ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Zechiyah uMattanah - Chapter 1, Zechiyah uMattanah - Chapter 2, Zechiyah uMattanah - Chapter 3

Show content in:

Zechiyah uMattanah - Chapter 1

The Laws of Acquisition and Giftsהִלְכוֹת זְכִיָּה וּמַתָּנָה
The purpose of these laws is to determine how a person acquires an ownerless article and the processes that he employs. They also explain the rules governing one who gives a gift and one who receives, and which gift is retracted and which is not.עִנְיַן אֵלּוּ הַהֲלָכוֹת לֵידַע דִּין זוֹכֶה מִן הַהֶפְקֵר הֵיאַךְ יִקְנֶה וּבַמֶה יִקְנֶה. וְדִין נוֹתֵן מַתָּנָה וּמְקַבֵּל. וְאֵיזוֹ מַתָּנָה חוֹזֶרֶת וְאֵיזוֹ אֵינָהּ חוֹזֶרֶת.
All these laws are explained in the chapters that follow.וּבֵאוּר כָּל הַדִּינִין אֵלּוּ בִּפְרָקִים אֵלּוּ.
1Whoever takes hold1 of ownerless property2 acquires it.אהַהֶפְקֵר - כָּל הַמַּחֲזִיק בּוֹ, זָכָה.
Any objects found naturally3 in deserts, rivers and streams - e.g., grass, trees, wild fruit and the like - are ownerless. Whoever first takes hold of such an object acquires it.4וְכֵן הַמִּדְבָּרוֹת וְהַנְּהָרוֹת וְהַנְחָלִים - כֹּל שֶׁבָּהֶן הֶפְקֵר, וְכָל הַקּוֹדֵם בָּהֶן זָכָה. כְּגוֹן הָעֲשָׂבִים וְהָעֵצִים וְהַפֵּרוֹת שֶׁל פֵרוֹת אִילָנוֹת שֶׁל יַעַר וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן.
2When a person catches fish in a sea or in a river, and similarly, when he catches fowl, or various wild beasts, since they are ownerless he acquires them. He may not, however, hunt in a field belonging to a colleague.5 Nevertheless, if he snares an animal there, he acquires it.6בהַצָּד דָּגִים מִן הַיָּמִים וּמִן הַנְּהָרוֹת, אוֹ שֶׁצָּד עוֹפוֹת אוֹ מִינֵי חַיָּה - הוֹאִיל וְאֵין לָהֶם בְּעָלִים, זָכָה. וּבִלְבָד, שֶׁלֹּא יָצוּד בִּשְׂדֵה חֲבֵרוֹ; וְאִם צָד שָׁם, קָנָה.
If fish - or wild beasts or fowl - are in vivarium’s belonging to another person, they belong to the owner of the vivarium.7 A person who snares an animal there is considered to be a robber.8 This applies even if the vivarium is large and effort is required to snare the animal.9וְאִם הָיוּ הַדָּגִים בַּבֵּיבָרִים שֶׁל בְּעָלִים, וְכֵן חַיָּה וָעוֹף שֶׁבַּבֵּיבָרִים, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בֵּיבָר גָּדוֹל וְהוּא מְחֻסָּר צִידָה - הֲרֵי הֵן שֶׁל בַעֲלֵי הַבֵּיבָרִים; וְהַצָּד מִשָּׁם, הֲרֵי זֶה גַּזְלָן.
3However, when a person takes a fish from the net of a colleague at sea, or takes a beast from a snare of a colleague set in the desert, this is prohibited by virtue of Rabbinic decree.10גאֲבָל הַלּוֹקֵחַ דָּגִים מִתּוֹךְ מְצוֹדָתוֹ שֶׁל חֲבֵרוֹ כִּשֶׁהִיא בְּתוֹךְ הַיָּם, אוֹ שֶׁלָּקַח חַיָּה מִמְּצוֹדָתוֹ כְּשֶׁהִיא פְּרוּסָה בַּמִּדְבָּר - הֲרֵי זֶה אָסוּר מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים.
If the snare could be considered to be a container,11 and the person took the fish or the animal from the container, he is considered to be a robber.12וְאִם הָיְתָה הַמְצוֹדָה כְּלִי, וְלָקַח מִתּוֹךְ הַמְצוֹדָה - הֲרֵי זֶה גַּזְלָן.
4When a person spreads out a snare in a field13 belonging to a colleague, and traps a beast or a fowl, he acquires it, even though he does not have permission to do this.דהַפּוֹרֵס מְצוֹדָה בִּשְׂדֵה חֲבֵרוֹ, וְצָד בָּהּ חַיָּה אוֹ עוֹף, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹ רְשׁוּת לַעֲשׂוֹת דָּבָר זֶה - קָנָה.
If the owner of the field was standing in the field at the time the animal was trapped, and said: “My field acquires this on my behalf” the owner of the field acquires it and the owner of the snare does not acquire anything.14וְאִם הָיָה בַּעַל הַשָּׂדֶה עוֹמֵד בְּצַד שָׂדֵהוּ, וְאָמַר 'זָכְתָה לִי שָׂדִי' - קָנָה בַּעַל הַשָּׂדֶה, וְאֵין לְבַעַל הַמְצוֹדָה כְּלוּם.
5When fish jump into a boat they become acquired by the owner of the boat, for the boat is considered to be a protected courtyard.15הדָּגִים שֶׁקָּפְצוּ לְתוֹךְ הַסְּפִינָה, קָנָה בַּעַל הַסְּפִינָה; שֶׁזּוֹ כְּחָצֵר הַמִּשְׁתַּמֶּרֶת הִיא.
It is not considered to be a moving courtyard,16 because the boat does not move on its own. It is the water that moves it.וְאֵינָהּ חָצֵר הַמְּהַלֶּכֶת, שֶׁהַמַּיִם הֵן שֶׁמּוֹלִיכִין אוֹתָהּ, וְאֵינָהּ הוֹלֶכֶת מֵחֲמַת עַצְמָהּ.
6When a convert dies without having fathered a Jew after his conversion,17 he has no heirs.18 Instead, the first person who takes hold of his property acquires it.וגֵּר שֶׁמֵּת, וְלֹא הוֹלִיד יִשְׂרָאֵל אַחַר שֶׁנִּתְגַּיֵּר - אֵין לוֹ יוֹרְשִׁין; אֶלָא כָּל הַקּוֹדֵם וְהֶחֱזִיק בִּנְכָסָיו, זָכָה.
A neighbor does not have the right to buy the property19 from the person who took hold of it, because this is considered to be a gift.20וְאֵין בַּעַל הַמֶּצֶר יָכוֹל לְסַלְּקוֹ בְּדָמִים, שֶׁזּוֹ כְּמַתָּנָה הִיא.
7The following laws apply when there are two fields in an estate that belong to a convert, with one boundary marker between them. If a person manifests ownership over one of the fields with the intent of acquiring it, he acquires it.זשְׁתֵּי שָׂדוֹת בְּנִכְסֵי הַגֵּר, וּמֶצֶר אֶחָד בֵּינֵיהֶן: הֶחֱזִיק בְּאַחַת מֵהֶן לִקְנוֹתָהּ - קְנָאָהּ.
If he manifests ownership over it with the intent of acquiring both it and the other field, he acquires the field over which he manifested ownership but he does not acquire the other field.21הֶחֱזִיק בָּהּ לִקְנוֹת אוֹתָהּ וְאֶת חֲבֶרְתָּהּ - זוֹ שֶׁהֶחֱזִיק בָּהּ, קָנָה אוֹתָהּ; אֲבָל חֲבֶרְתָּהּ, לֹא קָנָה.
If he manifests ownership over one field with the intent of acquiring only the other field, he does not acquire either of them. He does not acquire the field over which he did not manifest ownership because he did not manifest ownership over it. He does not acquire the field over which he did manifest ownership because he did not manifest ownership with the intent of acquiring it.הֶחֱזִיק בָּהּ כְּדֵי לִקְנוֹת אֶת חֲבֶרְתָּהּ, לֹא קָנָה אַחַת מֵהֶן: חֲבֶרְתָּהּ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֶחֱזִיק בָּהּ; וְאוֹתָהּ, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הֶחֱזִיק בָּהּ כְּדֵי לִקְנוֹתָהּ.
If he manifests ownership over one field with the intent of acquiring it, the other field and the boundary marker between them, or if he manifests ownership over the boundary marker with the intent of acquiring both fields, there is an unresolved doubt with regard to the matter.22 If another person comes and manifests ownership over one of the fields itself with the intent of acquiring it, the latter person becomes the legal owner.23הֶחֱזִיק בָּהּ לִקְנוֹתָהּ וְלִקְנוֹת אֶת חֲבֶרְתָּהּ וְאֶת הַמֶּצֶר שֶׁבֵּינֵיהֶן, אוֹ שֶׁהֶחֱזִיק בַּמֶּצֶר לִקְנוֹת אֶת שְׁתֵּיהֶן - הֲרֵי זֶה סָפֵק; וְאִם בָּא אַחֵר וְהֶחֱזִיק בָּהּ לִקְנוֹתָהּ, זָכָה הָאַחֲרוֹן.
8Similarly, when two houses are located one within the other if a person manifests ownership over one of the houses with the intent of acquiring both it and the other house, he acquires only the house over which he manifested ownership.24חוְכֵן שְׁנֵי בָּתִּים זֶה לִפְנִים מִזֶּה, שֶׁהֶחֱזִיק בְּאֶחָד מֵהֶן לִקְנוֹתוֹ וְלִקְנוֹת אֶת הַשֵּׁנִי - לֹא קָנָה אֶלָא זֶה שֶׁהֶחֱזִיק בּוֹ בִּלְבָד.
If he manifests ownership over one house with the intent of acquiring only the other one, he does not acquire even the house over which he did manifest ownership.הֶחֱזִיק בְּאֶחָד מֵהֶן כְּדֵי לִקְנוֹת אֶת הַשֵּׁנִי, אַף זֶה שֶׁהֶחֱזִיק בּוֹ לֹא קָנָה.
9When a person takes hold over a deed of sale25 within the estate of a convert with the intent of acquiring the land mentioned in that deed, he acquires only the document itself.26 He may use it to wrap around the top of a bottle or the like.27טהַמַּחֲזִיק בִּשְּׁטָר מִנִּכְסֵי הַגֵּר כְּדֵי לִקְנוֹת הַקַרְקַע הַכְּתוּבָה בְּאוֹתוֹ הַשְּׁטָר - לֹא קָנָה אֶלָא הַשְּׁטָר בִּלְבָד, לָצוּר עַל פִּי צְלוֹחִיתוֹ וְכַיּוֹצֵא בְּזֶה.
10When the boundaries of a field belonging to a deceased28 convert are clearly marked, when a person plunges a spade into the field in one place, he acquires the entire field.29ישָׂדֶה הַמְּצֻיֶּנֶת בִּמְצָרֶיהָ - כֵּיוָן שֶׁהִכִּישׁ בָּהּ מַכּוֹשׁ אֶחָד, קָנָה אֶת כֻּלָּהּ.
If the boundaries of the field are not clearly marked by plunging the spade into that one place, he acquires only a portion30 over which a team of oxen will pass when plowing, before the team returns.31וְאִם אֵינָהּ מְּצֻיֶּנֶת בִּמְצָרֶיהָ - קוֹנֶה מִמֶּנָּה בְּאוֹתוֹ מַכּוֹשׁ, כְּדֵי שֶׁיֵּלֵךְ הַצֶּמֶד בִּשְׁעַת חֲרִישָׁה וְיַחֲזֹר.
A boundary marker and a chatzav32 used to designate boundaries serve as cut-off points with regard to the estate of a convert.33וְהַמֶּצֶר וְהַחֲצָב שֶׁמְּתַחֲמִין בּוֹ הַתְּחוּמִין, מַפְסִיקִין בְּנִכְסֵי הַגֵּר.
Whoever manifests ownership over the field acquires only up to the boundary marker or the chatzav.וְכָל הַמַּחֲזִיק בַּשָּׂדֶה, לֹא קָנָה אֶלָא עַד הַמֶּצֶר אוֹ עַד הֶחָצָב.
11Whatever is considered significant to create a separation with regard to the distribution of pe’ah34 is also considered significant to create a separation with regard to the acquisition of the property of a deceased convert.35 What is implied? If there was a stream, an irrigation ditch or the like, the person seeking to acquire the field acquire only up to the stream or up to the irrigation ditch.יאכָּל הַמַּפְסִיק לַפֵּאָה, מַפְסִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר. כֵּיצַד? הָיָה שָׁם נַחַל אוֹ אַמַּת הַמַּיִם וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, לֹא קָנָה אֶלָא עַד הַנַּחַל אוֹ עַד הָאַמָּה.
Whatever creates a distinction with regard to the domain of the Sabbath, create a distinction with regard to the acquisition of the property of a deceased convert - for example, a situation where a private domain or a carmelit is interposed between two fields.36 Indeed, a distinction is created, even if the two fields were separated by a domain that is considered a distinction with regard to the transfer of a bill of divorce.37וְכָל הַמַּפְסִיק בִּרְשׁוּת שַׁבָּת, מַפְסִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר, כְּגוֹן שֶׁהָיָה בֵּין שְׁתֵּי הַשָּׂדוֹת רְשׁוּת הַיָּחִיד אוֹ כַּרְמְלִית; אַפִלּוּ הָיָה בֵּינֵיהֶם רְשׁוּת שֶׁחוֹלֶקֶת לְגִטִּין.
12Whenever a distinction is created with regard to the laws of ritual impurity, it also applies with regard to the acquisition of the property of a deceased convert.יבכָּל דָּבָר הַמַּפְסִיק לַטֻּמְאָה, מַפְסִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר.
What is implied? A person enters a valley. There is an object that conveys ritual impurity on one side of the valley, and the person does not know whether or not he has reached the place that is ritually impure. Wherever the person would be considered to be ritually impure is considered to be a separate entity from the field as a whole.38כֵּיצַד? כְּגוֹן שֶׁנִּכְנַס אָדָם לְבִקְעָה זוֹ, וְטֻמְאָה בְּבִקְעָה בְּצִדָּהּ אַחֶרֶת, וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ אִם הִגִּיעַ לִמְקוֹם הַטֻּמְאָה אִם לָאו - כָּל מָקוֹם שֶׁמַּחֲזִיקין אוֹתוֹ לַטֻּמְאָה, הֲרֵי הוּא כְּמָקוֹם אֶחָד מֻחְלָק בִּפְנֵי עַצְמוֹ.
13The following law applies when there is a large valley containing many fields, all belonging to one convert, and there is no boundary marker, chatzav or any other entity that creates a distinction between them. If one person comes and manifests ownership over a portion of the valley with the intent of acquiring the entire valley, he acquires all the land that is known to be owned by that convert.39יגבִּקְעָה גְּדוֹלָה שֶׁיֵּשׁ בָּהּ שָׂדוֹת הַרְבֵּה, וְכֻלָּן שֶׁל גֵר אֶחָד, וְלֹא הָיָה בֵּינֵיהֶן לֹא מֶצֶר וְלֹא חָצָב וְלֹא דָּבָר מִדְּבָרִים הַמַּפְסִיקִין, וּבָא אֶחָד וְהֶחֱזִיק בְּמִקְצַת הַבִּקְעָה לִקְנוֹת אֶת כֻּלָּהּ - כָּל הַנִּקְרָא עַל שֵׁם אוֹתוֹ הַגֵּר, קוֹנֶה אוֹתוֹ.
14When a gentile sells40 movable property to a Jew or buys movable property, he acquires and transfers the property through meshichah or through the transfer of funds.41ידעוֹבֵד כּוֹכָבִים שֶׁמָּכַר מִטַּלְטְלִין לְיִשְׂרָאֵל, אוֹ קָנָה מִטַּלְטְלִין מִיִּשְׂרָאֵל - קוֹנֶה בִּמְשִׁיכָה, וּמַקְנֶה בִּמְשִׁיכָה אוֹ בְּדָמִים.
Different rules apply with regard to landed property. A gentile does not acquire landed property from a Jew without a deed of sale,42 nor does he transfer property without a deed of sale. For he will not rely on anything but a deed of sale.43אֲבָל הַקַרְקַע - אֵינוֹ קוֹנֶה אוֹתָהּ מִיִּשְׂרָאֵל אֶלָא בִּשְּׁטָר, וְאֵינוֹ מַקְנֶה אוֹתָהּ לְיִשְׂרָאֵל אֶלָא בִּשְּׁטָר; שֶׁאֵין דַּעְתּוֹ סוֹמֶכֶת אֶלָא עַל הַשְּׁטָר.
For this reason, if a Jew purchased a field from a gentile and paid the money for it, but before he could manifest his ownership over it,44 another Jew came and manifested ownership over it in a manner similar to that described above with regard to the acquisition of the property of a deceased convert, the latter person acquires the land. He must, however, repay the money to the purchaser.45לְפִיכָךְ יִשְׂרָאֵל שֶׁלָּקַח שָׂדֶה מִן הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים, וְנָתַן הַדָּמִים, וְקֹדֶם שֶׁיַּחְזִיק בָּהּ בָּא יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְהֶחֱזִיק בָּהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁמַּחֲזִיקין בְּנִכְסֵי הַגֵּר - זָכָה הָאַחֲרוֹן, וְנוֹתֵן לָרִאשׁוֹן אֶת הַדָּמִים.
The rationale for the decision is that the gentile abrogates his ownership over the property at the time he receives the money. And yet, the Jew purchasing the land does not acquire it until the deed of sale reaches his hand. In the interim, the property is like property in the desert concerning which the rule is: Whoever manifests ownership over it acquires it.מִפְּנֵי שֶׁהַעוֹבֵד כּוֹכָבִים מֵעֵת שֶׁלָּקַח הַדָּמִים, סִלַּק רְשׁוּתוֹ, וְיִשְׂרָאֵל לֹא קָנָה עַד שֶׁיַּגִּיעַ הַשְּׁטָר לְיָדוֹ; וְנִמְצְאוּ נְכָסִים אֵלּוּ כְּנִכְסֵי מִדְבָּר - כָּל הַמַּחֲזִיק בָּהֶן, זָכָה.
15When does the above apply? When there are no known laws enforced by the governing sovereign.46 If, however, the law of the governing sovereign and his judgment is that only a person whose name is mentioned in the deed of sale - who paid money for the property or the like - can acquire the land, we follow the law of the governing sovereign. For we rule according to all the financial laws of the governing sovereign.47טובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּמָקוֹם שֶׁאֵין בּוֹ מִשְׁפָּט יָדוּעַ לַמֶּלֶךְ; אֲבָל אִם דִּין אוֹתוֹ הַמֶּלֶךְ וּמִשְׁפָּטוֹ שֶׁלֹּא יִזְכֶּה בַּקַרְקַע אֶלָא לְמִי שֶׁכּוֹתֵב שְׁטָר אוֹ הַנּוֹתֵן דָּמִים וְכַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ - עוֹשִׂין כְּפִי מִשְׁפַּט הַמֶּלֶךְ; שֶׁכָּל דִּינֵי הַמֶּלֶךְ בְּמָמוֹן, עַל פִּיהֶן דָּנִין.

Zechiyah uMattanah - Chapter 2

1The property of a deceased convert who has no heirs, property that is ownerless, and a field that a gentile sold to a Jew who has not taken hold of it are all governed by the same laws.1 Whoever manifests ownership over them using a valid chazakah - to be described in Hilchot Mechirah2 - acquires them, with one exception: eating produce.אנִכְסֵי גֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים, וְנִכְסֵי הַהֶפְקֵר, וְשָׂדֶה שֶׁמְּכָרָהּ הַעוֹבֵד כּוֹכָבִים לְיִשְׂרָאֵל וַעֲדַיִן לֹא הֶחֱזִיק בָּהּ - כֻּלָּם דִּינָם שָׁוֶה: כָּל הַמַּחֲזִיק בָּהֶם בְּדֶרֶךְ מִדַּרְכֵּי הַחֲזָקָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּהִלְכוֹת מְכִירָה - קָנָה, חוּץ מֵאֲכִילַת הַפֵּרוֹת.
2What is implied? When a person buys landed property from a colleague and manifest his ownership over it by eating produce, he acquires it, as we have explained.3 But with regard to the acquisition of ownerless property or property of a deceased convert, even if a person eat produce of a tree for several years he does not acquire the tree itself or the land itself until he performs a deed involving the land itself or performs a task involving the tree.בכֵּיצַד? הַלּוֹקֵחַ קַרְקַע מֵחֲבֵרוֹ, וְהֶחֱזִיק בָּהּ בַּאֲכִילַת פֵּרוֹתֶיהָ - קָנָה כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ; אֲבָל בְּנִכְסֵי הַהֶפְקֵר, אוֹ נִכְסֵי הַגֵּר - אַפִלּוּ אָכַל פֵּרוֹת הָאִילָן כַּמָּה שָׁנִים, לֹא קָנָה לֹא גּוּף הָאִילָן וְלֹא גּוּף הַקַרְקַע, עַד שֶׁיַּעֲשֶׂה מַעֲשֶׂה בְּגוּף הָאָרֶץ, אוֹ יַעֲבֹד עֲבוֹדָה בָּאִילָן.
An incident occurred when a woman ate the produce of a date palm for thirteen years, and then another person manifested ownership over the tree by performing a task involving the tree itself. The incident was brought before the Sages and they ruled that the latter person acquired it.וּמַעֲשֶׂה בְּאִשָּׁה אַחַת שֶׁאָכְלָה פֵּרוֹת דֶּקֶל שְׁלוֹשׁ עֶשְׂרֵה שָׁנָה, וּבָא אֶחָד וְהֶחֱזִיק בָּאִילָן בָּעֲבוֹדָה שֶׁעָבַד בְּגוּף הָאִילָן; וּבָא מַעֲשֶׂה לִפְנֵי חֲכָמִים, וְאָמְרוּ זֶה הָאַחֲרוֹן קָנָה.
3There are many acts that if performed by a purchaser to prove ownership of property are not effective,4 but when performed to manifest ownership over ownerless property, property belonging to a deceased convert or the like, are effective in acquiring it.5גיֵשׁ דְּבָרִים רַבִּים שֶׁאִם הֶחֱזִיק בָּהֶן הַלּוֹקֵחַ, לֹא קָנָה עֲדַיִן; וְאִם הֶחֱזִיק בְּאֶחָד מֵהֶן בְּנִכְסֵי הַגֵּר, אוֹ נִכְסֵי הֶפְקֵר, וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - קָנָה.
What is implied? When a person finds large palaces constructed on property belonging to a deceased convert or on ownerless property, if he paints them slightly or plasters them6 slightly - e.g., for a cubit or more opposite the entrance7 - he acquires them.כֵּיצַד? הַמּוֹצֵא פַּלְטֵרִים גְּדוֹלִים בְּנוּיִין בְּנִכְסֵי הַגֵּר, וְסִיֵּד בָּהֶן סִיּוּד אֶחָד, אוֹ כִּיֵּר בָּהֶן כִּיּוּר אֶחָד, כְּגוֹן אַמָּה אוֹ יָתֵר מִכְּנֶגֶד הַפֶּתַח - קָנָה.
4When a person makes a design in the property of a deceased convert, he acquires it. If he sets out mattresses in the property of a deceased convert he acquires it.8דהַצָּר צוּרָה בְּנִכְסֵי הַגֵּר, קָנָה. הַמַּצִּיעַ מַצָּעוֹת בְּנִכְסֵי הַגֵּר, קָנָה.
If he plows a field with the intent of leaving it fallow in the property of a deceased convert, he acquires it.9הַנָּר אֶת הַשָּׂדֶה בְּנִכְסֵי הַגֵּר, קָנָה.
When a person cuts branches of a vine or of a tree, or frond from a date palm in the property of a deceased convert, if his intent is to improve the tree, he acquires the property. lf his intent is to feed the branches to his animal he does not acquire the property.10הַמְּפַצֵּל זְמוֹרוֹת הַגֶּפֶן אוֹ שָׂרִיגֵי הָאִילָנוֹת וְכַפּוֹת הַתְּמָרִים בְּנִכְסֵי הַגֵּר: אִם דַּעְתּוֹ לַעֲבוֹדַת הָאִילָן, קָנָה; וְאִם דַּעְתּוֹ לְהַאֲכִיל הָעֵצִים לַבְּהֵמָה, לֹא קָנָה.
5What is implied?11 If the person prunes the branches of the tree from both sides, we can assume that he intends to improve the tree. If he cuts from only one side, it appears that his intent is only for the branches.הכֵּיצַד? הָיָה כּוֹרֵת מִכָּאן וּמִכָּאן, הֲרֵי חֶזְקָתוֹ שֶׁנִּתְכַּוֵּן לַעֲבוֹדַת הָאִילָן; הָיָה כּוֹרֵת מֵרוּחַ אַחַת, אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן אֶלָא לָעֵצִים.
Similarly, when a person collects wood, grass and tones from a field, if his intent is to improve the land, he acquires the field. If his intent is to collect the wood he does not acquire the field.12וְכֵן הַמְּלַקֵּט עֵצִים וַעֲשָׂבִים מִן הַשָּׂדֶה - אִם דַּעְתּוֹ לְתַקֵּן הָאָרֶץ, קָנָה; וְאִם לָעֵצִים, לֹא קָנָה.
6What is implied? If the person collected both large and small branches, we can assume that his intent was to improve the land. If, by contrast, he collected only large branches and not small ones, we can assume that his intent was to collect wood.13וכֵּיצַד? לִקֵט הַגַּס וְהַדַּק, הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁנִּתְכַּוֵּן לְתַקֵּן אֶת הָאָרֶץ; לָקַט הַגַּס הַגַּס, הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁנִּתְכַּוֵּן לָעֵצִים.
Similarly, when a person levels the surface of the land, if his intent is to improve the land, he acquires the field. If his intent is to level a place to use as a grain heap, he does not acquire the field.וְכֵן הַמַּשְׁוֶה פְּנֵי הָאָרֶץ: אִם דַּעְתּוֹ לְתַקֵּן הָאָרֶץ, קָנָה; וְאִם דַּעְתּוֹ לְהַשְׁווֹת מָקוֹם שֶׁיַּעְמִיד בּוֹ גֹּרֶן, לֹא קָנָה.
7What is implied? If the person takes earth from a high place and brings it to a lower place, it appears that his intent is to improve the land.14זכֵּיצַד? הָיָה לוֹקֵחַ עָפָר הַמָּקוֹם הַגָּבוֹהַּ וְנוֹתְנוֹ לַמָּקוֹם הַנָּמוּךְ, הֲרֵי זֶה מְתַקֵּן הָאָרֶץ.
If we see that he is not concerned with this and instead throws earth and stones anywhere without concern, we can assume that his intent is merely to level one limited area to use as a grain heap.רְאִינוּהוּ שֶׁאֵינוֹ מַקְפִּיד עַל זֶה, אֶלָא מַשְׁלִיךְ הֶעָפָר וְהַצְּרוֹרוֹת בְּכָל מָקוֹם בְּלֹא הַקְפָּדָה - הֲרֵי זֶה בְּחֶזְקַת שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן אֶלָא לְהַשְׁווֹת מָקוֹם לְדַיִשׁ.
Similarly, when a person opens a flow of water into a field, if his intent is to improve the land, he acquires the field. If his intent is to catch fish, he does not acquire the field.וְכֵן הַפּוֹתֵחַ מַיִם לְתוֹךְ הָאָרֶץ: אִם לְתַקֵּן הָאָרֶץ, קָנָה; וְאִם לָצוּד הַדָּגִים, לֹא קָנָה.
8What is implied? If the person made only a place for water to enter, it appears that his intent is to improve the land.15 If he made two openings - one for the water to enter and one for the water to leave - it appears that his intent is to catch fish.חכֵּיצַד? עָשָׂה מָקוֹם שֶׁיִּכָּנְסוּ בּוֹ הַמַּיִם בִּלְבַד, הֲרֵי זֶה מִתְכַּוֵּן לְתַקֵּן הָאָרֶץ; עָשָׂה שְׁנֵי פְּתָחִים אֶחָד לְהַכְנִיס וְאֶחָד לְהוֹצִיא, הֲרֵי זֶה מִתְכַּוֵּן לָצוּד דָּגִים.
9When a person builds large palaces on property belonging to a deceased convert, and another person comes and sets up the doors,16 the second person acquires the property.17טהַבּוֹנֶה פַּלְטֵרִין גְּדוֹלִים בְּנִכְסֵי הַגֵּר, וּבָא אַחֵר וְהֶעֱמִיד לָהֶם דְּלָתוֹת - קָנָה הָאַחֲרוֹן.
The rationale is that the first person did not do anything with the land itself.18 It is as if he piled up stones on the land, an act that does not bring about his acquisition of the property. Nor is his acquisition effective because by constructing the building he made a fence around the land since this fence is not useful, because the entrance to the building is wide enough and one can pass through it. Setting up the structure of this building is not at all useful until one sets up the doors.19שֶׁהָרִאשׁוֹן לֹא עָשָׂה בְּגוּף הָאָרֶץ כְּלוּם, וַהֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁעָשָׂה גַּל שֶׁל אֲבָנִים עַל הָאָרֶץ שֶׁאֵינוֹ קוֹנֶה, שֶׁהֲרֵי לֹא הוֹעִיל בְּגָדֵר זֶה, מִפְּנֵי שֶׁהוּא רָחֵב בְּיוֹתֵר וּמְפֻלָּשׁ; וְאֵין צוּרַת אוֹתוֹ הַבִּנְיָן מוֹעֶלֶת, עַד שֶׁיַּעְמִיד דְּלָתוֹת.
10When a person spreads seeds in rows in a field,20 he does not acquire the field.21 The rationale is that at the time he sowed the seeds, he did not improve the field at all.22 And at the time the produce grew, the benefit came as a result of a natural course of events.23 This is not sufficient for an acquisition to be made.יהַמֵּפִיץ זֶרַע לְתוֹךְ הַתְּלָמִים, לֹא קָנָה; שֶׁבְּעֵת שֶׁהִשְׁלִיךְ הַזֶּרַע, לֹא הִשְׁבִּיחַ כְּלוּם, וּבְעֵת שֶׁיִּצְמַח וְהִשְׁבִּיחַ, שֶׁבַח הַבָּא מֵאֵלָיו הוּא וְאֵינוֹ קוֹנֶה.
11If a partition existed within the property of a deceased convert, and another per on came and built another partition on top of the existing one, he does not acquire the field.24 This applies even when the first partition sinks into the ground, and the higher partition is still functional. The rationale is that at the time the partition was built, it was not beneficial. And when it became beneficial, the benefit came as a result of a natural course of events.יאהָיְתָה מְחִצָּה בְּנִכְסֵי הַגֵּר, וּבָא זֶה וְעָשָׂה מְחִצָּה אַחֶרֶת עַל גַּבָּהּ - לֹא קָנָה, וְאַפִלּוּ נִבְלְעָה מְחִצָּה הַתַּחְתּוֹנָה, וַהֲרֵי הָעֶלְיוֹנָה קַיֶּמֶת, שֶׁבְּעֵת שֶׁבָּנָה לֹא הוֹעִיל, וּבְעֵת שֶׁהוֹעִיל מֵאֵלָיו בָּא הַמַּעֲשֶׂה.
12When a person manifests ownership over property belonging to a deceased convert or ownerless property, without the intent of acquiring it, he does not acquire it despite the fact that he built or erected a fence.25יבהַמַּחֲזִיק בְּנִכְסֵי הַגֵּר וּבַהֶפְקֵר, וְהוּא אֵין דַּעְתּוֹ לִקְנוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁבָּנָה וְגָדַר - לֹא קָנָה.
13When a person plows on property belonging to a deceased convert under the mistaken conception that it is his own property,26 he does not acquire it.27יגהָעוֹדֵר בְּנִכְסֵי הַגֵּר, וּכְסָבוּר שֶׁהֵן שֶׁלּוֹ - לֹא קָנָה.
If he plows on property belonging to one deceased convert, while he thinks that it belongs to another, he does acquire it. For he intended that his deeds acquire ownerless property.עָדַר בְּנִכְסֵי גֵּר זֶה, וּכְסָבוּר שֶׁהֵן שֶׁל גֵר אַחֵר - הוֹאִיל וְנִתְכַּוֵּן בְּמַעֲשָׂיו אֵלּוּ לִקְנוֹת מִן הַהֶפְקֵר, הֲרֵי זֶה קָנָה.
14If a convert was holding security belonging to a Jew,28 and when the convert died another Jew came and took possession of this security, it should be expropriated from him and returned to its owner. The rationale is that when the convert died, his lien on the article was nullified.29ידהָיָה מַשְׁכּוֹן יִשְׂרָאֵל בְּיַד הַגֵּר, וּכְשֶׁמֵּת הַגֵּר בָּא יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְהֶחֱזִיק בַּמַּשְׁכּוֹן - מוֹצִיאִין אוֹתוֹ מִיָּדוֹ; שֶׁכֵּיוָן שֶׁמֵּת הַגֵּר, בָּטַל שִׁעְבּוּדוֹ.
15When a Jew was holding security belonging to a convert, the convert dies, and another Jew takes hold of the security,30 the creditor should receive payment for the money owed him from the security,31 If it is worth more, the second person acquires the remainder.32טוהָיָה מַשְׁכּוֹן הַגֵּר בְּיַד יִשְׂרָאֵל, וּבָא יִשְׂרָאֵל אַחֵר וְהֶחֱזִיק בּוֹ - לוֹקֵחַ מִמֶּנּוּ הָרִאשׁוֹן כְּנֶגֶד מָעוֹתָיו, וְהָאַחֲרוֹן קוֹנֶה אֶת הַשְּׁאָר.
16When does the above apply? When the security was not kept in a courtyard belonging to the first person.טזבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁלֹּא הָיָה הַמַּשְׁכּוֹן בַּחֲצַר הָרִאשׁוֹן.
If it was kept in such a courtyard, his courtyard acquires it on his behalf, even without his knowledge, as we have explained with regard to an article that is discovered,33 and the person who takes hold of it afterwards does not acquire anything.34אֲבָל אִם הָיָה בַּחֲצֵרוֹ - חֲצֵרוֹ קוֹנָה לוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בְּעִנְיַן מְצִיאָה, וְאֵין לְזֶה הָאַחֲרוֹן כְּלוּם.
17The following rules apply when a convert dies and Jews take possession of his property. If the estate contains Canaanite servants above the age of majority, they acquire their freedom.35יזגֵּר שֶׁמֵּת וּבִזְבְּזוּ יִשְׂרָאֵל אֶת נְכָסָיו, וְהָיוּ בָּהֶן עֲבָדִים גְּדוֹלִים - קָנוּ עַצְמָן בְּנֵי חוֹרִין.
Servants below the age of majority, by contrast, are regarded as are livestock.36 Whoever manifests ownership over them acquires them.אֲבָל הָעֲבָדִים הַקְּטַנִּים - הֲרֵי הֵן כִּבְהֵמָה, וְכָל הַמַּחֲזִיק בָּהֶן זָכָה.
We have already explained37 the manner m which a person manifests ownership over servants and acquires them.וּכְבָר בֵּאַרְנוּ דַּרְכֵּי הַחֲזָקָה שֶׁיִּקְנוּ בָּהּ הָעֲבָדִים.
18The following rules apply when it is rumored that a convert died and Jews take possession of his property, and then it is discovered that he did not die, that he has a child or that his wife is pregnant. They must all return the property.38יחגֵּר שֶׁמֵּת וּבִזְבְּזוּ יִשְׂרָאֵל אֶת נְכָסָיו, וְשָׁמְעוּ שֶׁעֲדַיִן לֹא מֵת, אוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ בֵּן, אוֹ שֶׁאִשְׁתּוֹ מְעֻבֶּרֶת - כֻּלָּן חַיָּבִין לְהַחֲזִיר.
If they all returned the property and then discovered that the first rumor had in fact been true and the convert had died at that time, that his son died before him,39 or that his wife miscarried, whoever takes possession at this time acquires the property. Those who originally took possession do not acquire it.40הִחְזִירוּ כֻּלָּן, וְאַחַר כָּךְ שָׁמְעוּ שֶׁשְּׁמוּעָה הָרִאשׁוֹנָה אֱמֶת הָיְתָה, וּבָרִאשׁוֹנָה מֵת, אוֹ מֵת בְּנוֹ מִקֹּדֶם, אוֹ הִפִּילָה אִשְׁתּוֹ - כָּל הַמַּחֲזִיק בַּשְּׁנִיָּה, קָנָה; וּבָרִאשׁוֹנָה, לֹא קָנָה.

Zechiyah uMattanah - Chapter 3

1When a person gives a gift to a colleague, the recipient does not acquire it until he takes possession through one of the legal processes by which a purchaser takes possession of a purchase. If the giver desires to give him movable property, the recipient must lift up the article, perform meshichah on an article that one would not ordinarily lift up,1 or acquire that article through one of the other means through which movable property is acquired.אהַנּוֹתֵן מַתָּנָה לַחֲבֵרוֹ - אֵין הַמְּקַבֵּל זוֹכֶה בָּהּ, אֶלָא בְּאֶחָד מִן הַדְּרָכִים שֶׁהַקּוֹנֶה זוֹכֶה בָּהֶן בְּמִקָּחוֹ: אִם מִטַּלְטְלִין רוֹצֶה לִתֵּן לוֹ - עַד שֶׁיַּגְבִּיהַּ, אוֹ יִמְשֹׁךְ דָּבָר שֶׁאֵין דַּרְכּוֹ לְהַגְבִּיהַּ, אוֹ יִקְנֶה בְּאֶחָד מִשְּׁאָר הַדְּבָרִים שֶׁהַמִּטַּלְטְלִין נִקְנִין בָּהֶן.
If he is giving him landed property or servants, the recipient does not acquire them until he manifests ownership over them as a purchaser would, or until a legal document recording the gift reaches his hand.2וְאִם קַרְקַע אוֹ עֲבָדִים נָתַן לוֹ - עַד שֶׁיַּחְזִיק כְּדֶרֶךְ שֶׁמַּחֲזִיק הַלּוֹקֵחַ, אוֹ עַד שֶׁיַּגִּיעַ שְׁטָר מַתָּנָה לְיָדוֹ.
A verbal statement is not sufficient.3 The recipient does not acquire the gift, and either one of them still has the option of retracting.4אֲבָל בִּדְבָרִים - לֹא זָכָה הַמְּקַבֵּל, אֶלָא כָּל אֶחָד מֵהֶן עֲדַיִן יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ.
2When, by contrast, a creditor forgoes a debt5 to a colleague or gives him an object that previously had been entrusted to the recipient for safekeeping,6 such a gift is made final by a verbal statement alone.7 Nothing further is necessary, as we have explained.8במָחַל לַחֲבֵרוֹ חוֹב שֶׁהָיָה לוֹ עָלָיו, אוֹ נָתַן לוֹ הַפִּקָּדוֹן שֶׁהָיָה מֻפְקָד אֶצְלוֹ - הֲרֵי זוֹ מַתָּנָה הַנִּקְנֵית בִּדְבָרִים בִּלְבָד, וְאֵינוֹ צָרִיךְ דָּבָר אַחֵר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
3Similarly, if a person tells a colleague: “You owe me a maneh. Give it to this person,” the intended recipient acquires it. Neither has the option of retracting. This applies whether he gave the recipient the maneh in payment for a debt he owed him, or whether he gave it to him as a gift. And it applies whether the maneh had been given to the person to whom the giver charged with making the gift as a loan or it had been entrusted to him for safekeeping, as we have explained.9גוְכֵן הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'מָנֶה שֶׁיֵּשׁ לִי בְּיָדְךָ, תְּנֵהוּ לְזֶה' - קָנָה, וְאֵין אֶחָד מֵהֶן יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ. בֵּין שֶׁנָּתַן הַמָּנֶה לְזֶה בְּחוֹב שֶׁהָיָה לוֹ אֶצְלוֹ, בֵּין שֶׁנְּתָנוֹ לוֹ מַתָּנָה, בֵּין שֶׁהָיָה חוֹב אֶצְלוֹ, בֵּין שֶׁהָיָה פִּקָּדוֹן בְּיָדוֹ, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
4Just as with regard to buying and selling, witnesses are necessary only to reveal the truth of the situation when there are claims and denials,10 so too, with regard to the waiver of obligations and gifts, witnesses are necessary only because of liars.11דכְּדֶרֶךְ שֶׁאֵין צְרִיכִים עֵדִים לְעִנְיַן מִקָּח וּמִמְכָּר אֶלָא לְגַלּוֹת הַדָּבָר בִּלְבָד, אִם הָיְתָה שָׁם טַעֲנָה וּכְפִירָה - כָּךְ בְּמַתָּנוֹת וּבִמְחִילוֹת, אֵין צְרִיכִין עֵדִים אֶלָא מִפְּנֵי הַמְּשַׁקְּרִים.
5Just as a seller must define the property that he sells, as we have explained,12 so too, a person who gives a gift must define what he is giving.13הכְּשֵׁם שֶׁהַמּוֹכֵר צָרִיךְ לְסַיֵּם הַמִּמְכָּר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ, כָּךְ הַנּוֹתֵן.
What is implied? If a person writes a deed to a colleague which states: “Land from my property is given to you,” or he writes: “All of my property is acquired by you with some exceptions,” since he did not identify the property he was giving, and the recipient did not know what he was receiving, the recipient does not acquire anything.כֵּיצַד? הַכּוֹתֵב לַחֲבֵרוֹ 'קַרְקַע מִנְּכָסַי נְתוּנָה לָךְ', אוֹ שֶׁכָּתַב לוֹ 'כָּל נְכָסַי קְנוּיִין לָךְ חוּץ מִמִּקְצָתָן' - הוֹאִיל וְלֹא סִיֵּם הַדָּבָר שֶׁנָּתַן לוֹ וְאֵינוֹ יָדוּעַ, לֹא קָנָה כְּלוּם.
The recipient may not demand of the giver: “Give me the least valuable of your properties.” Instead, he acquires nothing unless the giver defines the place that he is giving him.14וְאֵינוֹ יָכוֹל לוֹמַר לוֹ 'תֵּן לִי פָחוֹת שֶׁבִּנְכָסֶיךָ', עַד שֶׁיְּסַיֵּם לוֹ הַמָּקוֹם שֶׁנָּתַן לוֹ.
Different rules apply, however, if the giver tells the recipient: “I am giving you a portion worth such and such in this and this field.” Since he defined the field, even though he did not define the portion of the field, the recipient may collect a portion of that value from the least valuable portion of the field.אֲבָל אִם אָמַר לוֹ 'חֵלֶק כָּךְ וְכָּךְ בְּשָׂדָה פְּלוֹנִית' - הוֹאִיל וְסִיֵּם הַשָּׂדֶה, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא סִיֵּם הַחֵלֶק, נוֹטֵל אוֹתוֹ חֵלֶק, מִן הַפָחוֹת שֶׁבְּאוֹתָהּ הַשָּׂדֶה.
6The following rules apply whenever a person gives a gift within the context of a conditional agreement. Whether the condition was stipulated by the giver or by the recipient, should the recipient take possession of and acquire the gift, the gift becomes binding when the condition is fulfilled.15 If the condition is not fulfilled, the gift is nullified and the recipient must return the benefit that he derived.16וכָּל הַנּוֹתֵן מַתָּנָה עַל תְּנַאי, בֵּין שֶׁהִתְנָה הַנּוֹתֵן בֵּין שֶׁהִתְנָה הַמְּקַבֵּל, וְהֶחֱזִיק הַמְּקַבֵּל וְזָכָה בָּהּ: אִם נִתְקַיֵּם הַתְּנַאי, נִתְקַיְּמָה הַמַּתָּנָה; וְאִם לֹא נִתְקַיֵּם הַתְּנַאי, בָּטְלָה הַמַּתָּנָה וְיַחֲזִיר פֵּרוֹת שֶׁאָכַל.
This applies provided that the condition was stated in the proper manner.17וְהוּא, שֶׁיִּהְיֶה הַתְּנַאי כָּרָאוּי.
7We have already explained that with regard to all conditional agreements concerning gifts, purchases and sales, it is necessary that the condition be restated, that the positive dimension of the condition be stated before the negative, that the condition precede the deed, and that the condition is one that is possible to fulfill. If any one of these factors is lacking, the condition is nullified, and it is as if it had never been stated.זכְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁכָּל תְּנָאִין שֶׁיֵּשׁ בַּמַּתָּנוֹת אוֹ בַּמִקָּח וּמִמְכָּר צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה תְּנַאי כָּפוּל, וְהֵן קוֹדֵם לַלָּאו, וּתְנַאי קוֹדֵם לַמַּעֲשֶׂה, וְיִהְיֶה תְּנַאי שֶׁאֶפְשָׁר לְקַיְּמוֹ. וְאִם חָסֵר אֶחָד מִכָּל אֵלּוּ - הַתְּנַאי בָּטֵל, וּכְאִלּוּ אֵין שָׁם תְּנַאי.
8Whenever a person uses the expression: “conditional on the following,”18 it is as if he said that “the transaction will take effect retroactive to the present time”;19 he does not have to restate the condition. Some of the geonim have ruled in this manner. And this is also my opinion.20חוְכָל הָאוֹמֵר 'עַל מְנָת' - כְּאוֹמֵר 'מֵעַכְשָׁו', וְאֵינוֹ צָרִיךְ לִכְפֹּל הַתְּנַאי. כְּזֶה הוֹרוּ מִקְצַת הַגְּאוֹנִים, וּלְזֶה דַּעְתִּי נוֹטָה.
My teacher21 ruled that there is no need to restate the condition or state the positive dimension of the condition first, except in cases of divorce and consecration. There is no proof to substantiate this approach.22וְרַבּוֹתַי הוֹרוּ שֶׁאֵין צָרִיךְ לִכְפֹּל אֶת הַתְּנַאי וּלְהַקְדִּים הֵן לַלָּאו, אֶלָא בִּקִדּוּשִׁין וְגִטִּין בִּלְבָד; וְאֵין לְדָבָר זֶה רְאָיָה.
9Whenever a person gives a gift on the condition that it be returned, the gift is valid.23 The gift is valid whether the condition was made to return the article immediately, that it be returned after a specific time past, that it remain as a gift for the entire lifetime of either the giver24 or the recipient,25 or that it remain as a gift for the entire lifetime of another person.26 The above applies both with regard to movable property and landed property. The recipient may derive benefit from the gift for the entire time that it is his.27טהַנּוֹתֵן מַתָּנָה עַל מְנָת לְהַחֲזִיר, הֲרֵי זוֹ מַתָּנָה. בֵּין שֶׁהִתְנָה לְהַחֲזִירָהּ מִיָּד, בֵּין שֶׁהִתְנָה לְהַחֲזִירָהּ בִּזְמַן קָצוּב, אוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו שֶׁל אֶחָד מֵהֶם, אוֹ כָּל יְמֵי חַיָּיו שֶׁל פְלוֹנִי - הֲרֵי זוֹ מַתָּנָה, בֵּין בַּמִּטַּלְטְלִין בֵּין בַּקַרְקַע; וְאוֹכֵל פֵּרוֹת כָּל זְמַן הַמַּתָּנָה.
10When a person tells a colleague: “I am giving you this ox as a gift on the condition that you return it,” if the recipient consecrates the ox and then returns it, it is consecrated,28 and he has fulfilled his obligation to return it.29יהָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'שׁוֹר זֶה אַנִי נוֹתֵן לְךָ בְּמַתָּנָה עַל מְנָת שֶׁתַּחְזִירֵהוּ', הִקְדִּישׁוֹ וְהֶחֱזִירוֹ - הֲרֵי זֶה מֻקְדָּשׁ וּמֻחְזָר.
If, however, the giver tells the recipient: “I am giving it to you on the condition that you return it to me,” the ox is not consecrated.30 For implied in the condition stated by the owner is that he return to him an article that will be fitting for him to use.31 The same applies in all analogous situations.אָמַר לוֹ 'עַל מְנָת שֶׁתַּחְזִירֵהוּ לִי' - אֵינוֹ קָדוֹשׁ, שֶׁלֹּא הִתְנָה עָלָיו אֶלָא שֶׁיַחֲזִיר לוֹ דָּבָר הָרָאוּי לוֹ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
11It is forbidden for a Jew to give a gentile a gift without charge.32 He may, however, give such a gift to a resident alien,33 as implied by Deuteronomy 14:21: “Give it34 to the stranger in your gates to eat or sell it to a gentile.” To a gentile, it must be sold; it may not be given.יאאָסוּר לְיִשְׂרָאֵל לִתֵּן לַעוֹבֵד כּוֹכָבִים מַתְּנַת חִנָּם, אֲבָל נוֹתֵן הוּא לְגֵר תּוֹשָׁב, שֶׁנֶּאֱמָר "לַגֵּר אֲשֶׁר בִּשְׁעָרֶיךָ תִּתְּנֶנָּה וַאֲכָלָהּ אוֹ מָכֹר לְנָכְרִי" (דברים יד, כא) - בִּמְכִירָה, וְלֹא בִּנְתִינָה.
To a resident alien, by contrast, it may be sold or given. The reason for the distinction is that we are obligated to sustain a resident alien, as implied by Leviticus 25:35: “A stranger or a resident, he shall live among you.”35אֲבָל לְגֵר תּוֹשָׁב - בֵּין בִּמְכִירָה בֵּין בִּנְתִינָה, מִפְּנֵי שֶׁאַתָּה מְצֻוֶּה לְהַחֲיוֹתוֹ, שֶׁנֶּאֱמָר "גֵּר וְתוֹשָׁב וָחַי עִמָּךְ" (ויקרא כה, לה) - כְּלוֹמַר לֹא יִהְיֶה זֶה הֶעָנִי פָחוֹת מִגֵּר תּוֹשָׁב שֶׁהוּא חַי עִמָּךְ.
12When a person gives a gift to a Canaanite servant or a married woman, it is acquired by the husband or the owner. There is, however, a distinction between their powers of acquisition. The servant’s master acquires the article itself,36 while the husband acquires merely the right to the benefit from the article.37יבהַנּוֹתֵן מַתָּנָה לְעֶבֶד, אוֹ לְאִשָּׁה - קָנָה הַבַּעַל וְהָאָדוֹן; אֶלָא שֶׁהָאָדוֹן קוֹנֶה הַגּוּף, וְהַבַּעַל קוֹנֶה אוֹתָהּ לַפֵּרוֹת.
13Even if a person gives a gift to a married woman on the condition that her husband have no authority over it, or to a servant on the condition that his master have no authority over it, the master or the husband acquires it.38יגנָתַן מַתָּנָה לְאִשָּׁה עַל מְנָת שֶׁאֵין לְבַעְלָהּ רְשׁוּת בָּהּ, וּלְעֶבֶד עַל מְנָת שֶׁאֵין לְרַבּוֹ רְשׁוּת בּוֹ - קָנָה הָאָדוֹן וְקָנָה הַבַּעַל.
If, however, one gives a gift to a married woman or to a servant and the giver stipulates that the gift itself may be used for only this or this purpose, the master or the husband does not acquire it.39אֲבָל הַנּוֹתֵן מַתָּנָה לְאִשָּׁה אוֹ לְעֶבֶד, וְהִתְנָה הַנּוֹתֵן בְּגוּפָהּ שֶׁל מַתָּנָה שֶׁתִּהְיֶה לְכָּךְ וּלְכָּךְ - לֹא קָנָה הָאָדוֹן וְלֹא קָנָה הַבַּעַל.
14What is implied? When a person gives a gift to a married woman and tells her: “This money is given to you as a gift on the condition that you use it for clothing, that you use it for beverages or that you do with it what you desire without the permission of your husband,”40 the husband has no authority over it.ידכֵּיצַד? הַנּוֹתֵן מַתָּנָה לְאִשָּׁה וְאָמַר לָהּ 'הֲרֵי הַמָּעוֹת הָאֵלּוּ נְתוּנִים לָךְ בְּמַתָּנָה עַל מְנָת שֶׁתֹּאכְלִי בָּהֶן וְתִשְׁתִּי בָּהֶן' אוֹ 'עַל מְנָת שֶׁתִּלְבְּשִׁי בָּהֶן' אוֹ 'עַל מְנָת שֶׁתַּעֲשִׂי בָּהֶן מַה שֶׁתִּרְצִי בְּלֹא רְשׁוּת הַבַּעַל' - לֹא קָנָה הַבַּעַל.
Similarly if a person told a servant: “This money is given to you as a gift on the condition that you use it for food and drink that you use it to obtain your freedom,41 or that you do with it what you desire without the permission of your master” the master has no authority over it. The same principles apply in all analogous situations.וְכֵן אִם אָמַר לָעֶבֶד 'עַל מְנָת שֶׁתֹּאכַל בָּהֶן וְתִשְׁתֶּה בָּהֶן', 'עַל מְנָת שֶׁתֵּצֵא בָּהֶם לְחֵרוּת' - לֹא קָנָה הָאָדוֹן. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
15When a person gives all his possessions to a servant as a gift,42 the servant acquires himself, and he becomes a free man. He then acquires all the other property.43 If, however, the master retains for himself44 even the slightest amount of property - even movable property, the servant does not acquire anything. The rationale is that the deed is not a complete bill of freedom, for the master retains some connection to the bill of transfer.45 Therefore, the servant is not freed, and since he is not freed, he does not acquire anything.46טוהַנּוֹתֵן כָּל נְכָסָיו לְעַבְדּוֹ מַתָּנָה - קָנָה עַצְמוֹ, וְיָצָא בֶּן חוֹרִין, וְקָנָה שְׁאָר הַנְּכָסִים. וְאִם שִׁיֵּר כָּל שֶׁהוּא, אַפִלּוּ מִטַּלְטְלִין - לֹא קָנָה כְּלוּם; שֶׁאֵין זֶה גֵּט חֵרוּת גָּמוּר, שֶׁהֲרֵי שִׁיֵּר בּוֹ בַּגֵּט; וּמִתּוֹךְ שֶׁלֹּא נִשְׁתַּחְרֵר, לֹא קָנָה כְּלוּם.
Footnotes for Zechiyah uMattanah - Chapter 1
1.

Taking hold of the object thus serves as a kinyan, giving the person who does so the right of ownership.

2.

It appears that the Rambam is speaking in this clause about objects that are declared ownerless by their owners, as mentioned in Hilchot Nedarim 2:14.

3.

See Hilchot Gezelah Va’Avedah 6:13. In contrast, objects belonging to other men found in such places may have to be returned to their owners.

4.

With regard to Eretz Yisrael, the Ra’avad differs with the Rambam and maintains that the land was divided among the tribes, and each tribe became the owner of the natural resources in its ancestral portions. Thus, every member of that tribe is allowed to take from these resources, but not so a member of another tribe.
From Hilchot Nizkei Mammon 5:3, it would appear that the Rambam maintains that every person has a right to these resources, although they have been granted to a particular tribe, provided he does not use those resources for commercial enterprise (Maggid Mislmeh). The perspective of the Maggid Mishneh is not, however, accepted by all authorities.
Shulchan Aruch HaRav (Choshen Mishpat, Hilchot Hejker 2) emphasizes that these laws apply to a wilderness in which no government has asserted its authority. If, however, a government has asserted its authority over land, it becomes the legal owner of the land, and its rights must be respected.

5.

For he is not allowed to enter property belonging to a colleague without that colleague’s permission (Maggid Mishneh).

6.

Because the field is not a protected courtyard, nor is the owner standing next to it. See Halachah 4 and notes (Maggid Mishneh).

7.

The rationale is that a vivarium is considered to be a protected courtyard, for the animals inside cannot break out. Therefore, even a wild animal that enters from the outside is acquired by its owner (Maggid Mishneh).

8.

For he takes property belonging to a colleague by force. As emphasized by the contrast to the following halachah, here the Rambam’s statements apply according to Scriptural Law. Thus, the worth of the animal can be expropriated by the owner of the vivarium through legal process.

9.

See Hilchot Shabbat 10:19-20. Since the animal cannot leave the confines of the vivarium, the fact that effort is required to snare him is not significant.

10.

I.e., the person is not considered to have acquired the animal in his snare according to Scriptural Law. Therefore, the prohibition is only Rabbinic in origin, and the person who owns the snare cannot expropriate the value of the animal trapped through legal process (Hilchot Gezelah Va’Avedah 6:12).
The Rabbis instituted this prohibition as a reflection of “the ways of peace” - i.e., to prevent strife from arising.

11.

I.e., it has a receptacle.

12.

For a container belonging to a person acquires property on his behalf according to Scriptural Law. Hence, “the value of the animal can be expropriated through legal process” (Ra’avad).

13.

A field is considered to be an “unprotected courtyard.” If a courtyard is protected and another person snares an animal there, it becomes the property of the owner of the courtyard, even though he is not present and does not state his intent to acquire the animal [Maggid Mishneh; Ramah (Choshen Mishpat 273:14).

14.

The owner acquires the animal by virtue of its presence in his field. This kinyan is applicable according to Scriptural Law, since the animal is trapped and cannot move. [See Hilchot Gezelah Va’Avedah 17:11. With this explanation, the objections of the Ra’avad are resolved.]
The owner of the trap, by contrast, has a right to the animal only by virtue of Rabbinic decree. In this instance, the Rabbis did not ordain that their decree supersedes Scriptural Law and applies to property belonging to another person.

15.

In such an instance, the owner of the courtyard acquires an article placed within, even when he is not standing next to his courtyard, and does not declare his desire to acquire it.

16.

When an object is moving, even if it can be considered to be a courtyard, its owner does not acquire an object placed within it. See Hilchot Mechirah 3:13; Hilchot Gerushin 5:17.

17.

Even if the convert had fathered children before he converted and they converted together with him, they are not considered to be his heirs. This applies even when the convert’s wife converts while pregnant with the child, or the convert fathered a child with a Jewish woman while he was a gentile. (See Bava Batra 149a.)

18.

Moreover, since his sons whom he fathered as a gentile are not his legal heirs, he may not allocate property to them using the mechanism of a matnat sh’chiv me’ra (Ibid.).

19.

See Hilchot Sh’chenim 12:5, which explains that when a person sells property, a neighbor is given the right to buy the property at the purchase price from the purchaser.

20.

As stated in Hilchot Sh’chenim 13:1, when a person receives property as a gift, the neighbor is not given the right to buy it from him. The rationale is that property that is purchased can be purchased in another location as well. Therefore, we require the purchaser to seek out another location in consideration of the neighbor. There is, however, no way a person can guarantee that property will be given to him as a gift in another place. Therefore, the neighbor is not granted this privilege. Similarly, in the present instance, there is no way that we can guarantee that the person will be able to acquire ownerless property again, and so the neighbor is not granted the privilege of purchasing it from him (Lechem Mishneh).

21.

When a person acquires several fields from a colleague because of a sale or a gift, through the acquisition of one he acquires the other (Hilchot Mechirah 1:19-20). This does not apply in the present instance. The difference between the two instances is that with regard to a sale, the transaction is dependent on the seller’s intent to transfer his property - to which there is no parallel in the present instance (Maggid Mishneh).

22.

I.e., our Sages (Bava Batra 53b) did not resolve the question whether this action is sufficient to acquire both fields.

23.

The second person is considered to have a stronger claim, because there is no question that his action is sufficient to acquire ownership of the field (Maggid Mishneh) .

24.

With regard to this point, the Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 275:10) differ and maintain that if he manifests ownership over the inner house with the intent of acquiring both it and the outer house, he acquires them both. Sefer Me’irat Einayim 275:15 explains that since one must walk through the outer house to reach the inner house, the outer house can be considered to be subordinate to it.

25.

See the gloss of the Siftei Cohen 275:4.

26.

Since there is no one transferring the deed to him, the deed is no more than a record of the convert’s acquisition of the property.

27.

I.e., it is no more valuable than any other used piece of paper.

28.

With regard to a sale, by contrast, he may acquire many fields by manifesting ownership over one. And he may acquire an entire field even if it is not distinctly marked.

29.

For by plunging in the spade, he manifests ownership over the field. It is not necessary to manifest ownership over every portion of the field individually - once he acquires one portion, he acquires the entire field.

30.

Since the boundaries of the field are not defined, when the person manifests his ownership of the field, it is not clear - to himself or to others - what he is acquiring. Therefore, we assume that he acquires only that portion of the field that he would plow at one time (Kin’at Eliyahu).

31.

I.e., when threshing with a team of oxen, it is common to proceed for a certain length and then to return. The person who plunged in the spade acquires that measure of land. See also the notes on Halachah 13, where important insights applicable to this halachah are stated.

32.

This term refers to a plant or tree with very long and powerful roots. Joshua planted it in Eretz Yisrael to distinguish the boundaries of the ancestral portion of one tribe from another [Bava Batra 56a; Rambam’s Commentary on the Mishnah (Kilayim 1:8)]. Sefer Me’irat Einayim 275:5 explains that it was also used to distinguish between properties owned by individuals.

33.

Since these are clearly evident boundaries, even if the borders of the convert’s field extend beyond them, the person does not acquire any land beyond them.

34.

See Hilchot Matnot Aniyim 3:1, which explains that when a field is divided by certain entities - e.g., a river or an irrigation ditch - pe’ah, a portion of the crop left at the edge of the field for the poor - must be left at the sides of both divisions. It is not sufficient to leave a single amount.

35.

The Rambam’s thesis is that whenever in some manner the two portions of the field are considered to be distinct, they are considered to be distinct with regard to [the acquisition of] the property of a [deceased] convert.
There is no explicit Rabbinic source for the Rambam’s opinion. His decision is an inference from Bava Batra 55a, which states:
A boundary marker and a chatzav constitute a distinction with regard to [the acquisition of] the property of a [deceased] convert, but do not constitute a distinction with regard to pe’ah and ritual impurity.
When Ravin came, he said in the name of Rabbi Yochanan: “They constitute a distinction with regard to pe’ah and ritual impurity, but do not constitute a distinction with regard to the Sabbath.”
Ravva declares: “[They constitute a distinction] even with regard to the Sabbath.”
The Rambam maintains that since there is a discussion of whether or not these articles that are sufficient to create a distinction with regard to the acquisition of the property of a deceased convert are sufficient to create a distinction in the other contexts, the distinctions that are effective with regard to the other contexts are of greater halachic significance. Therefore, they are also effective with regard to the acquisition of the property of a deceased convert (Maggid Mishneh).
The Ra’avad differs with the Rambam’s rulings in this and the following halachah. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 275:5-6) quotes the Rambam’s rulings. Note also the gloss of the Lechem Mishneh, which raises questions based upon the Rambam’s rulings in other sources.

36.

On the Sabbath, if one brought an article from one public domain to another through a carmelit, one would not be liable (Hilchot Shabbat 14:14). Thus, the carmelit creates a distinction.
The commentaries, however, note that there is an apparent contradiction between this halachah and Hilchot Shabbat 18:24.

37.

See Hilchot Gerushin 5:9, which speaks of a husband’s granting a portion of his property to his wife so that she can acquire the bill of divorce.

38.

Thus, it would not be included in the person’s acquisition of the field.

39.

The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling on the basis of Bava Batra 56a. Indeed, even the Maggid Mishneh and Kessef Mishneh, who support the Rambam’s ruling, note that it appears to contradict Halachah 10, which states that if one digs in one field with the intent of acquiring it and another field, one does not acquire the other field.
The Maggid Mishneh distinguishes between the two rulings by explaining that digging is not a totally effective means of manifesting one’s ownership. In this halachah, we are speaking of a different and more involving means of manifesting ownership, as explained in Chapter 2.
The Kessef Mishneh explains that the difference depends on the person’s intention. In Halachah 10, the person had a general intent to acquire the convert’s property, but did not have a specific intent to acquire both fields. In this instance, he had the intent of acquiring all the fields owned by the convert in this valley.
The Ra’avad and the Tur differ with the Rambam’s conception and maintain that the above applies only in a field that requires irrigation. In a field that is watered by the rain, different rules apply. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 275:7) quotes the Rambam’s ruling, while the Ramah cites that of the Tur.

40.

The Rambam mentions the preliminary concepts in this halachah in this chapter, only because of the final clause, which relates to the acquisition of property from a deceased convert.

41.

Our translation, though not reflecting the literal meaning of the words used by the Rambam, is based on the interpretation of both the Maggid Mishneh and the Kessef Mishneh. The laws regarding the acquisition of movable property through meshichah and the payment of money are discussed in Hilchot Mechirah, Chapter 3.
There the Rambam explains that, although according to Scriptural Law, movable property is acquired through the transfer of money, the Rabbis instituted the kinyan of meshichah (drawing the article from place to place). According to the Rambam, this applies only with regard to a Jew, and a gentile can acquire movable property through the transfer of money. This conception is also reflected in the Rambam’s decision in Hilchot Bechorot 4:5.
The Ramban and other authorities differ and maintain that even for a gentile, the transfer of money is not an effective kinyan. See the glosses of Sefer Me’irat Einayim 194:1, Siftei Cohen 194:1. The Lechem Mishneh indeed notes that from the Rambam’s ruling in Hilchot Avodat Kochavim 7:5, it would appear that the Rambam also accepts this thesis.

42.

The commentaries explain that the Rambam is referring to his ruling (Hilchot Mechirah 1:17) that states that a gentile may not acquire land by manifesting his ownership over it. The rationale is, as explained by the Maggid Mishneh in that source, that if this were allowed, it might lead to gentiles’ taking property by force.

43.

I.e., until he has a legal document that will be honored by a court of law, the purchaser will not consider the transfer of property to be complete, for he will suspect that the seller might withhold the property from him.

44.

From the Rambam’s wording, it is apparent that he maintains that if the purchaser manifests ownership over the property before the other person, the purchaser acquires it. This ruling is not accepted by the Ra’avad, the Rashba and the Tur, who maintain that since the purchaser desired to acquire the property via the transfer of a deed of sale, it is only through such a transfer that he can acquire it. Therefore, even if the purchaser manifests his possession over the property first, if the second person manifests possession before the deed of sale is transferred, the second person acquires it.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 194:2) follows the Rambam’s ruling, while the Ramah cites that of the other authorities.

45.

The Ramah (op. cit.) states that the person who acquires the land is considered wicked. Nevertheless, the purchaser is forbidden to try to retake the land from him with the help of the gentile.

46.

I.e., only when there is no binding secular law, is the ruling of Torah law applied. Otherwise, Torah law itself accepts its limits and allows for its ruling to be preempted by secular law.

47.

See Hilchot Gezelah, Chapter 5, where this concept is explained at length.

Footnotes for Zechiyah uMattanah - Chapter 2
1.

For in none of these cases is there another person who willingly transfers his ownership of the property (Maggid Mishneh).

2.

See Hilchot Mechirah 1:8-16.

3.

lbid.:16. Note the comments of the Ra’avad (both in that source and here), which state that eating produce is not considered to be an effective means of manifesting ownership.

4.

It can be explained that this refers to the chazakah, proof of a claim of continued ownership for three years during which one benefitted from the property, as explained in Hilchot To’en V’Nit’an 11:2. This is effective with regard to a claim that one purchased the property from another person, for had he seen the person benefitting from his land, he would have protested. With regard to the property of a deceased convert, however, this is not relevant, for since the convert has died, there is no one to protest, and the acquisition of such land is brought about not by benefitting from it, but by making an improvement in the land itself.

5.

In each context, the concept of chazakah, manifesting ownership, has a different meaning, and different laws therefore result. It would appear that the chazakah referred to within the context of proving a claim of ownership refers to activities that would be performed only in a person’s own home. The chazakah referred to with regard to acquisition of the property of a deceased convert, by contrast, refers to any change within the property that provides a person with benefit (Kin’at Eliyahu).

6.

The intent is that he made an ornamental pattern in the plaster.

7.

The Maggid Mishneh states that it is significant that the painting or the plaster work is done opposite the entrance. Therefore, it is noticeable despite the fact that it is small. If it is done in another portion of the house, a larger area must be painted or plastered.

8.

See the for and the Ramah (Choshen. Mishpat 275:15), who state that the person must also lie down on the mattresses to benefit from the land itself (in contrast to eating produce). Alternatively, according to the Shulchan. Aruch (ibid.), this refers to an instance where in order to lay down the mattresses, the person had to level the land and thus improve it

9.

This ruling aroused the attention of the commentaries. For the Rambam rules in Hilchot Mechirah 1:16 that a person who plows a field that he purchased with the intent of leaving it fallow acquires it. If so, why does the Rambam give leaving a field fallow as an example of the principle: “There are many acts that if [performed] by a purchaser to prove ownership [of property are] not [effective], but when performed to manifest ownership over ownerless property, property belonging to a [deceased] convert or the like, are effective in acquiring it”?
The difficulty was brought to the attention of Rabbenu Yehoshua, the Rambam’s grandson. He explains that leaving a field fallow for three years is not an effective kinyan, as reflected by the fact that it is not sufficient to substantiate a claim of continued ownership as stated in Hilchot To’en V’Nit’an 12:9. Hence, were the laws pertaining to the acquisition of the property of a deceased convert not more lenient, it would not be effective with regard to the acquisition of such property.
Why is it effective in the presence of the owners, as stated in Hilchot Mee hi rah 1:16? Because a person would never plow a field belonging to someone else in that person’s presence. Hence, it is evidence that a change of ownership took place.

10.

For this is comparable to eating produce, which, as explained in Halachah 2, is not sufficient to acquire the property of a deceased convert.

11.

I.e., how can we determine his intent?

12.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 275:18) state that even if the person claims to be performing the activity to improve the land, his claim is not accepted, because his actions indicate the opposite.
See Hilchot Sh’vitat Yom Tov 8:12, which mentions the circumstances described in this and the following halachot.

13.

For the small branches are not valuable for firewood, while the large branches are.

14.

For he is seeking to bring the entire land to a uniform level.

15.

For the water will remain within the field and irrigate it.

16.

The Ramah (Choshen Mishpat 275:21) states that even if the first person set up the doors, if he did not close them and the second person does close them, the second person acquires the property.

17.

The Maggid Mishneh cites the commentary of the Rambam’s teacher, the Ri Migash, on Bava Batra 53b, which states that not only does the second person acquire the property of the deceased convert, he also acquires the building constructed by the first person. For placing his building materials on land that is ownerless is equivalent to declaring the materials ownerless.
The Ramah (op. cit.) quotes this opinion, but also quotes an opinion that states that if a person constructed the building with his own building materials, neither he nor the second person acquires the property.

18.

In this instance as well, the Maggid Mishneh quotes the commentary of the Ri Migash, which states that if the person dug into the earth to build foundations for the building, he acquires the property. There appears to be an allusion to this concept in the Rambam’s wording, “the first person did not do anything with the land itself.” This opinion is also cited by the Ramah (op. cit.). The Ramah, however, also quotes the opinion of Rabbenu Asher, that digging the foundations of the building is not sufficient to acquire it.

19.

From this phrase, the Maggid Mishneh derives that if the construction performed by the first person was at all useful - e.g., his deeds made it possible to keep chickens or livestock within the building - he acquires it. This ruling is quoted by the Ramah (op. cit.).

20.

If, however, he covered the seeds, he does acquire the property (Maggid Mishneh).

21.

Significantly, when, by contrast, a person purchases a field from a colleague, he acquires it by sowing it (Hilchot Mechirah 1:16).

22.

For the produce had not grown at that time.

23.

And not as a result of his efforts.

24.

Because the partition that he set up is of no benefit.

25.

This law is derived from the laws mentioned in the following halachah (Maggid Mishneh).

26.

E. g., the fields bordered on each other. He started plowing in his field, and without realizing it he continued plowing in the convert’s field.

27.

For one must have both deed and intent to acquire the property.

28.

The Maggid Mishneh states that this ruling applies regardless of whether the security was given at the time the loan was made or afterwards.

29.

Although Bava Metzia 82a states: “A creditor acquires security [given him],” this means that he must take responsibility for the security if it is destroyed. (See Hilchot Sechirut 10:1.) The security is, however, considered to belong to the debtor, for he has the right to redeem it at any time. Note, however, the comments of the Siftei Cohen 72:149.

30.

I.e., before the creditor does. Note also the following halachah.

31.

For the creditor’s lien on the security is not nullified by the convert’s death. The Maggid Mishneh extends this principle further and states that if a creditor has a promissory note or witnesses who will testify that the convert owes him money, a lien is established on the convert’s property, and it is is not nullified by his death. This applies even if the convert does not own any landed property.

32.

For he took possession of it.

33.

See Hilchot Gezelah Va’Avedah 17:8, which states that when a courtyard is protected, any ownerless article that falls into the courtyard is acquired by the owner. If the courtyard is not protected, the owner must stand next to his courtyard and express his desire that his courtyard acquire on his behalf. Similarly, in the present instance, the security belonging to the convert becomes ownerless upon his death. Since it is located in the creditor’s property, he acquires it immediately.

34.

For it has already become the property of the creditor.

35.

For immediately upon the convert’s death, they manifest ownership over themselves. This occurs automatically even without their conscious decision. They do not even require a bill of release (Beit Yosef, Yoreh De’ah 267). Thus, they become free before they can be acquired by anyone else.

36.

For they do not possess an independent financial capacity with which they can acquire their freedom. (See Tosafot, Gittin 39a.)

37.

See Hilchot Mechirah 2:1-4.

38.

In these instances, the property remains in the convert’s possession or in his estate, to be inherited by his child (or child to be born).

39.

Without leaving any heirs, in which instance the convert does not have any heirs.

40.

For they gave up their possession when they heard the second rumor (Sefer Me’irat Einayim 275:41).

Footnotes for Zechiyah uMattanah - Chapter 3
1.

See Hilchot Mechirah 3:1-2.

2.

See Hilchot Mechirah 1:3-7, 2:1.

3.

See the statements of the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 241:1), from which it is evident that this applies even when the commitment to give the gift was made in the presence of witnesses and/or acknowledged by the giver.

4.

Just as a purchase cannot be made final through merely a verbal commitment (Hilchot Mechirah, Chapter 7), so too, the mere promise to give a gift is not enough to make the transfer final. Nevertheless, as stated in Halachah 9 of that chapter, when a person promises to give a small gift and fails to do so, it is considered as if he did not act in good faith.

5.

The Ramah (Choshen Mishpat 241:2 states that this ruling applies even when the debt is supported by a promissory note or when security was given for it.

6.

The Lechem Mishneh and the Ramah (loc. cit.) refer to the Tur (Choshen Mishpat 74) and state that the Rambam’s wording is precise. One must forgo the debt and give the entrusted article as a gift. If one uses wording that is reversed - i.e., forgoing an entrusted article or giving a loan - the transaction is not effective.

7.

Since the loan is already in the possession of the recipient, the giver must merely forgo the obligation. Similarly, with regard to the entrusted article, since it is already in the physical possession of the recipient, the giver need not do more than make a serious commitment to give it to him.

8.

See Hilchot Mechirah 5:11, which states that a kinyan is not required, nor need the transaction be observed by witnesses.

9.

See Hilchot Mechirah 6:8, which describes the kinyan referred to as ma’amad sh’loshtan.

10.

See Hilchot Mechirah 5:9. Unlike the laws of marriage and divorce, where witnesses are necessary for the kinyan to be established, with regard to financial matters the kinyan is completed whether or not witnesses are present.

11.

I.e., to prevent a person from making a gift and then denying the fact.

12.

See Hilchot Mechirah 21:1-3.

13.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 241:4) quotes the Rambam’s opinion, but also quotes that of other authorities, who differ and maintain that with regard to both a sale and a gift, the person transferring the property need not define the property that he is selling.

14.

The Ra’avad questions the Rambam’s ruling, based on Menachot 108b, which states that when a person states: “I am giving you one of the homes in my building,” the recipient acquires the least valuable home in the building. All the traditional commentaries on the Mishneh Torah attempt to resolve this difficulty. The Migdal Oz explains the difference as follows. The term “property” used in this halachah is not specific at all. For it can refer to a home, a field, an orchard or any other type of landed property. Once the giver says “a home,” by contrast, he has already been specific enough for the recipient to make an acquisition.

15.

I.e., the transfer of ownership takes place at the time of the fulfillment of the condition. See Hilchot Ishut 6:15.

16.

Since the condition was not fulfilled, it is as if the property has remained in the possession of the original owner. Therefore, the recipient was not entitled to benefit from it and must return the benefit to the original owner. (See Hilchot Mechirah 11:11.)

17.

See Hilchot Ishut, Chapter 6, and Hilchot Mechirah, Chapter 11, for a description of the laws governing conditional agreements.

18.

Al menat in Hebrew.

19.

Thus, when the condition is fulfilled, the recipient becomes the owner of the gift, not from the time of the fulfillment of the condition, but from the time the agreement was made.

20.

There are, however, both previous and later authorities who do not accept this principle. See Shulchan Aruch (Even HaEzer 38:63).

21.

This refers to Rabbenu Yitzchak Alfasi and Rabbenu Shmuel ben Chofni. See Hilchot Ishut 6:14, where the Rambam discusses this issue and mentions this opinion in the name of “some of the later geonim.” In his gloss on the Mishneh Torah, the Ra’avad attempts to substantiate this view.

22.

In Hilchot Ishut 6:14, the Rambam attempts to negate this thesis, explaining that the source for the laws of conditional agreements is the agreement reached between Mo es and the tribes of Gad and Reuven. That was an agreement concerning financial matters.

23.

I.e., provided the recipient ultimately returns the article, for during the time the gift remains in the recipient’s possession, he is the owner of the object with all the associated rights and responsibilities. If, however, the recipient does not return the article when he is required to, he breaks the conditions under which the article was given, and it is as if it had never been his.
The most classic example of this halachic institution is the gift of a lulav on the holiday of Sukkot. On the first day of the holiday, the person must be the owner of the lulav and the other three species to fulfill the mitzvah. In many instances, it occurs that a person does not own the species himself. How then does he fulfill the mitzvah? By receiving the species from a colleague as a gift with the intent that it be returned. At the time he fulfills the mitzvah, the species belong to him. Afterwards, he returns them to their original owner. See Hilchot Lulav 8:10.

24.

I.e., that after the giver passes away, it should be returned to his heirs.

25.

I.e., that after the recipient passes away, his heirs should return it to the giver or to his heirs.

26.

The Ramah (Choshen Mishpat 241:6) states that if the giver does not specify a time when the article must be returned, the recipient may keep it in his possession for as long as he desires.

27.

He is never required to return the benefit to the giver.

28.

Since the recipient was the legal owner of the ox at the time, he had the right to consecrate it.

29.

For he brought the ox back to the giver. The condition mentioned only that the actual body of the ox be returned. The fact that its status changed is of no consequence.

30.

For since the condition was not fulfilled, it is as if the ox never belonged to the recipient. Therefore, he had no right to consecrate it, for a person cannot consecrate property belonging to someone else.

31.

For since the ox was consecrated, it is of no value to its owner.

32.

Hilchot Avodat Kochavim 10:4 includes this as part of the prohibition (Deuteronomy 7:2): “Do not be gracious unto them.” See also Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 50).
When quoting this halachah, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 249:2) mentions two situations where a gift may be given to a gentile:
a) one knows him well;
b) doing so will contribute to “the ways of peace.”

33.

This term has a specific meaning. As stated in Hilchot Avodat Kochavim 10:6, Hilchot Issurei Bi’ah 14:7-8 and Hilchot Melachim 10:10-11, it refers to a non-Jew who accepts the seven universal laws commanded to Noah and his descendants. Such a person is not a member of the Jewish people. He is, however, granted permission to dwell in Eretz Yisrael.
To attain this status, he must make a formal statement in the presence of a Rabbinic court. This status is granted only during the era when the laws of the Jubilee year are practiced.

34.

“It” refers to the carcass of an animal that has died without ritual slaughter, and hence is unfit to be eaten by a Jew.

35.

Implied is that we must make it possible for the non-Jew to live among us. See also Hilchot Shabbat 2:12 and Hilchot Melachim 10:12.

36.

Even if the servant is freed later, the gift that was given to him remains the property of his master. The rationale is that a Canaanite servant has no independent financial capacity. Instead, everything that a servant acquires is acquired by his master.

37.

If the couple divorces, or the husband dies during his wife’s lifetime, the article is given to her [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 249:3)]. The rationale is that a woman possesses an independent financial capacity. Nevertheless, throughout the time they are married, all of her property is placed in the hands of her husband. He manages it, and he is entitled to the benefits. See Hilchot Ishut 12:3, 22:7.
The same applies with regard to an article given to her as a gift. It is considered to be part of the woman’s nichsei m’log. See Shulchan Aruch (Even HaEzer 85:11).

38.

For the giver has no authority over the article once it enters the woman’s or the servant’s possession. He cannot abrogate the rights given the husband or the master by our Sages or the Torah.

39.

For in this instance, the giver is making a specification about the article itself, as illustrated in the following. In such a situation, he is - like a person who takes a vow - able to restrict how his property is used even when it leaves his actual possession.

40.

The Maggid Mishneh emphasizes that the condition must have two elements: a) a negative one, that the husband has no authority over the money; and b) a positive one, that it be designated for a specific purpose.

41.

This is the only way a person can give a Canaanite servant money to obtain his freedom. Otherwise, it would automatically become the property of the master.

42.

These laws apply whether the person gives the gift in a state of good health (a matnat bari) or in an oral deposition of his property (a matnat sh’chiv me’ra).

43.

He acquires his own freedom and his capacity to acquire other property at the same time.

44.

Or to his heirs.

45.

For it mentions the master’s ownership of the property he retains.

46.

Because he does not have an independent financial capacity.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.