ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 10, Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 11, Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 12

Show content in:

Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 10

1An unlearned person,1 even though he is Jewish and observant of the Torah and its mitzvot, is assumed to be impure and his clothes are considered a midras2 if they come into contact with pure substances. If his clothes touch food or liquids, they are impure. If he touches an earthenware container from the inside,3 he imparts impurity to it. Terumah should be burnt4 if such a person touches it, even though his impurity is of doubtful status.5 The word of such persons is not accepted6 regarding the status of pure articles,7 because they are not knowledgeable regarding the intricacies of the laws of purity and impurity.8 We continue to operate under this presumption and the person’s word is not accepted until he resolves to accept the restrictions of a chavair.9אעַם הָאָרֶץ, אַף עַל פִּי שֶׁיִּשְׂרָאֵל הוּא וְיֶשְׁנוֹ בַּתּוֹרָה וּבַמִּצְווֹת - הֲרֵי הוּא בְּחֶזְקַת טָמֵא, וּבְגָדָיו מִדְרָס לִטְהָרוֹת. וְאִם נָגְעוּ בְגָדָיו בְּאֹכָלִין וּמַשְׁקִין, הֲרֵי הֵן טְמֵאִין; וְאִם נָגַע בִּכְלִי חֶרֶס מֵאֲוִירוֹ, טִמְּאָהוּ. וְשׂוֹרְפִין אֶת הַתְּרוּמָה עַל מַגָּעָן, אַף עַל פִּי שֶׁטֻּמְאָתָן בְּסָפֵק. וְאֵינָן נֶאֱמָנִין עַל הַטְּהָרוֹת, לְפִי שֶׁאֵינָן בְּקִיאִין בְּדִקְדּוּקֵי טְהָרוֹת וְטֻמְאוֹת; וּלְעוֹלָם הוּא בַּחֲזָקָה זוֹ, וְאֵינוֹ נֶאֱמָן עַל הַטְּהָרוֹת עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו דִּבְרֵי חֲבֵרוּת.
What is meant by the restrictions of a chavair that he must resolve to accept? That he be careful with regard to sources of impurity, not to contract impurity from them; that he be careful with regard to pure articles that he not impart impurity to them; that he be careful with regard to washing hands and maintaining their purity; that he not take moist foods10 from an unlearned person; that he not accept his hospitality; nor offer hospitality to him while the unlearned person is wearing his own garments.וּמַה הֵן דִּבְרֵי חֲבֵרוּת? שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו שֶׁיְּהֵא נִזְהָר בַּטֻּמְאוֹת שֶׁלֹּא יִטַּמָּא בָּהֶן, וּבַטְּהָרוֹת שֶׁלֹּא יְטַמֵּא אוֹתָן, וְיִזָּהֵר בִּנְטִילַת יָדַיִם וּבְטָהֳרָתָן, שֶׁלֹּא יִקַּח מֵעַם הָאָרֶץ דָּבָר לַח, וְלֹא יִתְאָרַח אֶצְלוֹ, וְלֹא יְאָרְחוֹ אֶצְלוֹ בִּכְסוּתוֹ.
2When a person seeks to accept upon himself all the practices of a chavair except one, he is not accepted. If we see he carries out these practices privately in his own home, we accept him and then we teach him the concepts of impurity and purity. If we do not see him conducting himself in this manner privately at home, we teach him and then11 we accept him. First, a person is accepted with regard to maintaining the purity of his hands.12 Afterwards, he is accepted with regard to dealing with pure objects. If he said: “I only accept upon myself, the purity of hands,” he is accepted.13 If he sought to accept the restrictions regarding pure objects, but not those that apply to the purity of hands, we do not accept him, even for pure objects. When he is accepted, we are cautious with regard to his conduct for 30 days until he learns the intricacies of the laws and is used to dealing with pure objects. Once 30 days have passed since he accepted the customs of a chavair, his clothes are considered as pure and all of his food and liquids are considered as pure. His word is accepted with regard to pure objects like all other chavairim even though he is not a Torah scholar.בהַבָּא לְקַבֵּל דִּבְרֵי חֲבֵרוּת חוּץ מִדָּבָר אֶחָד מֵהֶן, אֵין מְקַבְּלִין אוֹתוֹ. רְאִינוּהוּ שֶׁנּוֹהֵג בְּצִנְעָה בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ, מְקַבְּלִין אוֹתוֹ וְאַחַר כָּךְ מְלַמְּדִין אוֹתוֹ עִסְקֵי טֻמְאָה וְטָהֳרָה; וְאִם לֹא רְאִינוּהוּ שֶׁנּוֹהֵג בְּצִנְעָה בְּבֵיתוֹ, מְלַמְּדִין אוֹתוֹ וְאַחַר כָּךְ מְקַבְּלִין אוֹתוֹ. וּמְקַבְּלִין אוֹתוֹ תְּחִלָּה לְטָהֳרַת הַיָּדַיִם, וְאַחַר כָּךְ מְקַבְּלִין אוֹתוֹ לַטְּהָרוֹת. וְאִם אָמַר "אֵינִי מְקַבֵּל אֶלָּא לְטָהֳרַת הַיָּדַיִם", מְקַבְּלִין אוֹתוֹ; קִבֵּל לַטְּהָרוֹת וְלֹא לַיָּדַיִם, אַף לַטְּהָרוֹת אֵין מְקַבְּלִין אוֹתוֹ. כְּשֶׁמְּקַבְּלִין אוֹתוֹ, חוֹשְׁשִׁין לוֹ כָּל שְׁלֹשִׁים יוֹם, עַד שֶׁיִּלְמַד וְיִהְיֶה רָגִיל בַּטְּהָרוֹת. וְאַחַר שְׁלֹשִׁים יוֹם מִשֶּׁיְּקַבֵּל דִּבְרֵי חֲבֵרוּת - הֲרֵי בְּגָדָיו טְהוֹרִין, וְכָל אֹכָלָיו וּמַשְׁקָיו טְהוֹרִין, וְנֶאֱמָן עַל כָּל הַטְּהָרוֹת כִּשְׁאָר הַחֲבֵרִים, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ תַּלְמִיד חָכָם.
3Torah scholars are assumed to be chavairim. Their word is accepted regarding pure articles and they do not have to undertake a formal acceptance of the practices of chaveirim. Nevertheless, after the destruction of the Temple, the priests adopted an additional measure of stringency among themselves and they would not give pure objects to anyone, even Torah scholars, until they formally accepted the practices of chaveirim.גתַּלְמִידֵי חֲכָמִים - הֲרֵי הֵן בְּחֶזְקַת טָהֳרָה, נֶאֱמָנִין, וְאֵינָן צְרִיכִין לְקַבֵּל דִּבְרֵי חֲבֵרוּת; אֲבָל מִשֶּׁחָרַב בֵּית הַמִּקְדָּשׁ, נָהֲגוּ כֹהֲנִים סִלְסוּל בְּעַצְמָן - שֶׁלֹּא יְהוּ מוֹסְרִין טְהָרוֹת אֲפִלּוּ לְתַלְמִידֵי חֲכָמִים, עַד שֶׁיְּקַבֵּל עָלָיו דִּבְרֵי חֲבֵרוּת.
4An elder who is a member of a Talmudic academy does not need to formally accept these practices,14 for he already accepted them at the time he became a member of the academy.15דזָקֵן וְיוֹשֵׁב בִּישִׁיבָה - אֵינוֹ צָרִיךְ לְקַבֵּל, שֶׁכְּבָר קִבֵּל בְּשָׁעָה שֶׁיָּשַׁב.
5When a person seeks to accept the practices of a chavair, he must formalize this acceptance in the presence of three chaveirim. His sons and the members of his household need not formalize this acceptance in the presence of three chaveirim, because he will teach them and train them in the ways of purity.16 The wife of a chavair, his sons, the members of his household, and his servants are considered like a chavair. If a chavair dies, his wife, his sons, and the members of his household are considered as chavairim until their conduct arouses suspicion.17ההַמְקַבֵּל דִּבְרֵי חֲבֵרוּת, צָרִיךְ לְקַבֵּל בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה חֲבֵרִים. וּבָנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ אֵינָן צְרִיכִין לְקַבֵּל בִּפְנֵי שְׁלֹשָׁה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְלַמְּדָן וּמַרְגִּילָן בְּדֶרֶךְ טָהֳרָה. וְאֵשֶׁת חָבֵר וּבָנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ וַעֲבָדָיו, הֲרֵי הֵן כְּחָבֵר; וְחָבֵר שֶׁמֵּת - אִשְׁתּוֹ וּבָנָיו וּבְנֵי בֵיתוֹ בְּחֶזְקַת חֲבֵרִים, עַד שֶׁיֵּחָשְׁדוּ.
6When the widow18 of an unlearned person or the daughter of one marries a chavair or the servant of a such a person is sold to a chavair, the woman or the servant must accept the practices of a chavair as at the outset.19 When, by contrast, the widow of a chavair or his daughter marries an unlearned person or his servant is sold to an unlearned person, there is no need for them to accept the practices of a chavair as at the outset.20ואֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ אוֹ בִתּוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת לְחָבֵר, וְכֵן עַבְדּוֹ שֶׁנִּמְכַּר לְחָבֵר - הֲרֵי אֵלּוּ צְרִיכִין לְקַבֵּל עֲלֵיהֶן דִּבְרֵי חֲבֵרוּת כְּבַתְּחִלָּה; אֲבָל אֵשֶׁת חָבֵר אוֹ בִתּוֹ שֶׁנִּשֵּׂאת לְעַם הָאָרֶץ, וְכֵן עַבְדּוֹ שֶׁנִּמְכַּר לְעַם הָאָרֶץ - אֵין צְרִיכִין לְקַבֵּל דִּבְרֵי חֲבֵרוּת כְּבַתְּחִלָּה.
7When an unlearned person accepts the practices of a chavair, but had pure articles that remained from the time that he was unlearned, although he says: “I know with certainty that they did not contract impurity when others were involved with them,”21 they are forbidden,22 as was their status initially. If he personally was involved with these pure articles before his status changed, the articles are permitted to him,23 but they are forbidden to all others.24 A chavair may be asked about the state of his pure articles and he may rule in his own favor, that they are permitted. We do not harbor suspicions about him in this context.25זעַם הָאָרֶץ שֶׁקִּבֵּל עָלָיו דִּבְרֵי חֲבֵרוּת, וְהָיוּ לוֹ טְהָרוֹת כְּשֶׁהָיָה עַם הָאָרֶץ, וְאָמַר "אֲנִי יוֹדֵעַ וַדַּאי שֶׁלֹּא נִטְמְאוּ" - בִּזְמַן שֶׁנִּתְעַסְּקוּ בָהֶן אֲחֵרִים, הֲרֵי הֵן אֲסוּרוֹת כְּשֶׁהָיוּ מִקֹּדֶם; וְאִם הוּא בְּעַצְמוֹ נִתְעַסֵּק בָּהֶן - הֲרֵי הֵן מֻתָּרוֹת לוֹ, וַאֲסוּרוֹת לְכָל אָדָם. וְנִשְׁאָל הֶחָבֵר עַל טָהֳרוֹתָיו, וּמוֹרֶה בָהֶן טָהֳרָה לְעַצְמוֹ; וְאֵין חוֹשְׁדִין אוֹתוֹ בְּכָךְ.
8When a chavair becomes a tax collector, a collector of customs duty,26 or the like, he is stripped of his status as a chavair.27 If he abandons his evil deeds, he is considered as every other person. He must accept the practices of a chavair as at the outset.28חחָבֵר שֶׁנַּעֲשָׂה גַּבַּאי לַמֶּלֶךְ, אוֹ מוֹכְסָן, וְכַיּוֹצֵא בָהֶן - דּוֹחִין אוֹתוֹ מֵחֲבֵרוּתוֹ; פֵּרֵשׁ מִמַּעֲשָׂיו הָרָעִים - הֲרֵי הוּא כְּכָל אָדָם, וְצָרִיךְ לְקַבֵּל דִּבְרֵי חֲבֵרוּת כְּבַתְּחִלָּה.
9When an unlearned person accepted the practices of a chavair and then becomes suspect with regard to a particular matter,29 he is suspect only with regard to that particular matter.30 Nevertheless, one who became suspect with regard to a severe matter is suspect with regard to a slighter matter.31 If he becomes suspect for a slight matter, he is not considered suspect for a more severe matter.32טעַם הָאָרֶץ שֶׁקִּבֵּל עָלָיו דִּבְרֵי חֲבֵרוּת, וְנֶחְשַׁד לְדָבָר אֶחָד - אֵינוֹ חָשׁוּד אֶלָּא לְאוֹתוֹ דָבָר. וְכָל הֶחָשׁוּד לֶחָמוּר, נֶחְשָׁד עַל הַקַּל; לַקַּל, לֹא נֶחְשָׁד לֶחָמוּר.
10When a chavair becomes suspect with regard to permissiveness in connection with ritually pure articles, e.g., he sold ritually impure foods with the presumption that they were pure, he is no longer considered as trustworthy33 until it becomes known that he repented completely.יחָבֵר שֶׁנֶּחְשַׁד עַל הַטְּהָרוֹת, כְּגוֹן שֶׁמָּכַר אֹכָלִין טְמֵאִין בְּחֶזְקַת שֶׁהֵן טְהוֹרִין - הֲרֵי זֶה אֵינוֹ נֶאֱמָן לְעוֹלָם, עַד שֶׁיִּוָּדַע שֶׁחָזַר בִּתְשׁוּבָה גְמוּרָה.
11When a person is suspect with regard to the violation of the laws regarding the Sabbatical year or with regard to selling Terumah as ordinary produce, he is considered to be suspect with regard to violating the restrictions concerning ritual purity. For a person who is suspect with regard to a Scriptural prohibition is considered suspect with regard to Rabbinic safeguards. And impure foods impart impurity to other entities only by virtue of Rabbinic decree, as will be explained. Any person who is suspect with regard to a particular matter34 is, nevertheless, permitted to deliver testimony regarding such a matter with regard to others and to serve as a judge with regard to others. The rationale is that we operate under the assumption that a person will not transgress so that others will benefit.35יאהֶחָשׁוּד עַל הַשְּׁבִיעִית אוֹ עַל הַתְּרוּמָה, שֶׁמְּכָרָן לְשֵׁם חֻלִּין - הֲרֵי זֶה חָשׁוּד עַל הַטְּהָרוֹת; שֶׁהֶחָשׁוּד עַל דָּבָר שֶׁל תּוֹרָה, הֲרֵי הוּא חָשׁוּד עַל דִּבְרֵי סוֹפְרִים, וְהָאֹכָלִין הַטְּמֵאִין אֵין מְטַמְּאִין אֲחֵרִים אֶלָּא מִדִּבְרֵיהֶם, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְכָל הֶחָשׁוּד עַל דָּבָר - נֶאֱמָן לְהָעִיד בּוֹ לַאֲחֵרִים, וְלָדוּן בּוֹ לַאֲחֵרִים; חֲזָקָה הִיא שֶׁאֵין אָדָם חוֹטֵא כְּדֵי שֶׁיֵּהָנוּ בוֹ אֲחֵרִים.

Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 11

1We have already explained that the word of unlearned persons is accepted with regard to the purification process of the red heifer. Because of the severity involved, the matter is never treated lightly.אכְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁעַמֵּי הָאָרֶץ נֶאֱמָנִין עַל טָהֳרַת פָּרַת חַטָּאת; מִפְּנֵי חֻמְרָתָהּ, אֵין מְזַלְזְלִין בָּהּ.
Similarly, their word is accepted with regard to the wine and oil intended for the accompanying offerings of a sacrifice. If they say that they are pure, they are assumed to be pure. Because this is a very severe matter,1 they are mindful of it.וְכֵן נֶאֱמָנִין הֵן עַל טָהֳרַת יַיִן וְשֶׁמֶן שֶׁל נְסָכִים - אִם אָמְרוּ "טָהוֹר הוּא", הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת טָהֳרָה; מִפְּנֵי חֻמְרָתוֹ, נִזְהָרִין בּוֹ.
Similarly, their word is accepted with regard to the purity of Terumah during the time when winepresses and olive vats are active, for all people purify themselves and their utensils to prepare their wine in a state of purity.2 When the time when winepresses and olive vats are active passes, their word is no longer accepted.וְכֵן נֶאֱמָנִין הֵן עַל הַתְּרוּמָה, בִּשְׁעַת הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים - מִפְּנֵי שֶׁכָּל הָעָם מְטַהֲרִין עַצְמָן וּכְלֵיהֶן, כְּדֵי לַעֲשׂוֹת יֵינָם וְשַׁמְנָם בְּטָהֳרָה. עָבְרוּ הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים, אֵינָן נֶאֱמָנִין.
2When an unlearned person brings a priest a
barrel of wine or oil that is Terumah,3 he should not accept it from him, because it is assumed to be impure.
בכֹּהֵן שֶׁהֵבִיא לוֹ עַם הָאָרֶץ חָבִית יַיִן אוֹ שֶׁמֶן שֶׁל תְּרוּמָה - לֹא יְקַבְּלֶנָּה מִמֶּנּוּ, מִפְּנֵי שֶׁהִיא בְּחֶזְקַת טֻמְאָה.
If the unlearned person left it in his own possession until the next time of the winepresses and olive vats and brought it to the priest, he should accept it even though he knows it is from the previous year. For no impurity was decreed on unlearned people during the time when winepresses and olive vats are active.הִנִּיחָהּ עַם הָאָרֶץ אֶצְלוֹ עַד גַּת הַבָּאָה, וֶהֱבִיאָהּ לוֹ - יְקַבְּלֶנָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ שֶׁהִיא מִשֶּׁל אֶשְׁתָּקֵד; שֶׁלֹּא גָזְרוּ עֲלֵיהֶם טֻמְאָה בִּשְׁעַת הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים.
3When an unlearned person locks his olive press or wine vat when the people completed pressing and brought the key to a priest, even though several days pass since the pressing season was completed, there is room for leniency.4 The priest may come, open the press or vat in the unlearned person’s presence, have him immerse himself, press the olives or grapes and take Terumah in a state of ritual purity.געַם הָאָרֶץ שֶׁנָּעַל בֵּית בַּדּוֹ אוֹ גִתּוֹ בְּשָׁעָה שֶׁגָּמְרוּ הָעָם לִדְרוֹךְ, וְהוֹלִיךְ אֶת הַמַּפְתֵּחַ מִיָּד לְכֹהֵן, אַף עַל פִּי שֶׁשָּׁהָה כַּמָּה יָמִים אַחַר שֶׁעָבְרוּ הַגִּתּוֹת - הֲרֵי הַכֹּהֵן בָּא וּפוֹתֵחַ בְּפָנָיו, וּמַטְבִּילוֹ וְדוֹרֵךְ, וְנוֹטֵל תְּרוּמָה בְּטָהֳרָה.
If he did not do this, he should only take olives and grapes that were not made fit to contract impurity5 from an unlearned person, for they will not contract impurity.6וְאִם לֹא עָשָׂה כֵּן - לֹא יִטֹּל תְּרוּמָה מֵעַם הָאָרֶץ אֶלָּא זֵיתִים וַעֲנָבִים שֶׁאֵינָן מֻכְשָׁרִין, שֶׁאֵינָן מְקַבְּלִין טֻמְאָה.
4If an unlearned person brought a priest a barrel of Terumah wine or oil during the remainder of the year and told him: “I have separated consecrated wine or oil from it,”7 even if only a revi’it,8 since his word is accepted with regard to the purity of the consecrated wine or oil, his word is accepted with regard to the entire amount.דהֵבִיא לוֹ עַם הָאָרֶץ חָבִית שֶׁל תְּרוּמָה בִּשְׁאָר יְמוֹת הַשָּׁנָה, וְאָמַר "הִפְרַשְׁתִּי בְּתוֹכָהּ קֹדֶשׁ", אֲפִלּוּ רְבִיעִית - מִתּוֹךְ שֶׁנֶּאֱמָן עַל טָהֳרַת הַקֹּדֶשׁ, נֶאֱמָן עַל הַכֹּל.
Even during the time when winepresses and olive vats are active and the word of unlearned people is accepted with regard to Terumah, their word is not accepted with regard to the empty containers to say that they are pure and may be used for Terumah.9אֲפִלּוּ בִּשְׁעַת הַגִּתּוֹת וְהַבַּדִּים, שֶׁעַמֵּי הָאָרֶץ נֶאֱמָנִין עַל הַתְּרוּמָה - אֵינָן נֶאֱמָנִין עַל הַכְּלִי הָרֵיקָם, לוֹמַר שֶׁהוּא טָהוֹר לַתְּרוּמָה.
Similarly, their word is never accepted with regard to empty containers10 to say that they are pure and may be used for consecrated liquids.וְכֵן אֵינָן נֶאֱמָנִין לְעוֹלָם עַל כְּלִי רֵיקָם, לוֹמַר שֶׁהוּא טָהוֹר לַקֹּדֶשׁ.
5When there was a container of wine or oil and we saw an unlearned person waiting and protecting it so that he could take accompanying offerings from it,11 his word is accepted with regard to the purity of the container for even 70 days before the time when winepresses and olive vats are active.12 Before these 70 days, by contrast, their word is not accepted.13הכְּלִי שֶׁהָיָה בְתוֹכוֹ יַיִן אוֹ שֶׁמֶן, וְרָאִינוּ עַם הָאָרֶץ יוֹשֵׁב וּמְשַׁמְּרוֹ כְּדֵי לְהוֹצִיא מִמֶּנּוּ נְסָכִים - הֲרֵי זֶה נֶאֱמָן עַל טָהֳרַת הַכְּלִי, וַאֲפִלּוּ קֹדֶם לַגִּתּוֹת וְלַבַּדִּים בְּשִׁבְעִים יוֹם; אֲבָל קֹדֶם לְשִׁבְעִים, אֵינָן נֶאֱמָנִין.
Where does the above apply? In the other portions of the land of Israel. In Jerusalem, by contrast, the word of unlearned people that empty earthenware containers are pure for consecrated articles is always accepted. This applies with regard to small utensils or large ones, whether they are full or empty. Implied is that the word of an unlearned person that a container is pure is accepted even though the liquids14 in the container are impure.15 Even if the garment of the unlearned person which is considered as impure due to midras enters the container, the container is assumed to be pure with regard to sacrificial foods.16בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּשְׁאָר אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. אֲבָל בִּירוּשָׁלַיִם, נֶאֱמָנִין עַל כְּלִי חֶרֶס הָרֵיקָם לוֹמַר שֶׁהוּא טָהוֹר לַקֹּדֶשׁ לְעוֹלָם; בֵּין כֵּלִים דַּקִּים בֵּין כֵּלִים גַּסִּים, בֵּין מְלֵאִין בֵּין רֵיקָנִין - הֲרֵי הוּא נֶאֱמָן עַל הַכְּלִי, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּשְׁקִין שֶׁבְּתוֹכוֹ טְמֵאִין; אֲפִלּוּ הָיָה בִּגְדוֹ שֶׁהוּא מִדְרָס בְּתוֹךְ הַכְּלִי, הֲרֵי הַכְּלִי בְּחֶזְקַת טָהֳרָה לַקֹּדֶשׁ.
Why was such leniency shown? Because kilns for earthenware containers are not made in Jerusalem.17וּמִפְּנֵי מָה הֵקֵלּוּ בָּהֶם? מִפְּנֵי שֶׁאֵין עוֹשִׂין כִּבְשׁוֹנוֹת בִּירוּשָׁלַיִם.
6From Modi’it18 and closer, the word of unlearned people is accepted with regard to earthenware containers. Outside that area, their word is not accepted. Modi’it itself is sometimes considered as within that area and sometimes as outside.ומִן הַמּוֹדִיעִית וְלִפְנִים, נֶאֱמָנִין עַל כְּלֵי חֶרֶס; וּמִן הַמּוֹדִיעִית וְלַחוּץ, אֵין נֶאֱמָנִין; וְהַמּוֹדִיעִית עַצְמָהּ, פְּעָמִים כְּלַחוּץ וּפְעָמִים כְּלִפְנִים.
What is implied? If a chavair was entering that town and an unlearned person carrying an earthenware container was departing,19 his word—that the container is pure with regard to sacrificial food20 —is accepted in Modi’it.21 If they were both either entering or departing, the word of the unlearned person is not accepted unless he is closer to Jerusalem than Modi’it.22כֵּיצַד? הָיָה חָבֵר נִכְנָס, וְעַם הָאָרֶץ יוֹצֵא וּכְלִי חֶרֶס בְּיָדוֹ - הֲרֵי זֶה נֶאֱמָן בַּמּוֹדִיעִית לוֹמַר שֶׁהוּא טָהוֹר לַקֹּדֶשׁ; הָיוּ שְׁנֵיהֶן נִכְנָסִין אוֹ שְׁנֵיהֶן יוֹצְאִין - אֵינוֹ נֶאֱמָן, עַד שֶׁיְּהֵא לִפְנִים מִן הַמּוֹדִיעִית.
7The following rules apply when a potter brings pots and places them down closer to Jerusalem than Modi’it. Potential customers come and he tells them that it is pure. If a chavair purchases a pot and brings it in, it is considered as pure with regard to sacrificial food, but not with regard to Terumah, as we explained.זקַדָּר שֶׁהֵבִיא קְדֵרוֹת, וְהִנִּיחָן לִפְנִים מִן הַמּוֹדִיעִית, וּבָאוּ הַלּוֹקְחִין, וְהוּא אוֹמֵר לָהֶן שֶׁטְּהוֹרוֹת הֵן; לָקַח קְדֵרָה וְנִכְנַס בָּהּ - הֲרֵי הִיא טְהוֹרָה לַקֹּדֶשׁ, אֲבָל לֹא לַתְּרוּמָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
If he purchased a pot and took it outside of Modi’it, it is impure, both for sacrificial foods and for Terumah. This applies even though these are the same pots and the same potter. His word is accepted only within a radius beginning from Modi’it.לָקַח קְדֵרָה וְיָצָא בָּהּ חוּץ לַמּוֹדִיעִית - הֲרֵי זוֹ טְמֵאָה, בֵּין לַתְּרוּמָה בֵּין לַקֹּדֶשׁ; אַף עַל פִּי שֶׁהֵן הֵן הַקְּדֵרוֹת, וְהוּא הַקַּדָּר עַצְמוֹ - אֵינוֹ נֶאֱמָן אֶלָּא לִפְנִים מִן הַמּוֹדִיעִית.
8When one takes earthenware containers from a kiln no matter where it is located, they are considered pure, both with regard to sacrificial foods and with regard to Terumah. We do not suspect that perhaps an unlearned person touched them. Even if they were taken from the first row23 and even if the kiln was open and half of its contents were already taken,24 containers taken by a chavair are considered as pure. For a decree was not established concerning utensils in a kiln.חהַלּוֹקֵחַ כְּלֵי חֶרֶס מִן הַכִּבְשָׁן בְּכָל מָקוֹם - הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין, בֵּין לַקֹּדֶשׁ בֵּין לַתְּרוּמָה; וְאֵין אוֹמְרִין, שֶׁמָּא נָגַע בָּהֶן עַם הָאָרֶץ. וַאֲפִלּוּ לָקַח מִן הַסֵּדֶר הָרִאשׁוֹן, וְאַף עַל פִּי שֶׁהַכִּבְשָׁן פָּתוּחַ וּכְבָר נִלְקַח חֶצְיוֹ - שֶׁלֹּא גָזְרוּ טֻמְאָה עַל הַכֵּלִים שֶׁבַּכִּבְשָׁן.
9During the pilgrimage festivals,25 the impurity decreed upon the unlearned is suspended and they are considered as pure.26 For the entire Jewish people are considered as chavairim during the pilgrimage festivals. All of their utensils, their food, and their liquids are considered as pure during the festivals, for everyone purifies themselves and ascends to Jerusalem on the festivals.טטֻמְאַת עַמֵּי הָאָרֶץ בָּרֶגֶל, כִּטְהוֹרָה הִיא חֲשׁוּבָה - שֶׁכָּל יִשְׂרָאֵל חֲבֵרִים הֵן בָּרְגָלִים. וּכְלֵיהֶן כֻּלָּן וְאָכְלֵיהֶן וּמַשְׁקֵיהֶן, טְהוֹרִין בָּרֶגֶל - מִפְּנֵי שֶׁהַכֹּל מְטַהֲרִין עַצְמָן וְעוֹלִין לָרֶגֶל.
Therefore their word is accepted—whether with regard to sacrificial foods or with regard to Terumah—throughout the festivals. After the festival passes, they are considered as impure again.27לְפִיכָךְ הֵן נֶאֱמָנִין כָּל יְמוֹת הָרֶגֶל, בֵּין עַל הַקֹּדֶשׁ בֵּין עַל הַתְּרוּמָה; מִשֶּׁעָבַר הָרֶגֶל, חוֹזְרִין לְטֻמְאָתָן.
10When a person opened his barrel of wine or of oil or began selling his dough during the festival,28 once the festival passes, the remainder of the contents of the barrel and the remainder of the dough are assumed to be impure, for they were touched by an unlearned person.יהַפּוֹתֵחַ חָבִיתוֹ בָּרֶגֶל וְהַמַּתְחִיל בְּעִסָּתוֹ, וְעָבַר הָרֶגֶל - הֲרֵי שְׁאָר הֶחָבִית וּשְׁאָר הָעִסָּה בְּחֶזְקַת טֻמְאָה, שֶׁהֲרֵי נָגְעוּ בוֹ עַמֵּי הָאָרֶץ.
Although he touched them only during the time that he is considered as a chavair, they are only considered as pure during the days of the festival.29וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָגַע בָּהּ אֶלָּא בִּזְמַן שֶׁהוּא כְּחָבֵר, אֵינָהּ טְהוֹרָה אֶלָּא בִּימֵי הָרֶגֶל בִּלְבָד.
11After the festival, on the night following the festival, the priests would immerse all the utensils that were in the Temple in a mikveh, because the unlearned people had touched them during the festival.יאאַחַר הָרֶגֶל, בְּמוֹצָאֵי יוֹם טוֹב, הָיוּ מַטְבִּילִין כָּל הַכֵּלִים שֶׁהָיוּ בַמִּקְדָּשׁ, מִפְּנֵי שֶׁנָּגְעוּ בָהֶן עַמֵּי הָאָרֶץ בָּרֶגֶל בִּשְׁעַת הֶחָג.
Therefore they would tell the people: “Do not touch the Golden Table,” when they would show it to the festive pilgrims so that, after the festival, it would not be considered as impure because they touched it and thus would require immersion and waiting until nightfall before it would regain purity. This is undesirable, because with regard to the showbread, Exodus 25:30 states: “It should be before Me continuously.”וּלְפִיכָךְ הָיוּ אוֹמְרִין לָהֶן 'אַל תִּגְּעוּ בַּשֻּׁלְחָן', בְּשָׁעָה שֶׁמַּרְאִין אוֹתוֹ לְעוֹלֵי רְגָלִים, כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה טָמֵא בְּמַגָּעוֹ אַחַר הָרֶגֶל וְנִמְצָא צָרִיךְ טְבִילָה וְהַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ, וְנֶאֱמַר בְּלֶחֶם הַפָּנִים "לְפָנַי תָּמִיד".
All of the sacred utensils require immersion and waiting until nightfall with the exception of the Golden Altar and the Copper Altar.30 They do not contract impurity, because their metal plating is considered as subsidiary to their inner material).31וְכָל הַכֵּלִים הָיוּ טְעוּנִים טְבִילָה וְהַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ, חוּץ מִמִּזְבַּח הַזָּהָב וּמִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת - מִפְּנֵי שֶׁצִּפּוּיֵיהֶן כִּבְטֵלִין לְגַבֵּיהֶן.
12When an unlearned person says: “I have not contracted the impurity associated with a human corpse,” or “This k’li has not contracted the impurity associated with a human corpse,” his word is accepted.32 He or the k’li is immersed only because of the impurity associated with unlearned people and must wait until nightfall. There is, however, no need for the ashes of the red heifer to be sprinkled on him or it.33יבעַם הָאָרֶץ שֶׁאָמַר "טָהוֹר אֲנִי מִטֻּמְאַת מֵת", אוֹ שֶׁאָמַר "כְּלִי זֶה טָהוֹר מִטֻּמְאַת מֵת" - נֶאֱמָן, וּמַטְבִּילִין אוֹתוֹ מִשּׁוּם טֻמְאַת עַם הָאָרֶץ בִּלְבָד; וְצָרִיךְ הַעֲרֵב שֶׁמֶשׁ, וְאֵינוֹ צָרִיךְ הַזָּאָה.
When does the above apply? When he is asked and he says that it is pure. When, however, a person takes a k’li from the domain of an unlearned person without clarification, it is suspected that it contracted the impurity associated with a human corpse and the ashes of the red heifer are sprinkled on it on the third and seventh days, as is the law regarding keilim that are found in any place outside of Jerusalem. As will be explained with regard to situations where impurity is questionable, a decree was not established with regard to the impurity of keilim found in Jerusalem.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁשָּׁאֲלוּ וְאָמַר "טָהוֹר הוּא". אֲבָל הַלּוֹקֵחַ כְּלִי סְתָם מֵרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ, חוֹשְׁשִׁין לוֹ שֶׁמָּא טְמֵא מֵת הוּא; וּמַזִּין עָלָיו שְׁלִישִׁי וּשְׁבִיעִי, כְּכָל הַכֵּלִים הַנִּמְצָאִים בְּכָל מָקוֹם חוּץ לִירוּשָׁלַיִם - שֶׁלֹּא גָזְרוּ טֻמְאָה עַל הַכֵּלִים הַנִּמְצָאִים בִּירוּשָׁלַיִם, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּטֻמְאַת הַסְּפֵקוֹת.

Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 12

1When a person entrusts keilim to an unlearned person or gives a k’li to an unlearned artisan to fix, they are considered to be impure because of the impurity associated with a human corpse and the impurity of midras.אהַמַּפְקִיד כֵּלִים אֵצֶל עַם הָאָרֶץ, אוֹ שֶׁנָּתַן כְּלִי לְאֻמָּן עַם הָאָרֶץ - הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין טְמֵא מֵת, וּטְמֵאִין מִדְרָס.
If the watchman is familiar with the owner of the keilim and knows that he is a priest who partakes of Terumah, they are considered as pure with regard to the impurity associated with a corpse, but are considered to have contracted midras impurity. The rationale is that it is suspected that his wife sat on them while she was in the nidah state without his knowledge, since care is not taken with regard to ritual impurity in the homes of unlearned people.וְאִם מַכִּירוֹ שֶׁהוּא אוֹכֵל בִּתְרוּמָה - טְהוֹרִין מִטְּמֵא מֵת, אֲבָל טְמֵאִין מִדְרָס; מִפְּנֵי שֶׁאִשְׁתּוֹ נִדָּה יוֹשֶׁבֶת עֲלֵיהֶן שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, שֶׁהֲרֵי אֵין נִזְהָרִין מִן הַטֻּמְאוֹת בְּבָתֵּי עַמֵּי הָאָרֶץ.
2When a person places his keilim down before an unlearned person and tells him: “Watch these for me,” they are considered to have contracted midras impurity, but not the impurity associated with a human corpse.1 If he placed them on the shoulder of the unlearned person, they are considered to have contracted both types of impurity.בהַמַּנִּיחַ כֵּלָיו בִּפְנֵי עַם הָאָרֶץ, וְאָמַר לוֹ "שְׁמֹר לִי אֶת אֵלּוּ" - הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין מִדְרָס, וּטְהוֹרִין מִטְּמֵא מֵת; הִנִּיחָן עַל כְּתֵפוֹ - טְמֵאִין מִדְרָס וּטְמֵא מֵת.
If one left his keilim in a synagogue, they are considered as pure, for it is not entirely a domain of unlearned persons. If he left his keilim in a bathhouse and found them as he left them, they are pure, but he is taught not to do this in the future. If one left his vat or his cistern unattended, even if he entered a city and returned and found an unlearned person next to the vat or the cistern, they are considered as pure, because the unlearned person does not have license to enter.שָׁכַח כֵּלָיו בְּבֵית הַכְּנֶסֶת - הֲרֵי הֵן טְהוֹרִין, שֶׁאֵינָהּ רְשׁוּת עַם הָאָרֶץ גְּמוּרָה. הִנִּיחַ כֵּלָיו בַּמֶּרְחָץ, וּבָא וּמְצָאָן כְּמוֹת שֶׁהֵן - טְהוֹרִין; וּמְלַמְּדִין אוֹתוֹ שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כֵּן. הִנִּיחַ גִּתּוֹ וּבוֹרוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁנִּכְנַס לָעִיר וּבָא וּמָצָא עַם הָאָרֶץ בְּצִדּוֹ - טְהוֹרִין, מִפְּנֵי שֶׁאֵין לוֹ רְשׁוּת שֶׁיִּכָּנֵס.
3When a person entrusts the key to his house to an unlearned person, everything in the house is considered as pure, for he entrusted only the key to him for safekeeping.גהַמּוֹסֵר מַפְתֵּחַ בֵּיתוֹ לְעַם הָאָרֶץ - כֹּל שֶׁבַּבַּיִת טָהוֹר, שֶׁלֹּא מָסַר לוֹ אֶלָּא שְׁמִירַת הַמַּפְתֵּחַ.
4When a person places his keilim in the lockers of a bathhouse and locked them, the keilim are pure, even if he gave the key to an unlearned person. Similarly, if he sealed the locker or made a sign on it, his keilim are pure even if the seal has been broken.דהַמַּנִּיחַ כֵּלָיו בַּחַלּוֹנוֹת שֶׁל מֶרְחָץ, וְנָעַל עֲלֵיהֶן, אַף עַל פִּי שֶׁנָּתַן הַמַּפְתֵּחַ לְעַם הָאָרֶץ - כֵּלָיו טְהוֹרִין. וְכֵן אִם חָתַם עַל הַחַלּוֹן, אוֹ עָשָׂה לוֹ סִימָן - אֲפִלּוּ מָצָא הַחוֹתָם מְקֻלְקָל, הֲרֵי כָּל אֵלּוּ טְהוֹרִין.
5When a chavair leaves an unlearned person in his house to watch it and the owner sits a certain distance away, when he sees the people who enter and depart, all the foods, liquids, and earthenware containers that are not tightly sealed are impure. By contrast, surfaces on which one lies or rides and earthenware containers that are tightly sealed2 are pure. If the owner cannot see the people who enter or depart, everything in the house is impure. Even if the unlearned person he left in the home was bound or had his hands and feet cut off, everything is considered as impure, because it was in the domain of an unlearned person.ההַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ לְשָׁמְרוֹ, וְיָשַׁב הוּא מֵרָחוֹק: בִּזְמַן שֶׁהוּא רוֹאֶה אֶת הַנִּכְנָסִין וְאֶת הַיּוֹצְאִין, הֲרֵי כֹּל שֶׁבַּבַּיִת מִן הָאֹכָלִין וְהַמַּשְׁקִין וּכְלֵי חֶרֶס שֶׁאֵינוֹ מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל, טְמֵאִין; אֲבָל הַמִּשְׁכָּבוֹת וְהַמֶּרְכָּבוֹת וּכְלִי חֶרֶס הַמֻּקָּף צָמִיד פָּתִיל, טְהוֹרִין. וְאִם אֵינוֹ רוֹאֶה לֹא אֶת הַנִּכְנָסִין וְלֹא אֶת הַיּוֹצְאִין - כֹּל שֶׁבַּבַּיִת טָמֵא; אֲפִלּוּ הָיָה כָּפוּת אוֹ כְּרוּת יָדַיִם וְרַגְלַיִם - הַכֹּל טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהֵן בִּרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ.
6When a chavair slept in the home of an unlearned person and his clothes were folded and placed under his head and his sandal and his jug were placed before him, they are considered as pure, because they are assumed to be guarded by their owner. The unlearned person will not touch them for he will say to himself: “Now he will wake up and see me.”וחָבֵר שֶׁהָיָה יָשֵׁן בְּבֵיתוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ, וְהָיוּ כֵּלִים מְקֻפָּלִין וּמֻנָּחִין תַּחַת רֹאשׁוֹ, וְסַנְדָּלָיו וְחָבִיתוֹ לְפָנָיו - הֲרֵי אֵלּוּ טְהוֹרִין; מִפְּנֵי שֶׁהֵן בְּחֶזְקַת שְׁמִירַת בַּעֲלֵיהֶן, וְלֹא יִגַּע בָּהֶן עַם הָאָרֶץ - שֶׁהֲרֵי הוּא אוֹמֵר 'עַתָּה יֵעוֹר וְיַבִּיט בִּי'.
7When an unlearned person borrows a bed from a chavair and sleeps on it in the house of the chavair, only that bed and the area which he can touch when extending his hand from the bed are impure.זעַם הָאָרֶץ שֶׁשָּׁאַל מֵחָבֵר מִטָּה שֶׁיִּישַׁן עָלֶיהָ, וְיָשֵׁן עָלֶיהָ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל חָבֵר - אֵין טָמֵא אֶלָּא אוֹתָהּ הַמִּטָּה, וְעַד מָקוֹם שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשׁוֹט אֶת יָדוֹ מֵאוֹתָהּ הַמִּטָּה וְלִגַּע.
8When a chavair told an unlearned person: “Watch this cow for me so that it will not enter the house” or “... break these utensils,” the house and the utensils are pure, for he charged him only with guarding the cow. If, however, he told him: “Watch this house for me so that the cow will not enter it” or “Watch these utensils so that it will not break them,” the house and the utensils are impure.חחָבֵר שֶׁאָמַר לְעַם הָאָרֶץ "שְׁמֹר לִי פָּרָה זוֹ שֶׁלֹּא תִכָּנֵס לַבַּיִת", אוֹ "שֶׁלֹּא תְשַׁבֵּר אֶת הַכֵּלִים" - הֲרֵי הַבַּיִת וְהַכֵּלִים טְהוֹרִין, שֶׁלֹּא מָסַר לוֹ אֶלָּא שְׁמִירַת הַפָּרָה; אֲבָל אִם אָמַר לוֹ "שְׁמֹר לִי בַּיִת זֶה שֶׁלֹּא תִכָּנֵס בּוֹ הַפָּרָה, וְכֵלִים אֵלּוּ שֶׁלֹּא תְשַׁבְּרֵם" - הֲרֵי הֵן טְמֵאִין.
9The following rules apply when one leaves an unlearned person lying down in his house and departs. Whether he left him awake and discovered him awake when he returned, he left him sleeping and found him sleeping, or left him awake and found him sleeping, everything in the house is pure.3 If he left him asleep and he found him awake, any place that is close to him to which he can extend his hand and touch is impure.4טהַמַּנִּיחַ עַם הָאָרֶץ בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ וְיָצָא, הִנִּיחוֹ עֵר וּמְצָאוֹ עֵר, יָשֵׁן וּמְצָאוֹ יָשֵׁן, אוֹ שֶׁהִנִּיחוֹ עֵר וּמְצָאוֹ יָשֵׁן - כֹּל שֶׁבַּבַּיִת טָהוֹר; הִנִּיחוֹ יָשֵׁן וּמְצָאוֹ עֵר - כָּל מָקוֹם הַקָּרוֹב מִמֶּנּוּ שֶׁהוּא יָכוֹל לִפְשׁוֹט אֶת יָדוֹ וְלִגַּע בּוֹ, טָמֵא.
Similarly, if one leaves craftsmen in his house, only the places that they can reach when they extend their hands and touch are impure. We do not say that perhaps they climbed onto a chair or a ladder and touched a k’li or food that was hanging on a high place on the wall.וְכֵן הַמַּנִּיחַ אֻמָּנִין בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ - אֵין טָמֵא אֶלָּא עַד מָקוֹם שֶׁיְּכוֹלִין לִפְשׁוֹט אֶת יְדֵיהֶן וְלִגַּע; וְאֵין אוֹמְרִין, שֶׁמָּא עָלוּ עַל גַּבֵּי כִּסֵּא אוֹ עַל סֻלָּם וְנָגְעוּ בִּכְלִי אוֹ בְּאֹכָלִין הַתְּלוּיִין לְמַעְלָה בַּכֹּתֶל.
10When the wife of a chavair leaves the wife of an unlearned person—or two such women—to grind flour in her home, only the places which the wife of the unlearned person can reach when she extends her hand and touch are impure. This applies even if the mill stops for a time. We do not say that while one was grinding, the other searched through everything in the house and maybe even suspended herself and ascended to high places.יאֵשֶׁת חָבֵר שֶׁהִנִּיחָה אֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ טוֹחֶנֶת בְּתוֹךְ בֵּיתָהּ, אֲפִלּוּ פָּסְקָה הָרֵחַיִם, וַאֲפִלּוּ הָיוּ שְׁתַּיִם - אֵין טָמֵא אֶלָּא מָקוֹם שֶׁיְּכוֹלִין לִפְשׁוֹט אֶת יְדֵיהֶן וְלִגַּע. וְאֵין אוֹמְרִין, שֶׁמָּא הָאַחַת טוֹחֶנֶת וְהַשְּׁנִיָּה בָּלְשָׁה כֹּל שֶׁבַּבַּיִת, וְשֶׁמָּא נִתְלָת וְעָלְתָה בִּמְקוֹמוֹת הַגְּבוֹהוֹת.
11When a woman standing at the entrance to her house went in to take out a loaf of bread for a poor man and when she came out, found him standing at the side of loaves of bread, they are pure—even if they are Terumah. The rationale is that it can be assumed that he would not touch anything without permission. Similarly, if a woman departed and when she returned, found the wife of an unlearned person stirring the coals that are under her pot, the pot is pure.יאהָאִשָּׁה שֶׁנִּכְנְסָה לְהוֹצִיא פַּת לֶעָנִי, יָצָאת וּמְצָאַתּוּ עוֹמֵד בְּצַד כִּכָּרוֹת, אֲפִלּוּ תְּרוּמָה - הֲרֵי הֵן טְהוֹרוֹת, שֶׁאֵין חֶזְקָתוֹ לִגַּע שֶׁלֹּא בִּרְשׁוּת. וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁיָּצְאָה וּמָצְאָה אֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ חוֹתָה גֶחָלִים מִתַּחַת הַקְּדֵרָה, הֲרֵי הַקְּדֵרָה טְהוֹרָה.
12When tax-collectors5 for the ruling kingdom entered a house to take security for money that is owed, everything in the house is impure. If they are accompanied by a gentile, their word is accepted if they say they did not touch something, because they are possessed by fear of the gentile.6יבגַּבָּאֵי מַלְכוּת שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת לְמַשְׁכֵּן, כֹּל שֶׁבַּבַּיִת טָמֵא; אִם יֵשׁ עִמָּהֶן גּוֹי, נֶאֱמָנִין לוֹמַר 'לֹא נָגַעְנוּ' - מִפְּנֵי שֶׁאֵימַת הַגּוֹי עֲלֵיהֶן.
When does the above apply? When there are witnesses that they entered or they have security which they took in their hands. If, however, they say on their own initiative: “We entered, but did not touch anything,” their word is accepted. The rationale is: the same person whose words aroused our suspicion also allayed it.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁיֵּשׁ שָׁם עֵדִים שֶׁנִּכְנְסוּ, אוֹ שֶׁהָיָה הַמַּשְׁכּוֹן בְּיָדָם. אֲבָל אִם אָמְרוּ הֵן מֵעַצְמָן, "נִכְנַסְנוּ אֲבָל לֹא נָגַעְנוּ" - נֶאֱמָנִין; שֶׁהַפֶּה שֶׁאָסַר הוּא הַפֶּה שֶׁהִתִּיר.
13When thieves7 entered a house, only the path where the thieves walked is impure. The rationale is that they are afraid to search through the entire house. Instead, they take only what is at hand. To what do they impart impurity on the path where they walk? To food, liquids, and open earthenware containers. Surfaces on which one lies or rides and earthenware containers that are sealed closed are pure. If there is a gentile or a woman among them, everything is impure.8יגהַגַּנָּבִים שֶׁנִּכְנְסוּ לְתוֹךְ הַבַּיִת - אֵין טָמֵא אֶלָּא מְקוֹם רַגְלֵי הַגַּנָּבִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן מְפַחֲדִין מִלִּבְלוֹשׁ אֶלָּא דָּבָר שֶׁנּוֹטְלִין בִּמְזֻמָּן. וּמַה הֵן מְטַמְּאִין בִּמְקוֹם הֲלִיכָתָן? הָאֹכָלִין וְהַמַּשְׁקִין וּכְלֵי חֶרֶס הַפְּתוּחִים; אֲבָל הַמִּשְׁכָּבוֹת וְהַמֶּרְכָּבוֹת וּכְלֵי חֶרֶס הַמֻּקָּפִין צָמִיד פָּתִיל, טְהוֹרִין. וְאִם יֵשׁ עִמָּהֶן גּוֹי אוֹ אִשָּׁה, הַכֹּל טָמֵא.
14When tax-collectors and thieves repent and return the articles they took on their own initiative, and not because of fear, and when doing so, say: “When we entered, we did not touch anything that was in the house except what we took,” their word is accepted even with regard to articles that were in their path.ידהַגַּבָּאִים וְהַגַּנָּבִים שֶׁעָשׂוּ תְשׁוּבָה וְהֶחֱזִירוּ מֵעַצְמָן, לֹא מֵחֲמַת יִרְאָה, וְאָמְרוּ "לֹא נָגַעְנוּ בְּכָל מַה שֶּׁהָיָה בַּבַּיִת כְּשֶׁנִּכְנַסְנוּ" - הֲרֵי אֵלּוּ נֶאֱמָנִין, וַאֲפִלּוּ עַל מְקוֹם רַגְלֵיהֶן.
15When a person leaves his house open and finds it open or finds it lockedand even if he left it locked and found it open—and nothing was stolen from it, everything in the house is pure. We assume that thieves opened the door and then changed their minds and did not enter.טוהַמַּנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ פָּתוּחַ וּמְצָאוֹ פָּתוּחַ, אוֹ שֶׁמְּצָאוֹ נָעוּל, אֲפִלּוּ הִנִּיחוֹ נָעוּל, וּמְצָאוֹ פָּתוּחַ וְלֹא נִגְנַב מִמֶּנּוּ כְּלוּם - כֹּל שֶׁבְּבַיִת טָהוֹר; שֶׁאֲנִי אוֹמֵר׃ הַגַּנָּבִים פְּתָחוּהוּ וְנִמְלְכוּ, וְהָלְכוּ לָהֶם וְלֹא נִכְנְסוּ.
16When a hatchet is lost in a house or left in one corner and found in another corner, all the contents of the house are impure, for we assume that an impure person entered the house and took it.טזקֻרְדֹּם שֶׁאָבַד בַּבַּיִת, אוֹ שֶׁהִנִּיחוֹ בְּזָוִית זוֹ וּבָא וּמְצָאוֹ בְּזָוִית אַחֶרֶת - הַבַּיִת טָמֵא; שֶׁאֲנִי אוֹמֵר: אָדָם טָמֵא נִכְנַס לְשָׁם וּנְטָלוֹ.
17When a person lives together with an unlearned person and shares a common courtyard, if he forgot articles in the courtyard—even barrels that were sealed close or an oven that was sealed close—they are considered as impure. For them to be considered as pure, he must construct a barrier ten handbreadths high around the oven so that it will not be in the domain of an unlearned person.יזהַדָּר עִם עַם הָאָרֶץ בֶּחָצֵר, וְשָׁכַח כֵּלִים בֶּחָצֵר, אֲפִלּוּ חָבִיּוֹת מֻקָּפוֹת צָמִיד פָּתִיל, אוֹ תַּנּוּר מֻקָּף צָמִיד פָּתִיל - הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִין; עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה לַתַּנּוּר מְחִצָּה גְּבוֹהָה עֲשָׂרָה טְפָחִים, כְּדֵי שֶׁלֹּא יְהֵא בִּרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ.
18When a chavair has a partition or a hut before the entrance to an unlearned person’s home or an unlearned person has a partition or a hut before the entrance to a chavair ‘s home, keilim in the hut or in the partition are impure, because the unlearned person has the right to enter this hut or this partition.יחחָבֵר שֶׁהָיְתָה לוֹ מְחִצָּה אוֹ סֻכָּה לִפְנֵי פִּתְחוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ, אוֹ שֶׁהָיְתָה מְחִצָּה אוֹ סֻכָּה שֶׁל עַם הָאָרֶץ לִפְנֵי פִּתְחוֹ שֶׁל חָבֵר - כֵּלִים שֶׁבְּתוֹכָהּ אוֹ כֵּלִים שֶׁבַּמְּחִצָּה טְמֵאִים, מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ לְעַם הָאָרֶץ בְּסֻכָּה זוֹ אוֹ בִּמְחִצָּה זוֹ רְשׁוּת.
19When the roof of a chavair is above the roof of an unlearned person, the chavair may lay out utensils there and place pure foods there under the presumption that their status has not changed, even though the unlearned person could extend his hand and touch them.9יטחָבֵר שֶׁהָיָה גַּגּוֹ לְמַעְלָה מִגַּגּוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ - הֲרֵי זֶה שׁוֹטֵחַ שָׁם כֵּלִים וּמַנִּיחַ טְהָרוֹת, וְהֵן בְּחֶזְקָתָן, אַף עַל פִּי שֶׁעַם הָאָרֶץ יָכוֹל לִפְשׁוֹט יָדוֹ וְלִגַּע.
Similarly, if his neighbor is a gentile, he need not be concerned about impurity or wine used for libations to a false deity.10 If the roofs were next to each other on the same level or the roof of the unlearned person was higher and the chavair laid out utensils or left pure foods on his roof, every place to which the unlearned person could extend his hand and touch is considered to be impure.11וְכֵן בַּגּוֹי, אֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ לֹא מִשּׁוּם טֻמְאָה וְלֹא מִשּׁוּם יֵין נֶסֶךְ. הָיוּ הַגַּגּוֹת זֶה בְּצַד זֶה, אוֹ שֶׁהָיָה גַּגּוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ לְמַעְלָה, וְשָׁטַח הֶחָבֵר כֵּלִים אוֹ הִנִּיחַ טְהָרוֹת בְּגַגּוֹ - הֲרֵי כָּל מָקוֹם שֶׁיָּכוֹל עַם הָאָרֶץ לִפְשׁוֹט אֶת יָדוֹ וְלִגַּע, בְּחֶזְקַת טֻמְאָה.
20When there are two courtyards, one inside the other, the inner one belonging to a chavair and the outer one, belonging to an unlearned person, the chavair may place his utensils in his courtyard and spread out his produce there, even though the unlearned person’s hand could reach there. There is no suspicion that the unlearned person would touch them, because he would be considered as a thief.כשְׁתֵּי חֲצֵרוֹת זוֹ לִפְנִים מִזּוֹ, הַפְּנִימִית שֶׁל חָבֵר וְהַחִיצוֹנָה שֶׁל עַם הָאָרֶץ - חָבֵר מַנִּיחַ שָׁם כֵּלִים וְשׁוֹטֵחַ שָׁם פֵּרוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁיַּד עַם הָאָרֶץ מַגַּעַת לְשָׁם, מִפְּנֵי שֶׁנִּתְפָּס עָלָיו כְּגַנָּב.
21When a courtyard is divided by a lattice-work barrier, with a chavair’s domain on one side and an unlearned person’s domain on the other side, the pure food belonging to the chavair is considered as pure, even though the unlearned person’s hand could reach there. There is no suspicion that the unlearned person would touch it, because it is in the domain of the chavair.כאחָצֵר הַחֲלוּקָה בִּמְסִיפָס, וְחָבֵר בְּצַד זֶה וְעַם הָאָרֶץ בְּצַד זֶה - טָהֳרוֹתָיו טְהוֹרוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁיַּד עַם הָאָרֶץ מַגַּעַת, מִפְּנֵי שֶׁהֵם בִּרְשׁוּת הֶחָבֵר.
22When the bucket of a chavair fell into the well of an unlearned person and the chavair went to get materials to lift it up, it is considered as impure. The rationale is that it was left unattended in the domain of an unlearned person for a given time.כבחָבֵר שֶׁנָּפַל דָּלְיוֹ לְתוֹךְ בּוֹרוֹ שֶׁל עַם הָאָרֶץ, וְהָלַךְ לְהָבִיא בְּמַה יַּעֲלֶנּוּ - הֲרֵי זֶה טָמֵא, מִפְּנֵי שֶׁהֻנַּח בִּרְשׁוּת עַם הָאָרֶץ שָׁעָה אַחַת.
23When the wife of an unlearned person enters the house of a chavair to take out the son or the daughter of the chavair or his animal, everything in the house is pure, because she entered without permission.12כגאֵשֶׁת עַם הָאָרֶץ שֶׁנִּכְנְסָה לְתוֹךְ בֵּיתוֹ שֶׁל חָבֵר לְהוֹצִיא בְּנוֹ אוֹ בִּתּוֹ אוֹ בְּהֶמְתּוֹ שֶׁל חָבֵר - כֹּל שֶׁבַּבַּיִת טָהוֹר, מִפְּנֵי שֶׁנִּכְנְסָה שֶׁלֹּא בִרְשׁוּת.
When a potter who is a chavair brings his pots to sell and he descends to a well to drink, those on the inner rows are pure,13 but those on the outer rows are impure. When does the above apply? When he placed them near the public domain, because the passersby will touch the outer ones as they walk by.קַדָּר חָבֵר שֶׁהִנִּיחַ קְדֵרוֹתָיו לִמְכּוֹר, וְיָרַד לִשְׁתּוֹת - הֲרֵי הַפְּנִימִיּוֹת טְהוֹרוֹת, וְהַחִיצוֹנוֹת טְמֵאוֹת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהִנִּיחָן סָמוּךְ לִרְשׁוּת הָרַבִּים, מִפְּנֵי שֶׁהָעוֹבְרִים וְהַשָּׁבִים נוֹגְעִים בַּחִיצוֹנוֹת בִּשְׁעַת הֲלִיכָה.
Different rules apply if they were placed down distant from the public domain. If he was carrying the tools of his trade in his hand, they are all impure, because his tools indicate that they were placed down to be sold and everyone will touch them. If he was not carrying the tools of his trade, they are all pure, for it can be assumed that no one touched them.הָיוּ רְחוֹקוֹת מֵרְשׁוּת הָרַבִּים: אִם הָיוּ כְּלֵי אֻמָּנוּתוֹ בְּיָדָיו, הַכֹּל טְמֵאוֹת; מִפְּנֵי שֶׁכֵּלָיו מוֹכִיחִין שֶׁהֻנְּחוּ לִמְכּוֹר, וְיַד הַכֹּל מְמַשְׁמְשׁוֹת בָּהֶן. אֵין כְּלֵי אֻמָּנוּתוֹ בְּיָדוֹ, הַכֹּל טְהוֹרוֹת - חֶזְקָתָן שֶׁלֹּא נָגַע בָּהֶן אָדָם.
When a chavair places food or liquids down at the entrance to his store and enters, they are considered impure, for the passersby will touch them.14חָבֵר שֶׁהִנִּיחַ אֹכָלִין וּמַשְׁקִין עַל פֶּתַח חֲנוּתוֹ, וְנִכְנַס - הֲרֵי אֵלּוּ טְמֵאִים, מִפְּנֵי שֶׁהָעוֹבְרִים וְהַשָּׁבִים מְמַשְׁמְשִׁין בָּהֶן.
Footnotes for Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 10
1.

The term literally means “people of the land,” i.e., common people who are generally given over to mundane pursuits.

2.

An article on which a zav or one who imparts a similar impurity sat or lied upon, or was supported by in another way. In this instance, we fear that the unlearned person’s wife sat on the person’s clothes while she was in the nidah state (Chulin 35b).

3.

If, however, he touches it from the outside, it is insignificant, because an earthenware container contracts impurity only from its inside. See Chapter 8, Halachot 3-4, and notes.

4.

As is impure terumah.

5.

I.e., we are not certain that the unlearned person is impure. Now, there is a prohibition against destroying pure terumah unnecessarily. For that reason, generally, if there was a question whether terumah contracted ritual impurity, it was put aside and not burnt until it is certain that it contracted impurity. Nevertheless, in this instance, our Sages decreed that the terumah should be burnt. From here, we see the intent is that the Sages did not merely suspect that the unlearned people were impure, they assumed that they were impure (Likkutei Sichot). See further discussion of this issue in Hilchot Sh’ar Avot HaTum’ah 13:13.

6.

l. e., whether the articles contracted impurity or not.

7.

F oods or utensils.

8.

l. e., we do not suspect that the person would lie. Instead, the likelihood is that he or she will simply be unaware that a food or a utensil became impure.

9.

In his Commentary to the Mishnah (Demai 2:3), the Rambam explains that this term is used because, as indicated by the following halachah, the term refers to Torah scholars. Chavair means “friend.” This term is appropriate to be used with regard to Torah scholars. Since their friendship is based on the Torah, it is true friendship, for its motivation is for the sake of heaven.

10.

Until produce was touched by water, it is not susceptible to ritual impurity. Hence it is permissible to take produce that is dry from an unlearned person. Similarly, there is no restriction against selling him such produce (see Kessef Mishneh).

11.

In a place where it is obvious that he is carrying out these deeds as a result of a genuine commitment and not out of a desire to impress others.

12.

I.e., he will wash his hands in the ritual manner before touching terumah.

13.

For this is the primary aspect associated with eating ordinary foods in a state of ritual purity. Indeed, it is of such great importance, the person is not considered to have “accepted all the restrictions of a chavair except one,” because any and all matters that are not included in this restriction are secondary in nature (Kessef Mishneh).

14.

I.e., even in the era after the destruction of the Temple, such a person could be relied on even though it was unknown whether he formally accepted these restrictions.

15.

For a person would not be accepted into the academy unless he agreed to accept these restrictions.

16.

He has no choice, for he will not be able to maintain his observance of these precepts unless it is shared by the members of his household.

17.

I.e., their conduct indicates that they are no longer mindful of these restrictions.

18.

Or his divorcee.

19.

The acceptance must be formalized in the presence of three chaveirim and there is a 30 day interim period for them to become familiar with these practices.

20.

We assume that they will continue observing the practices that they followed previously.

21.

I.e., in the time when he had not yet achieved the status of a chavair, other unlearned people had also touched these pure articles. He was familiar with their personal circumstances and relied on their word that they had not imparted impurity to the pure articles.

22.

I.e., considered impure. For the word of an unlearned person is not accepted by a chavair.

23.

l. e., if he knows that he was pure at the time that he was involved with them, even after his status changes, he may rely on that knowledge and consider the articles as pure.

24.

l. e., other chaveirim must regard the foods as impure, because their status is dependent on the knowledge of a person who was “unlearned” at the time.

25.

Although in other contexts, e.g., whether his firstborn animals have contracted a disqualifying blemish, a scholar is not allowed to issue halachic rulings with regard to his own possessions, in this instance, we accept his rulings (Bechorot 31a).

26.

This term refers to a practice common in the Roman era in which a person would pay the tax duty for a particular region to the king in advance. He would then collect that duty—and more—from the inhabitants of that region. Since he is making a profit, and in most instances, an inordinate profit, from the inhabitants, he is considered as a robber and disqualified as a witness (see Hilchot Edut 10:4). The Sefer Me'irat Einayim, Choshen Mishpat 34:34 interprets this term slightly differently, explaining that it refers to customs collectors and income tax collectors. Since the rules governing these duties are not so clear cut and it is possible for the collector to overcharge, it is suspected that he will do so and keep the remainder for himself.

27.

The collectors of a fixed head tax or property tax.

28.

l. e., he does not revert to his initial status automatically. Instead, he must make a formal acceptance of these practices and go through an initial period of acclimatization before his word is accepted, as stated in Halachot 2 and 5.

29.

l. e., there was reason to suspect that he did not observe a certain dimension of the laws of ritual purity.

30.

He is not suspect to have abandoned the observance of ritual purity entirely.

31.

If he is willing to violate a more severe restriction, his fear of heaven will not be strong enough to prevent him from violating a lesser one.

32.

For we assume that his fear of heaven will prevent him from such a violation.

33.

With regard to any matter of ritual purity.

34.

As long as it is not known that he violated a prohibition punishable by lashes, in which instance, his testimony is disqualified, as stated in Hilchot Edut 10:2.

35.

Hence although he might violate the transgression involved for his own benefit, we do not cast aspersions on his testimony or judgment with regard to others. This is a general principle, applicable in many different contexts in Jewish Law; see, for example, Hilchot Ma’aser 12:17, Hilchot Shemitah 8:17, Hilchot Edut 11:8.
In those sources—and here—the Ra’avad differs with the Rambam’s ruling and cites sources which appear to indicate that the suspect person’s word is not accepted at all, not with regard to his own matters, nor with regard to those involving another person. In the places cited, the Radbaz and the Kessef Mishneh provide explanations that justify the Rambam’s ruling.

Footnotes for Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 11
1.

For this wine and oil are offered on the altar.

2.

For doing so is much more worthwhile fmancially.

3.

During the remainder of the year.

4.

We do not fear that the unlearned person will unlock the entrance without the priest's knowledge.

5.

I.e., that had not come into contact with water.

6.

According to Scriptural Law; according to Rabbinic Law, they do contract impurity, as stated in Hilchot Tum'at Ochalin 11:1.

7.

Tosafot (Chulin 35b) interprets this to mean that the person declared: “A revi’it which I will ultimately separate from this barrel is consecrated.” We are forced to accept this interpretation. Otherwise, the consecrated wine will be mixed together with the terumah and hence, the entire quantity would be forbidden to a priest.

8.

I.e., a relatively small amount of wine, 86 cc. according to Shiurei Torah, 150 cc according to Chazon Ish.

9.

Rambam LeAm suggests that a precise reading of the Rambam's wording implies that even the barrel in which wine or oil was kept cannot be used a second time. See Rashi (Chagigah 25b).

10.

This refers to empty containers in general. The particular container in which consecrated wine or oil was kept is, however, considered pure. For it is not considered as respectful to consider the containers of consecrated foods as impure (ibid.).

11.

Even though he had not consecrated the wine or the oil yet.

12.

For it was common that unlearned persons would prepare the utensils used to make wine and oil before the season when these liquids were actually produced.

13.

For it was unlikely that the preparations would be made so far in advance.

14.

I.e., ordinary liquids.

15.

For the word of an unlearned person is not accepted with regard to the liquids except when the olive presses and wine vats are active.

16.

I.e., the determination of the clothes of an unlearned person as impure was only a Rabbinic decree and they ruled that this decree should not be applied in such a situation.

17.

So that their smoke does not ruin the appearance of the holy city (Hilchot Beit HaBechirah 7:14). Accordingly, there was a shortage of containers in the city and it was necessary to use those touched by unlearned people. In his Commentary to the Mishnah (Chagigah 3:6), the Rambam writes that because of the shortage, the unlearned people were careful and would not cause the containers to become impure.

18.

Others render the name of the town as Modi'im. As stated in Pesachim 93b, it was located 15 mil (approximately 15 kilometers) outside Jerusalem.

19.

The chavair was entering Modi'it on his way to Jerusalem and the unlearned person was departing on his way home.

20.

But not with regard to terumah.

21.

And the c סntainer may be used. The rationale is that the potter is departing and the chavair will not have another opportunity to purchase this pot

22.

If they are both departing, the chavair could have purchased the container beforehand. If he did not, there is no need to show him leniency. (Alternatively, once he has left Jerusalem, he is not in need of the container.) If they are both entering, there is no need to extend the leniency, for they can proceed together until they are passed Modi'it (see the commentaries to Chagigah op. cit.).

23.

I.e., we do not fear that perhaps the potter (who was unlearned) touched the utensils in the first row when he opened the ki1n [the Rambam's Commentary to the Mishnah (Parah 5:1)].

24.

I.e., we do not fear that a previous purchaser (who was unlearned) picked up several of the utensils and then put them back in place.

25.

Pesach, Shavuot, and Sukkot, when the entire Jewish people are commanded to make a pilgrimage to Jerusalem and bring sacrificial offerings. They would enter the Temple and partake of the offerings. Both of these acts must be performed in a state of ritual purity (Hilchot Tum’at Ochalin 16:10).

26.

I.e., while they are in Jerusalem.

27.

I.e., even if they know that they did not contract impurity afterwards. According to the Rambam’s wording, this concept is difficult to understand: Since the reason the unlearned people are considered impure is “because they purify themselves,” why do they and everything they touch revert to a state of impurity after the festivals? [Rashi (Chagigah 26a) interprets the ruling differently, stating that, on the festivals, the Sages relaxed their decree so as not to embarrass the common people. According to that interpretation, there is no question, for we do not assume that the people were actually pure. However, according to the Rambam who states that the people purify themselves, it is difficult to understand why after the festivals the law changes.]
Likkutei Sichot clarifies the issue, explaining that during the festivals, the entire people are judged as a collective. Since by and large the people purify themselves, as a collective, everyone is considered as pure. After the festivals, when that collective identity is no longer highlighted, everyone is judged as an individual. Since it is possible that an unlearned person was impure, retroactively, he is considered as impure.

28.

And thus it was probably touched by unlearned people. During the festival, it is considered as pure.

29.

After the festival, they are considered as impure retroactively.

30.

The Copper Altar refers to the era of the Sanctuary. In Jerusalem, the Outer Altar was a large structure made from stones lime, pitch, and molten lead (Hilchot Beit HaBechirah 2:16). There was no way it could be picked up. Moreover, since it was connected to the ground, it was not susceptible to ritual impurity.

31.

They were wooden utensils plated with metal. As the Rambam explains in his Commentary to the Mishnah (Keilim 11:4), plated utensils do not contract impurity, even if they have a receptacle. The rationale is that the Torah (Leviticus 11:32) speaks of impurity being imparted to “all utensils with which work is performed.” The Sifra to this verse explains that this phrase excludes all coated utensils, for work is not being performed with the utensil itself, only with the coating. And the coating itself does not contract impurity, because it is not considered as an independent entity. See also Hilchot Keilim 4:4 and the commentary there.

32.

As the Rambam writes in his Commentary to the Mishnah (Keilim 10:1), the reason unleamed people are considered as impure is not because we think that they will lie, but that they are unaware of the intricacies of the laws and will not take proper precautions. With regard to the impurity associated with a human corpse, the laws are rather straightforward. Hence, if he states that a k'li is pure, his word is accepted. See also Chapter 12, Halachah 1.

33.

As would be necessary to purify it from the impurity associated with a human corpse.

Footnotes for Metamme'ey Mishkav uMoshav - Chapter 12
1.

They are not considered to have contracted the impurity associated with a human corpse, because they did not enter the domain of the unlearned person. Nevertheless, since he was entrusted with watching them, there is room for concern and they are considered to have contracted midras impurity (Rav Yosef Corcus, as quoted by the Kessef Mishneh).

2.

Since they contract impurity only when carried by an impure person and the owner is not far off, we do not think that he made them impure until the owner leaves him with no supervision entirely.

3.

We assume: a) that, before the unlearned person went to sleep, the Chavair saw the unlearned person touch everything that he would touch and b) that the unlearned person would not go through the house, seeking things that he had not seen beforehand. Nor do we suspect that he woke up, touched things, and went back to sleep.

4.

For we fear that when he awoke, he touched things that he had not thoroughly looked at before he went to sleep. We do not, however, fear that he wandered throughout the house and touched other items. Instead, we assume that he remained in bed and touched only what he could reach.

5.

I.e., a Jewish tax-collector. As stated in Chapter 10, Halachah 8, even if a Chavair accepted such a position, he is no longer considered as a Chavair and anything he touches is considered ritually impure.

6.

Although the Rambam's interpretation is based on the Tosefta (Taharot 8:4), many other commentaries follow a different version of that Tosefta (and thus interpret Chagigah 26a differently than the Rambam would). They have asked: Why would the presence of a gentile cause them not to touch articles? On the contrary, seemingly, the presence of the gentile would cause them to search more thoroughly? Perhaps the intent is that they would not lie in the presence of the gentile.

7.

Jewish thieves who were unlearned.

8.

Because we fear that they imparted midras impurity or moved the article and imparted impurity by doing so.

9.

Even though he can physically touch them, he has no permission to and will be considered as a thief. We assume that a person will not act in this manner out of fear of being caught.

10.

As stated in Hilchot Ma’achalot Assurot 11:1, “When wine has been poured as a libation to a false divinity, it is forbidden to benefit from it. A person who drinks even the smallest quantity of [such wine] is liable for lashes according to Scriptural Law.” Moreover, as those halachot proceed to explain (11:3): “When we do not know whether wine belonging to a gentile was used for a libation or not, it is called ‘ordinary [gentile] wine.’ It is forbidden to benefit from it, as it is forbidden to benefit from wine used as a libation.” Whenever a gentile touches wine, even though it belongs to a Jew, it becomes forbidden for that reason (11:4).

11.

We fear that the neighbor might have touched them. Unlike the situation described in the previous clause, in this instance, if the neighbor is caught extending his hand to the chavair’s property, he could always excuse himself, saying that an article fell off his own roof and he thought it had fallen onto the chavair’s.

12.

Since she entered without permission, she will not dare to touch anything in the house, lest she incur the wrath of the owner.

13.

Because we do not suspect that they were touched or moved by an unlearned person.

14.

Since the food and/or liquids were placed down outside, it appears that they were placed down for the purpose of sale and then passersby will feel free to touch them. Even if they did not actually touch them, the fact that they had the opportunity changes the status of the foods and/or liquids.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.