cause the red heifer to be willing to follow its example.

3.

Which should not be done, as stated in the first halachah.

4.

I.e., it was slaughtered or the blood was received or sprinkled for the sake of another sacrifice (Hilchot Pesulei HaMukdashim 13:1). When these services are performed with such an intent — and even when the inappropriate intent was coupled with the correct one — it is unacceptable, because Numbers 19:19 refers to the red heifer as “a sin-offering.” Just as a sin-offering is unacceptable when these service are performed with such intents (Hilchot Pesulei HaMukdashim 15:1), so too, the red heifer is unacceptable [the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 4:1).

5.

I.e., instead of wearing the four priestly garments, he wore three or less. As stated in Hilchot K’lei HaMikdash 10:4, when a priest performs sacrificial service without wearing the proper garments, he is liable for death at the hand of heaven and the sacrifices he offered are invalidated.

6.

I.e., in addition to the four garments mentioned, the priest wore the four garments of the High Priest that contained threads of gold. As stated in Chapter 1, Halachah 12, even if the red heifer is offered by the High Priest, he should wear only the four garments of an ordinary priest.

7.

In his gloss to Parah 4:3, Rav Kappach states that he does not know a source for the Rambam’s statements. He cites a related ruling in Hilchot Ma’aseh HaKorbanot 4:11:
At the time of the slaughter of [an animal designated as] a burnt-offering, [the person offering it] must have six things in mind, [that the animal be slaughtered]: for the sake of the [desired] sacrifice, for the sake of the person bringing it, that it be sacrificed unto God, blessed be He, that it be consumed by fire, that its consumption by fire be for the sake of generating a [pleasing] fragrance, and that the fragrance be pleasing before God.

8.

See Chapter 3, Halachah 2, and the comments of the Ra’avad there.

9.

As indicated by the following clause, there is no difficulty in having the sprinklings performed by different priests. They must, however, be performed in sequence, one after the other.

10.

More specifically, he should direct it to the Holy of Holies, as stated in Chapter 3, Halachah 2.

11.

The Temple was built on a mountain. As the Rambam states in Hilchot Beit HaBechirah 6:5:
The Eastern Gate was twenty cubits high. Accordingly, a person standing opposite the Eastern Gate could not see the Temple building. For this reason, the wall above this gate was low. Thus, the priest [who offered the Parah Adwnah] could see the opening of the Temple when he sprinkled its blood, while standing on the Mount of Olives.

12.

The Ra’avad is willing to accept this ruling for the slaughter and burning of the heifer. With regard to the sprinkling of its blood, by contrast, he maintains that the Mishnah (Parah 4:2 and Middot 2:4) implies that it must be directed to the entrance of the Sanctuary exactly, for the verse mentions “the front of the Tent of Meeting.” The Kessef Mishneh maintains that as long as one is facing the fa? ade of the Temple, he has satisfied that Scriptural requirement.

13.

Once a sprinkling has been performed in an invalid manner, not only that sprinkling, but the entire offering of the heifer is invalidated and is no longer acceptable [see the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 4:2)].
The Kessef Mishneh understands that the gloss of the Ra’avad which most texts attach to the following halachah should be applied here. According to that understanding, the Ra’avad differs with this principle and maintains that although the sprinkling is unacceptable, the heifer is not invalidated. If one performs a valid sprinkling afterwards, the heifer is acceptable. (It must be noted that not all authorities agree with the Kessef Mishneh concerning this point.)

14.

See Halachah 17.

15.

The simple meaning of the Rambam’s words is that he sprinkled the blood while it was outside the arrangement. If, however, he brought the blood back to the arrangement, as an initial preference, it should not be used for the sprinkling. If, however, it was used for sprinkling, it is acceptable (Kessef Mishneh).

16.

According to the Rambam, not only the sprinkling, but the entire heifer is invalidated. According to the Ra'avad, only the sprinkling is invalidated.

17.

The Kessef Mishneh quotes the Tosefta (Parah 4:1), which states that this is derived from the fact that the Torah refers to the red heifer as a sin-offering. Just as the sin-offering must be brought during the day, so too, all of the services associated with the red heifer must be performed during the day.

18.

Rav Yosef Corcus and others question the Rambam’s usage of the term “even.” He explains that since the city of Jerusalem is holier, one might think that it was acceptable to burn it there.

19.

The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling. The Kessef Mishneh, however, claims that he does not understand the Ra’avad’s objection. Seemingly, he and the Rambam are making the same point.

20.

Just as each red heifer must be slaughtered independently, as stated in Halachah 1, so too, it must be burnt independently (Rabbenu Asher to Parah 4:2).

21.

As long as they were burned at different times, they are considered to have been burnt independently. The fact that their ashes are collected together is of no consequence.

22.

Rather than burning it as a single entity directly after slaughter, as is the initial preference (Chulin 11a).

23.

For Numbers 19:5 states: “Its hide, its flesh, its blood, with its dung, shall he burn.”

24.

Rambam LeAm explains that a place is designated for the burning of the red heifer on the Mount of Olives. In that general place, an arrangement of wood (a pyre) is made. If the piece of the red heifer flies off the pyre, but falls within the general place, wood should be placed around it and it should be burned there. If it falls outside the general place, it should be returned to the pyre.

25.

In contrast to the meat of sacrificial animals which is disqualified if it is not eaten on the day the sacrifices were slaughtered (Hilchot Pesulei HaMukdashim 18:10).

26.

I.e., his mother, father, son, daughter, brother, or sister died on that day (Hilchot Bi'at HaMikdash 2:9).

27.

This term refers to a person who has become pure from the condition that caused his impurity, he has immersed in a mikveh, and the day of his immersion has passed. He is still considered as lacking atonement until he brings the sacrifice required of him (Hilchot Mechusrei Kapparah 1:1).

28.

Sacrificial service performed by a priest in these states is disqualified, as stated in Hilchot Bi’at HaMikdash 2:6-9; 4:4-5.

29.

Before performing any element of sacrificial service, it was necessary for a priest to sanctify his hands and feet by pouring water over them, as related in Hilchot Bi’at HaMikdash 5:1-2, 16. Even though the red heifer is not a sacrificial animal, offering it is considered as equivalent to offering a sacrifice.

30.

See ibid.:10.

31.

Chapter 1, Halachah 14; Chapter 3, Halachah 2.

32.

In contrast, a priest serving in the Temple would have to sanctify his hands after immersing (Hilchot Bi’at HaMikdash 5:6).

33.

Using other species instead of those recommended in Chapter 3, Halachah 2.

34.

For any wood burned together with it is considered to have contributed to burning it.

35.

Our translation is taken from the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Parah 9:7).

36.

The implication is that the slaughter must be performed by a male priest. Note, however, Hilchot Pesulei HaMukdashim 1:2 which states that it is acceptable for a red heifer to be slaughtered by a non-priest.

37.

These three individuals are not considered as responsible for their conduct. Hence any action of halachic significance may not be performed by them. Zevachim 43a derives this from the exegesis of Numbers 19:9 which states: “And he shall place [the ashes],” which implies that one must intentionally place down the ashes, thus excluding these individuals who are not capable of doing so.

38.

For the term “man” does not allude to the necessity for a priest to perform this task. Note, however, the Targum Yerushalmi which translates this phrase as “a pure priest.”

39.

Although the verse states “man,” the intent is not to exclude a woman.

40.

I.e., performing any other task, as the Rambam proceeds to state.

41.

The commentaries question the Rambam’s statements, noting that Yoma 42a cites a difference of opinion between the Sages regarding the intent of that phrase: one maintains, as the Rambam states here, that this verse comes to require that the priest not perform any other task, but another maintains that the phrase comes to teach that the slaughter may be performed by a non-priest. Since the Rambam accepts the latter concept, as mentioned in note 36, seemingly, he cannot use the phrase “And he shall slaughter it,” to teach that the priest cannot perform other work.
Rambam LeAm explains that the Rambam does not see the derivation of the two concepts as contradictory, because they can be interpreted as being based on different words in the phrase.

42.

I.e., without performing a separate act to slaughter the second animal or cut the gourd, e.g., he slaughtered the red heifer with a very long knife.

43.

The prohibition against performing other work while slaughtering the heifer includes only purposeful activity. An activity that is performed without intent is not included.

44.

See Hilchot Shechitah 2:11.
The Kessef Mishneh notes that the Rambam’s ruling appears to run contrary to Chulin 32a which quotes a difference of opinion among the Sages. That passage does not mention a Sage who would rule that the slaughter of both the heifer and the other animal is acceptable. For lack of a better explanation, the Kessef Mishneh concludes that the Rambam had a different version of that Talmudic passage.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.