ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Gezelah va'Avedah - Chapter 7, Gezelah va'Avedah - Chapter 8, Gezelah va'Avedah - Chapter 9

Show content in:

Gezelah va'Avedah - Chapter 7

1Whenever a person becomes financially obligated to a fellow Jew,1 denies that obligation and takes a false oath to support his denial,2 should he later admit his obligation3 he is liable to return the principal that he denied plus a surcharge4 of one fifth of the new total.5 He is also liable to bring a sacrifice, which is called a guilt offering, for robbery.6אכָּל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב מָמוֹן לַחֲבֵרוֹ הַיִּשְׂרָאֵל וְכָפַר בּוֹ וְנִשְׁבַּע עַל שֶׁקֶר - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְהַחֲזִיר לוֹ הַקֶּרֶן שֶׁכָּפַר בּוֹ, וְתוֹסֶפֶת חֹמֶשׁ. וְחַיָּב בְּקָרְבָּן, וְהוּא הַנִּקְרָא אֲשַׁם גְּזֵלוֹת.
2The above applies to any of the following: one who robbed, one who withheld money due a colleague, one who stole, one who took a loan, one who was given an entrusted article, one who discovered a lost article and denied it, a partner with whom money belonging to the partnership remained, and an employer for whom a worker performed work, but was not paid.באֶחָד הַגּוֹזֵל, אוֹ הָעוֹשֵׁק, אוֹ הַגּוֹנֵב, אוֹ שֶׁהִלְוָהוּ, אוֹ שֶׁהִפְקִיד אֶצְלוֹ, אוֹ מָצָא אֲבֵדָה וְכִחַשׁ בָּהּ, אוֹ שֶׁהָיְתָה בֵּינֵיהֶן שֻׁתָּפוּת וְנִשְׁאַר לוֹ אֶצְלוֹ מָמוֹן, אוֹ שֶׁעָשָׂה לוֹ מְלָאכָה וְלֹא נָתַן לוֹ שְׂכָרוֹ.
To state the general principle: Whenever a person who admitted the obligation would be obligated by law to pay,7 he must pay the principal and a fifth if he denies his obligation, as Leviticus 5:21 says: “If he denies his colleague’s claim regarding an entrusted object....”כְּלָלוֹ שֶׁל דָּבָר: כָּל שֶׁאִלּוּ הוֹדָה חַיָּב לְשַׁלֵּם בַּדִּין, וְכָפַר וְנִשְׁבַּע - מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר "וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן" (ויקרא ה, כא).
3When does the above apply? When the person is obligated to pay because of his own actions. When, however, he is liable because of his father, he is not liable for the additional fifth.גבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁהָיָה חַיָּב לְשַׁלֵּם מֵחֲמַת עַצְמוֹ; אֲבָל אִם הָיָה חַיָּב לְשַׁלֵּם מֵחֲמַת אָבִיו, אֵינוֹ מְשַׁלֵּם חֹמֶשׁ.
What is implied? If one’s father robbed or stole or was in debt to others, and the son knew of the matter,8 and after the father’s death the son denied the claim, took an oath and afterwards admitted his liability,9 he need pay only the principal. For Leviticus 5:23 states: “that he obtained by robbery,” implying that one is liable for an additional fifth for one’s own robbery, but not for robbery committed by one’s father.כֵּיצַד? כְּגוֹן שֶׁגָּזַל אָבִיו אוֹ גָּנַב אוֹ שֶׁהָיָה חַיָּב לַאֲחֵרִים, וְהַבֵּן יוֹדֵעַ, וְכָפַר הַבֵּן וְנִשְׁבַּע, וְאַחַר כָּךְ הוֹדָה - מְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן בִּלְבָד, שֶׁנֶּאֱמַר "אֲשֶׁר גָּזָל" (ויקרא ה, כג) - עַל גָּזֵלוֹ הוּא מוֹסִיף חֹמֶשׁ, וְאֵינוֹ מוֹסִיף חֹמֶשׁ עַל גֶּזֶל אָבִיו.
4When does the above apply? When the object obtained by robbery no longer exists.10 Different laws apply however, when a person’s father obtained an object by robbery and then died, and the object still exists. If the heir denies his obligation, takes an oath to that effect and then admits his liability, he is liable for the principal and the addition of a fifth.11דבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּשֶׁאֵין הַגְּזֵלָה קַיֶּמֶת; אֲבָל אִם גָּזַל אָבִיו וּמֵת, וַהֲרֵי הַגְּזֵלָה קַיֶּמֶת, וְכָפַר הַיּוֹרֵשׁ וְנִשְׁבַּע, וְאַחַר כָּךְ הוֹדָה - מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ.
5If the father committed robbery, took a false oath, admitted his guilt and then died, his heir must pay the principal and the addition of a fifth.12הגָּזַל הָאָב וְנִשְׁבַּע וְהוֹדָה, וְאַחַר כָּךְ מֵת - הֲרֵי הַיּוֹרֵשׁ מְשַׁלֵּם קֶרֶן וְחֹמֶשׁ.
6If the father committed robbery, took a false oath and then died, and the heir admitted the father’s guilt, the heir is liable to pay only the principal.13וגָּזַל וְנִשְׁבַּע וָמֵת, וְהוֹדָה הַיּוֹרֵשׁ - מְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן בִּלְבָד.
In either instance,14 the heir is not obligated to bring the guilt offering.15וּבֵין כָּךְ וּבֵין כָּךְ, הַיּוֹרֵשׁ פָּטוּר מִן הָאָשָׁם.
7A person who takes a false oath in response to the claim of a gentile and later admits his guilt is obligated to pay the principal, but not the additional fifth, for Leviticus 5:21 speaks of one who “denies his colleague’s claim.”16זהַנִּשְׁבָּע לַעוֹבֵד כּוֹכָבִים - מְשַׁלֵּם אֶת הַקֶּרֶן, וְאֵינוֹ חַיָּב בַּחֹמֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר "וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ" (ויקרא ה, כא).
Similarly, a person who takes less than the worth of a p’rutah by robbery, denies the charge and takes a false oath to that effectis not liable to pay an additional fifth, for anything less than a p’rutah ‘s worth is not considered a significant financial responsibility.17וְכֵן הַגּוֹזֵל פָּחוֹת מִשָׁוֶה פְּרוּטָה, וְכָפַר וְנִשְׁבַּע - אֵינוֹ חַיָּב בַּחֹמֶשׁ, שֶׁאֵין פָּחוֹת מִשָׁוֶה פְּרוּטָה מָמוֹן.
What is meant by an additional fifth? One fourth of the principal.18 For example, if a person obtained four zuz by robbery and took a false oath, he must pay five.כַּמָּה הוּא הַחֹמֶשׁ? אֶחָד מֵאַרְבָּעָה בַּקֶּרֶן. שֶׁאִם גָּזַל שָׁוֶה אַרְבָּעָה וְנִשְׁבַּע, מְשַׁלֵּם חֲמִשָּׁה.
If the object obtained by robbery itself still exists, it must be returned and a fourth of its value added.וְאִם הָיְתָה הַגְּזֵלָה קַיֶּמֶת, מַחֲזִיר אוֹתָהּ וְנוֹתֵן דְּמֵי רְבִיעַ שֶׁלָּהּ.
8A person who takes a false oath denying a financial claim is not liable to pay an additional fifth unless he himself admits his guilt.חאֵין הַנִּשְׁבָּע עַל כְּפִירַת מָמוֹן מְשַׁלֵּם חֹמֶשׁ, עַד שֶׁיּוֹדֶה מֵעַצְמוֹ.
If, however, witnesses come and despite his continued denial19 establish his guilt through their testimony, he is liable to pay only the principal, but not the additional fifth.אֲבָל אִם בָּאוּ עֵדִים, וְהוּא עוֹמֵד בִּכְפִירָתוֹ - מְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן בִּלְבָד עַל פִּי עֵדִים, וְאֵינוֹ מְשַׁלֵּם אֶת הַחֹמֶשׁ.
The rationale is that the additional fifth and the sacrifice were instituted for the sake of atonement.20 Therefore, he is obligated for them only when it is his admission that makes him liable.21שֶׁהַחֹמֶשׁ עִם הַקָּרְבָּן לְכַפָּרָה הֵם בָּאִים, וְאֵינוֹ מֵבִיא אוֹתָן אֶלָא עַל פִּי עַצְמוֹ.
9When a person robs from a colleague, even if he denied the robbery - as long as he did not take a false oath- if he afterwards admits his guilt he is not liable to seek out the owner22 to return the money in his possession.23 Instead, it may remain in the possession of the robber until the owner comes and take his due.טהַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁכָּפַר בּוֹ, הוֹאִיל וְלֹא נִשְׁבַּע, אִם חָזַר וְהוֹדָה - אֵינוֹ חַיָּב לִרְדֹּף אַחַר הַבְּעָלִים עַד שֶׁיַּחֲזִיר לָהֶם מָמוֹן שֶׁבְּיָדוֹ; אֶלָא יְהֵא בְּיַד הַגַּזְלָן, עַד שֶׁיָּבוֹאוּ הַבְּעָלִים וְיִטְּלוּ שֶׁלָּהֶן.
If, however, he took a false oath concerning property worth a p’rutah or more, he is obligated to seek out the owner to return the money to him even if he is on far removed islands.24 The rationale is that once the robber took a false oath, the owner has despaired of the return of his property and will not demand it again.אֲבָל אִם נִשְׁבַּע עַל שָׁוֶה פְּרוּטָה וָמַעְלָה - חַיָּב לִרְדֹּף אַחַר הַבְּעָלִים עַד שֶׁיַּחֲזִיר לָהֶם, אַפִלּוּ הֵם בְּאִיֵּי הַיָּם, מִפְּנֵי שֶׁכְּבָר נִתְיָאֲשׁוּ מֵאַחַר שֶׁנִּשְׁבַּע, וְאֵינָן בָּאִין עוֹד לְתָבְעוֹ.
10Even if a robber returned the entire worth of the object obtained by robbery with the exception of a p’rutah, he is obligated to bring it to the original owner. He may not give the p’rutah to the owner’s son or agent25 unless the owner appointed an agent for this purpose in the presence of witnesses.יאַפִלּוּ הֶחֱזִיר הַגְּזֵלָה כֻּלָּהּ חוּץ מִשָׁוֶה פְּרוּטָה, חַיָּב לְהוֹלִיכָהּ אַחַר הַנִּגְזָל; וְלֹא יִתֵּן לֹא לִבְנוֹ שֶׁל נִּגְזָל, וְלֹא לִשְׁלוּחוֹ, אֶלָא אִם כֵּן עָשָׂה הַנִּגְזָל הַשָּׁלִיחַ בְּעֵדִים.
If the robber brings the principal and the additional fifth to the Rabbinic court in his city, he may bring a guilt offering and gain atonement thereby.26וְאִם הֵבִיא אֶת הַגְּזֵלָה וְאֶת הַחֹמֶשׁ לְבֵית דִּין שֶׁבְּעִירוֹ - הֲרֵי זֶה מֵבִיא אֲשָׁמוֹ, וּמִתְכַּפֵּר לוֹ.
The court will then ensure that the object obtained by robbery will reach its original owner. Similarly, the robber may give the article to an agent of the court.וּבֵית דִּין מִטַּפְּלִין בָּהּ, עַד שֶׁתַּגִּיעַ לְבַעְלָהּ. וְכֵן נוֹתֵן הוּא לִשְׁלִיחַ בֵּית דִּין.
Whenever a person returns an object obtained by robbery or the like to a Rabbinic court, he has fulfilled his obligation to return it.וְכָל הַנּוֹתֵן הַגְּזֵלָה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ לְבֵית דִּין, יָצָא.
11When the robber gave the original owner the principal, but not the additional fifth,27 the owner waived payment of the principal but not of the additional fifth,28 or he waived payment of both with the exception of less than a p’rutah’s worth of the principal,29 the robber does not have to seek out the owner. Instead, when the owner comes he will take the remainder of what is due him.יאנָתַן לוֹ אֶת הַקֶּרֶן, וְלֹא נָתַן לוֹ אֶת הַחֹמֶשׁ, אוֹ שֶׁמָּחַל לוֹ עַל הַקֶּרֶן, וְלֹא מָחַל לוֹ עַל הַחֹמֶשׁ, אוֹ שֶׁמָּחַל לוֹ עַל זֶה וְעַל זֶה, חוּץ מִפָּחוֹת מִשָׁוֶה פְּרוּטָה בַּקֶּרֶן - אֵינוֹ צָרִיךְ לְהוֹלִיךְ אַחֲרָיו, אֶלָא יָבוֹא הַנִּגְזָל וְיִטֹּל אֶת הַשְּׁאָר.
This ruling is followed when the owner waives payment of everything but less than a p’rutah’s worth of the principal even when the object obtained by robbery itself exists. We do not suspect that perhaps the value of the article will increase, and thus the portion remaining will become worth a p’rutah.30וְאַף עַל פִּי שֶׁהַגְּזֵלָה עַצְמָהּ קַיֶּמֶת, אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא תִּתְיַקַּר וְנִמְצָא הַנִּשְׁאָר שָׁוֶה פְּרוּטָה.
If, however, the robber gave the owner the additional fifth, but did not give him the principal, or if the owner waived payment of the additional fifth but not of the principal, or he waived payment of both with the exception of a p’rutah’s worth of the principal, the robber must seek out the owner31 or give the money to the Rabbinic court in his town, as explained in the previous halachot.אֲבָל אִם נָתַן לוֹ אֶת הַחֹמֶשׁ, וְלֹא נָתַן לוֹ אֶת הַקֶּרֶן, אוֹ שֶׁמָּחַל לוֹ עַל הַחֹמֶשׁ, וְלֹא מָחַל לוֹ עַל הַקֶּרֶן, אוֹ שֶׁמָּחַל לוֹ עַל זֶה וְעַל זֶה, חוּץ מִשָׁוֶה פְּרוּטָה בַּקֶּרֶן - חַיָּב לְהוֹלִיכוֹ אַחֲרָיו, אוֹ יִתֵּן לְבֵית דִּין שֶׁבְּעִירוֹ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
12If the robber returned the principal to the owner after denying his claim and taking a false oath and then denied owing him the additional fifth and took a false oath concerning this, the additional fifth is considered as part of the principal with regard to all matters,32 and the robber must pay another fifth33 because of it.34 This is derived from Leviticus 5:24, which states: “And he shall add its fifths.” The use of the plural teaches that he must add a fifth to a fifth if he continues to take false oaths until the fifth that he denies - and concerning which he takes a false oath - is worth less than a p’rutah.35יבהַמַחֲזִיר אֶת הַקֶּרֶן לַבְּעָלִים, וְכָפַר פַּעַם שְׁנִיָּה בַּחֹמֶשׁ וְנִשְׁבַּע עָלָיו - נַעֲשָׂה הַחֹמֶשׁ כַּקֶּרֶן לְכָל דָּבָר, וּמְשַׁלֵּם עָלָיו חֹמֶשׁ אַחֵר, שֶׁנֶּאֱמַר "וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו" (ויקרא ה, כד) - מְלַמֵּד שֶׁהוּא מוֹסִיף חֹמֶשׁ עַל חֹמֶשׁ, עַד שֶׁיִּתְמַעֵט הַחֹמֶשׁ שֶׁיִּכְפֹּר בּוֹ וְנִשְּׁבָּע עָלָיו מִשָׁוֶה פְּרוּטָה.
13The following rule applies with regard to a person who had been entrusted with an object for safekeeping and who repeatedly took false oaths concerning the entrusted article. For example, the watchman claimed that the article was lost, took a false oath to support his claim and then admitted that it was in his possession. He then claimed it was lost and took a second false oath and then admitted it was in his possession. He must pay an additional fifth36 for every false oath, plus the principal. This is derived from the phrase cited above: “And he shall add its fifths.” The use of the plural teaches that he must pay several fifths for one principal.יגמִי שֶׁהָיָה אֶצְלוֹ פִּקָּדוֹן, וְטָעַן שֶׁאָבַד וְנִשְׁבַּע, וְחָזַר וְהוֹדָה שֶׁהוּא אֶצְלוֹ, וְחָזַר וְטָעַן שֶׁאָבַד וְנִשְׁבַּע, וְחָזַר וְהוֹדָה שֶׁהוּא אֶצְלוֹ - מְשַׁלֵּם חֹמֶשׁ לְכָל שְׁבוּעָה וּשְׁבוּעָה עִם הַקֶּרֶן הָאֶחָד, שֶׁנֶּאֱמַר "וַחֲמִשִׁתָיו יֹסֵף עָלָיו" (ויקרא ה, כד) - מְלַמֵּד שֶׁהוּא מְשַׁלֵּם כַּמָּה חֳמָשִׁין עַל קֶרֶן אֶחָד.

Gezelah va'Avedah - Chapter 8

1When a person robs a colleague and then the person whom he robbed dies, he must return the object obtained by robbery to his heirs. If the object became lost or underwent a change,1 he must pay them its value. If the robber originally denied the robbery and took a false oath to that effect,2 he must pay the heirs the principal and an additional fifth.אהַגּוֹזֵל אֶת חֲבֵרוֹ, וּמֵת הַנִּגְזָל - יַחֲזִיר הַגְּזֵלָה לַיּוֹרְשִׁים; וְאִם אָבְדָה אוֹ נִשְׁתַּנָּת, נוֹתֵן לָהֶם דָּמֶיהָ. וְאִם נִשְׁבַּע לוֹ, וְאַחַר כָּךְ מֵת - נוֹתֵן לַיּוֹרְשִׁים הַקֶּרֶן וְהַחֹמֶשׁ.
2The following laws apply when a person robs his father and takes a false oath, and then the father dies. If the object obtained by robbery no longer exists, or it has undergone a change, he should make a reckoning with his brothers with regard to the principal and the additional fifth.3 If the object obtained by robbery exists, he is obligated to remove it from his possession.בהַגּוֹזֵל אֶת אָבִיו וְנִשְׁבַּע לוֹ, וּמֵת הָאָב: אִם אֵין הַגְּזֵלָה קַיֶּמֶת אוֹ נִשְׁתַּנָּת, עוֹשֶׂה חֶשְׁבּוֹן עִם אֶחָיו עַל הַקֶּרֶן וְעַל הַחֹמֶשׁ; וְאִם הַגְּזֵלָה קַיֶּמֶת, חַיָּב לְהוֹצִיא הַגְּזֵלָה עַצְמָהּ מִתַּחַת יָדוֹ.
Therefore, he must give the object and the additional fifth to his brothers, and they must make a reckoning with him.4לְפִיכָךְ נוֹתֵן אֶת הַגְּזֵלָה וְאֶת הַחֹמֶשׁ לְאֶחָיו, וְעוֹשֶׂה עִמָּהֶן חֶשְׁבּוֹן.
3If the robber does not have any brothers, and he is thus the only heir, he must still remove the object obtained by robbery5 from his possession by giving it to his children. If this son who robbed his father does not have children, he may give it to his creditor, give it as a loan or give it to charity.גאִם אֵין לוֹ אַחִין, שֶׁנִּמְצָא זֶה הַגַּזְלָן לְבַדּוֹ הוּא הַיּוֹרֵשׁ - מוֹצִיא הַגְּזֵלָה מִתַּחַת יָדוֹ לְבָנָיו; וְאִם אֵין בָּנִים לְזֶה הַבֵּן הַגַּזְלָן - נוֹתְנָהּ לְבַעַל חוֹבוֹ, אוֹ בְּהַלְוָאָתוֹ, אוֹ לִצְדָקָה.
In such instances, since he has removed the object itself from his possession, he is no longer under obligation,6 even though he gave it as a present or repaid his debt with it. He must, however, tell the recipient: “This article was obtained by robbery from my father.”הוֹאִיל וְיָצְאָה הַגְּזֵלָה עַצְמָהּ מִתַּחַת יָדוֹ - נִפְטַר, אַף עַל פִּי שֶׁנְּתָנָהּ מַתָּנָה אוֹ פְּרָעָהּ בְּחוֹבוֹ. וְהוּא, שֶׁיּוֹדִיעֵם וְיֹאמַר זֶה גֶּזֶל אַבָּא.
4Similar laws apply in the following instance. A person robs a convert,7 takes a false oath in response to his claim and then admits the robbery to him, and the convert considers the entire obligation8 a debt.9 If afterwards the convert dies, the robber acquires the object obtained by robbery as his own.10 He nevertheless is obligated to remove it from his possession.11דוְכֵן הַגּוֹזֵל אֶת הַגֵּר וְנִשְׁבַּע לוֹ, וְחָזַר וְהוֹדָה לוֹ, וְזָקַף עָלָיו הַכֹּל מִלְוָה, וְאַחַר כָּךְ מֵת הַגֵּר - אַף עַל פִּי שֶׁזָּכָה בַּגְּזֵלָה, חַיָּב לְהוֹצִיאָהּ מִתַּחַת יָדוֹ.
5When does the above apply? When he admitted the robbery to the convert in the interim. If, however, he robbed a convert who did not have any heirs and took a false oath to him, and the convert died, he is obligated to pay the principal and the additional fifth12 to the priests of the watch13 serving in the Temple that week.14 He then brings a guilt offering and thus achieves atonement.הבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהוֹדָה בֵּנְתַּיִם. אֲבָל אִם גָּזַל אֶת הַגֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים וְנִשְׁבַּע לוֹ, וּמֵת הַגֵּר - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם הַקֶּרֶן וְהַחֹמֶשׁ לַכֹּהֲנִים שֶׁל אוֹתוֹ מִשְׁמָר, וּמֵבִיא אֲשָׁמוֹ; וְאַחַר כָּךְ יִתְכַּפֵּר לוֹ.
6Based on the Oral Tradition, it was taught that the verse in the Torah Numbers 5:8: “If a person does not have a redeemer15...”16 refers to a convert who died without leaving heirs.17ומִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁזֶּה שֶׁנֶּאֱמַר בַּתּוֹרָה "וְאִם אֵין לָאִישׁ גֹּאֵל" (במדבר ה, ח) - בְּגֵר שֶׁמֵּת וְאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים, הַכָּתוּב מְדַבֵּר.
The guilt offering the verse refers to is the object obtained by robbery or its worth.וְאָשָׁם זֶה הָאָמוּר כָּאן, הוּא הַגָּזֵל אוֹ דְּמֵי הַגְּזֵלָה.
For this reason, a person who returns an object that had been obtained by robbing a convert to the priests at night does not fulfill his obligation. For the verse describes this return as a guilt offering, and sacrifices are not offered at night.לְפִיכָךְ הַמַחֲזִיר גֶּזֶל הַגֵּר בַּלַּיְלָה, לֹא יָצָא, שֶׁהֲרֵי אָשָׁם קְרָאוֹ הַכָּתוּב, וְאֵין מַקְרִיבִין בַּלַּיְלָה.
The priests may not divide one object obtained by robbing a convert together with another object obtained by robbing a convert, just as they are not permitted to divide the meat of one guilt offering together with the meat of another guilt offering.18וְאֵין הַכֹּהֲנִים חוֹלְקִין גֶּזֶל הַגֵּר כְּנֶגֶד גֶּזֶל הַגֵּר, כְּדֶרֶךְ שֶׁאֵין חוֹלְקִין בְּשַׂר אָשָׁם זֶה כְּנֶגֶד בְּשַׂר אָשָׁם אַחֵר.
7Whenever the value of an object obtained by robbing a convert is not sufficient to give every priest from the watch of that week at least a p’rutah’s worth, the robber who returns it does not fulfill his obligation.19 This is implied by Numbers, ibid., which states “it should be returned to God, to the priest,” implying that a significant value must be returned to each priest.20זכָּל גֶּזֶל הַגֵּר שֶׁאֵין בּוֹ שָׁוֶה פְּרוּטָה לְכָל כֹּהֵן וְכֹהֵן מֵאַנְשֵׁי מִשְׁמָר, לֹא יָצָא הַמַחֲזִירוֹ יְדֵי הֲשָׁבָה, שֶׁנֶּאֱמַר "הַמּוּשָׁב לַה' לַכֹּהֵן" (במדבר ה, ח) - עַד שֶׁתִּהְיֶה הֲשָׁבָה לְכָל כֹּהֵן.
Why does the verse referring to the robbery of a convert use the term “a man”?21 To teach that if the convert has attained majority, we must research the matter to determine whether or not he has heirs.22 If, however, the convert is a minor, there is no need to research the matter, for we can assume that he does not have heirs.וְלָמָּה נֶאֱמָר בְּגֶזֶל הַגֵּר "אִישׁ" (במדבר ה,ח)? שֶׁהָאִישׁ אַתָּה צָרִיךְ לַחְקֹר וּלְחַזַּר עָלָיו, אִם יֵשׁ לוֹ יוֹרְשִׁים אוֹ אִם אֵין לוֹ; אֲבָל אִם הָיָה הַגֵּר קָטָן – אִי אַתָּה צָרִיךְ לְחַזַּר עָלָיו, אֶלָא חֶזְקָתוֹ שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים.
8With regard to the repayment of property obtained by robbing a convert, the priests are considered as recipients of presents.23 Therefore, when a person robs chametz24 from a convert who dies without heirs and maintains possession of the chametz that he obtained by robbery during Pesach, he is obligated to pay the priests its value at the time of the robbery. For if he gave it to them at the present time, it would not be considered to be a gift, for one is forbidden to benefit from it.25 If, however, the convert himself were still alive, he could tell him: “Here is your article,” as we have explained.26חהַכֹּהֲנִים בְּגֶזֶל הַגֵּר, כִּמְקַבְּלֵי מַתָּנוֹת הֵן. לְפִיכָךְ הַגּוֹזֵל חָמֵץ מִן הַגֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים, וְעָבַר עָלָיו הַפֶּסַח - חַיָּב לִתֵּן לַכֹּהֲנִים אֶת דָּמָיו, כִּשְׁעַת הַגְּזֵלָה: שֶׁאִם יִתְּנֶנּוּ לָהֶן עַכְשָׁו, אֵינָהּ מַתָּנָה - שֶׁהֲרֵי הוּא אָסוּר בַּהֲנָאָה. וְאִלּוּ הָיָה הַגֵּר קַיָּם, הָיָה אוֹמֵר לוֹ הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
9When a priest robs from a convert who has no heirs, takes a false oath to him, and then the convert dies before the object obtained by robbery is returned to him, the priest does not acquire the object in his possession.27 Instead, he must give it to his brethren, the priests of the watch serving in the Temple that week.28טכֹּהֵן שֶׁגָּזַל גֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים, וְנִשְׁבַּע לוֹ, וּמֵת הַגֵּר - לֹא זָכָה זֶה בַּגְּזֵלָה שֶׁתַּחַת יָדוֹ, אֶלָא יוֹצִיא מִתַּחַת יָדוֹ לְכָל אֶחָיו הַכֹּהֲנִים בְּנֵי הַמִּשְׁמֶרֶת.
10The following rules apply when a person robs from a convert, takes a false oath to him, the convert dies, the robber sets aside his guilt offering and the object obtained by robbery with the intent of bringing them to the priests, but dies before he could gain atonement. The robber’s sons inherit the money set aside to pay for the object obtained by robbery or the object itself.29 The animal set aside for the guilt offering should pasture until it receives a disqualifying blemish, as has been explained in the appropriate place.30יהַגּוֹזֵל אֶת הַגֵּר וְנִשְׁבַּע לוֹ, וּמֵת הַגֵּר, וְהִפְרִישׁ אֲשָׁמוֹ וּגְזֵלָתוֹ לְהַעֲלוֹתָן לַכֹּהֲנִים, וּמֵת הַגַּזְלָן קֹדֶם כַּפָּרָה - הֲרֵי בְּנֵי הַגַּזְלָן יוֹרְשִׁים אֶת כֶּסֶף הַגְּזֵלָה אוֹ הַגְּזֵלָה עַצְמָהּ; וְהָאָשָׁם יִרְעֶה עַד שֶׁיִּפֹּל בּוֹ מוּם, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בִּמְקוֹמוֹ.
11If the robber gave the money to the priests of the watch, but died before the sacrifice that brings him atonement could be offered, the robber’s heirs may not expropriate the money from the priests.31 This is derived from Numbers 5:10: “When a man gives it to the priest, it shall be his.”32 Even when the robber is a child who does not have the halachic capacity to give his property away as a present,33 his heirs cannot have the property expropriated from the priests.יאנָתַן הַגַּזְלָן אֶת הַכֶּסֶף לְאַנְשֵׁי מִשְׁמָר, וּמֵת קֹדֶם כַּפָּרָה - אֵין יוֹרְשֵׁי הַגַּזְלָן יְכוֹלִין לְהוֹצִיא מִיַּד הַכֹּהֲנִים, שֶׁנֶּאֱמַר "אִישׁ אֲשֶׁר יִתֵּן לַכֹּהֵן לוֹ יִהְיֶה" (במדבר ה, י); וְאַפִלּוּ הָיָה הַגַּזְלָן קָטָן, שֶׁאֵין מַתָּנָתוֹ מַתָּנָה - אֵין יוֹרְשָׁיו מוֹצִיאִין מִיַּד הַכֹּהֲנִים.
12If the robber gave the money to priests from a watch that was not serving in the Temple at that time, and the animal to be sacrificed as the guilt offering to the priests of the watch serving in the Temple that week, the money should be given to the priests of the appropriate watch.יבנָתַן אֶת הַכֶּסֶף לְאַחַת מִן הַמִּשְׁמָרוֹת, וְאֶת הָאָשָׁם לְמִשְׁמָרָה זוֹ שֶׁהִיא שַׁבָּתָהּ - יַחֲזִיר הַכֶּסֶף אֵצֶל הָאָשָׁם לְאַנְשֵׁי הַמִּשְׁמָרָה הַקְּבוּעָה.
For a watch that took money at a time other than its week did not acquire it,34 and it may be expropriated from the members of that watch.35שֶׁהַמִּשְׁמָרָה שֶׁלָּקְחָה כֶּסֶף בְּלֹא שַׁבָּתָהּ לֹא זָכְתָה, וּמוֹצִיאִין מִיָּדָהּ.
13The guilt offering should not be sacrificed until the robber returns the principal to its owner36, or to the priests if it was a convert without heirs who was robbed. If the robber gave the owner the principal but not the additional fifth and had the guilt offering sacrificed, he is granted atonement, for the additional fifth does not prevent atonement from being granted. He is, however, obligated to give the owner the additional fifth after receiving atonement.יגאֵין מַקְרִיבִין אֶת הָאָשָׁם עַד שֶׁיַּחֲזִיר הַגַּזְלָן הַקֶּרֶן לַבְּעָלִים, אוֹ לַכֹּהֲנִים אִם הָיָה גֶּזֶל גֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁים. נָתַן אֶת הַקֶּרֶן, וְהִקְרִיב אֲשָׁמוֹ - נִתְכַּפֵּר לוֹ, וְאֵין הַחֹמֶשׁ מְעַכֵּב הַכַּפָּרָה; וְחַיָּב לִתֵּן אֶת הַחֹמֶשׁ אַחַר כַּפָּרָה.
14The obligation to pay an additional fifth does not apply with regard to the robbery of Canaanite servants, promissory notes and landed property.37 This is derived from Leviticus 5:21, which states: “If he denies his colleague’s claim regarding an entrusted object....” All the subjects mentioned in the verse are movable property that itself has financial worth. Thus, it excludes landed property - and servants, for they are equated with landed property38 - and promissory notes, for they themselves are not of financial worth.39 Similarly, if these articles were obtained by robbing a convert who has no heirs, there is no obligation to give them to the priests.40ידהָעֲבָדִים וְהַשְּׁטָרוֹת וְהַקַרְקָעוֹת, אֵין בָּהֶן תּוֹסֶפֶת חֹמֶשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר "וְכִחֵשׁ בַּעֲמִיתוֹ בְּפִקָּדוֹן" (ויקרא ה, כא) - כָּל הָאָמוּר בְּעִנְיָן מִטַּלְטְלִין הוּא וְגוּפָן מָמוֹן - יָצְאוּ קַרְקָעוֹת וַעֲבָדִים שֶׁהֻקְּשׁוּ לַקַרְקָעוֹת, וְיָצְאוּ שְׁטָרוֹת שֶׁאֵין גּוּפָן מָמוֹן. וְכֵן אִם הָיוּ גֶּזֶל גֵּר שֶׁאֵין לוֹ יוֹרְשִׁין, אֵינָן חוֹזְרִים לַכֹּהֲנִים.
Moreover, landed property never becomes the property of a robber, but rather it always remains the property of its rightful owner.41 Even if it were to be sold to a thousand people in succession and the owner were to despair of its return, it must be returned to its rightful owner without charge.42וְכֵן הַקַּרְקַע אֵינָהּ נִקְנֵית לְעוֹלָם לַגַּזְלָן, אֶלָא בִּרְשׁוּת בְּעָלֶיהָ קַיֶּמֶת; וְאַפִלּוּ נִמְכְּרָה לְאֶלֶף זֶה אַחַר זֶה, וְנִתְיָאֲשׁוּ הַבְּעָלִים - הֲרֵי זוֹ חוֹזֶרֶת לַנִּגְזָל בְּלֹא דָּמִים.
The person from whom it was expropriated should then sue the person who sold it to him. Each person in tum should sue the one who sold it to him, until the person who purchases it from the robber should sue the robber and collect from him, as will be explained {in the following chapter.וְכָל מִי שֶׁיָּצְאָה מִתַּחַת יָדוֹ חוֹזֵר עַל זֶה שֶׁמְּכָרָהּ לוֹ, וְחוֹזֵר הַמּוֹכֵר הַשֵּׁנִי עַל הַמּוֹכֵר הָרִאשׁוֹן, עַד שֶׁיַּחְזֹר הַלּוֹקֵחַ מִן הַגַּזְלָן עַל הַגַּזְלָן, וְיִטֹּל מִמֶּנּוּ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.

Gezelah va'Avedah - Chapter 9

1The following rules apply when a person robs a colleague of landed property and depreciates its value - e.g., he digs cisterns, trenches or caverns in it, or he cuts down trees, spoils springs or destroys a building - he is obligated to return the house or the field in its original condition, or to pay the owner for the depreciation of value.1 If, however, the property depreciates in value as a result of natural phenomena - e.g., the flooding of a river or a fire that came as a result of lightning - the robber can tell the owner: “Here is your property.” For landed property remains in the possession of its owner at all times, and the robber is not responsible for its decrease in value.2 Therefore, he is responsible only when he personally causes the damages. This is not the case with regard to movable property, as has been explained.3אהַגּוֹזֵל קַרְקַע מֵחֲבֵרוֹ וְהִפְסִידָהּ, כְּגוֹן שֶׁחָפַר בָּהּ בּוֹרוֹת שִׁיחִין וּמְעָרוֹת, אוֹ שֶׁקָּצַץ אֶת הָאִילָנוֹת וְשִׁחֵת הַמַּעְיָנוֹת וְהָרַס הַבִּנְיָן - חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ בַּיִת אוֹ שָׂדֶה כְּשֶׁהָיוּ בִּשְׁעַת הַגְּזֵלָה, אוֹ יְשַׁלֵּם דְּמֵי מַה שֶׁהִפְסִיד. אֲבָל אִם נִשְׁחֲתָה מֵאֵלֶיהָ, כְּגוֹן שֶׁשְּׁטָפָהּ נָהָר אוֹ נִשְׂרְפָה בָּאֵשׁ שֶׁיָּרְדָה מִן הַשָּׁמַיִם - אוֹמֵר לוֹ 'הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ'; שֶׁהַקַּרְקַע בְּחֶזְקַת בְּעָלֶיהָ קַיֶּמֶת, וְאֵין אַחֲרָיוּת הֶפְסֵדָהּ עָלָיו, אֶלָא אִם כֵּן הִפְסִיד בְּיָדוֹ. מַה שֶׁאֵין הַדִּין כֵּן בַּמִּטַּלְטְלִין אוֹ בָּעֲבָדִים, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
2The following rules apply when a person robs a colleague of a field and it was in tum taken from him by robbery and seized by brigands in the name of the king. If this is a condition that plagues the land as a whole - e.g., the king has confiscated the fields or homes of all the land’s inhabitants - the robber can tell the owner: “Here is your property.”4 If, however, it was confiscated because of the robber,5 the robber is obligated to provide the owner with another field.בגָּזַל שָׂדֶה, וְנִגְזְלָה מִמֶּנּוּ, וּנְטָלוּהָ מְצִיקִים בְּכוֹחַ הַמֶּלֶךְ: אִם מַכַּת מְדִינָה הִיא, כְּגוֹן שֶׁלָּקַח הַמֶּלֶךְ שָׂדוֹת אוֹ בָּתִּים שֶׁל כָל אַנְשֵׁי הַמְּדִינָה - אוֹמֵר לוֹ 'הֲרֵי שֶׁלְּךָ לְפָנֶיךָ'; וְאִם מֵחֲמַת הַגַּזְלָן נִלְקְחָה - חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ שָׂדֶה אַחֶרֶת.
3If the king compelled the robber to show him all the property he owned, and the robber showed him the field that he obtained by robbery together with his other fields, and the king confiscated it, the robber is obligated to provide the owner with another field6 comparable to the one taken, or to pay its value.גאָנַס הַמֶּלֶךְ אֶת הַגַּזְלָן, וְאָמַר לוֹ 'הַרְאֵה לָנוּ כָּל מַה שֶׁיֵּשׁ לְךָ', וְהֶרְאָה שָׂדֶה זוֹ שֶׁגָּזַל בִּכְלַל שְׂדוֹתָיו, וּנְטָלָהּ הַמֶּלֶךְ - חַיָּב לְהַעֲמִיד לוֹ שָׂדֶה אַחֶרֶת כְּמוֹתָהּ, אוֹ נוֹתֵן דָּמֶיהָ.
4When a person obtains a field by robbery and damages it by his actions,7 the owner of the field is entitled to collect the damages only from the property in the robber’s possession; his obligation is equivalent to that of a, loan supported by a verbal commitment.8 If the robber was called to court and obligated to pay for the damage to the property obtained by robbery, and afterwards sells other property that he owned, the rightful owner of the property taken by robbery may collect his due from properties that the robber has already sold.9דגָּזַל שָׂדֶה וְהִפְסִידָהּ בְּיָדוֹ - כְּשֶׁבַּעַל הַשָּׂדֶה גּוֹבֶה אֶת דְּמֵי מַה שֶׁהִפְסִיד הַגַּזְלָן, גּוֹבֶה אוֹתָן מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין; מִפְּנֵי שֶׁהוּא כְּמִלְוָה עַל פֶּה. וְאִם עָמַד הַגַּזְלָן בַּדִּין, וְנִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם, וְאַחַר כָּךְ מָכַר - גּוֹבֶה מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִין.
5If a person obtains a field by robbery and benefits from its produce, he must pay for all the produce10 that he consumed from the property in his possession.11 When a person obtains landed property by robbery and increases its worth, the increase should be evaluated. The robber is placed at a disadvantage.12 If the increase in the property’s value is greater than the expenses he undertook, the owner is required to reimburse him only for the expenses.13 If the expenses he undertook are greater than the increase in the property’s value, he receives reimbursement for the expenses only to the extent of the increase in value.14הגָּזַל שָׂדֶה וְאָכַל פֵּרוֹתֶיהָ - מְשַׁלֵּם כָּל הַפֵּרוֹת שֶׁאָכַל מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. גָּזַל, וְהִשְׁבִּיחַ - שָׁמִין לוֹ, וְיָדוֹ עַל הַתַּחְתּוֹנָה: אִם הַשֶּׁבַח יָתֵר עַל הַהוֹצָאָה, נוֹטֵל הַהוֹצָאָה בִּלְבָד מִן הַנִּגְזָל; וְאִם הַהוֹצָאָה יְתֵרָה עַל הַשֶּׁבַח, אֵין לוֹ מִן הַהוֹצָאָה אֶלָא שִׁעוּר הַשֶּׁבַח.
6The following rules apply when a person obtains a field by robbery and sells it, and the purchaser causes its value to increase.15 If the increase in value is greater than the purchaser’s expenses, he should be reimbursed for his expenses by the owner. He should collect the principal and the remainder of the increase in value from the robber.16וגָּזַל שָׂדֶה וּמְכָרָהּ, וְהִשְׁבִּיחָהּ הַלּוֹקֵחַ - אִם הַשֶּׁבַח יָתֵר עַל הַהוֹצָאָה, נוֹטֵל הַהוֹצָאָה מִבַּעַל הַשָּׂדֶה, וְנוֹטֵל הַקֶּרֶן עִם שְׁאָר הַשֶּׁבַח מִן הַגַּזְלָן.
7The purchaser may collect the principal even from encumbered property that the robber had sold.17 By contrast, he may collect the remainder of the increase in the property’s value only from property presently in the robber’s possession.18 If the purchaser was aware19 that the field had been obtained by robbery when he purchased it, he is entitled to collect only the principal. He forfeits the increase in the property’s value that exceeds his expense.20 If his expense was greater than the increase in value, regardless of whether or not he recognized that the field was obtained by robbery, he receives reimbursement for the expenses only to the extent of the increase in value. This he collects from the owner of the field. He collects the principal from the robber, even from encumbered property that the robber had sold.זהַקֶּרֶן גוֹבֶה מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִים, וּשְׁאָר הַשֶּׁבַח מִבְּנֵי חוֹרִין. וְאִם הִכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא גְּזוּלָה כְּשֶׁלְּקָחָהּ - אֵינוֹ נוֹטֵל מִן הַגַּזְלָן אֶלָא הַקֶּרֶן בִּלְבָד, וּמַפְסִיד שְׁאָר הַשֶּׁבַח הַיָּתֵר עַל הַהוֹצָאָה. הָיְתָה הַהוֹצָאָה יְתֵרָה עַל הַשֶּׁבַח - בֵּין שֶׁהִכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא גְּזוּלָה, בֵּין שֶׁלֹּא הִכִּיר בָּהּ - אֵין לוֹ מִן הַהוֹצָאָה אֶלָא שִׁעוּר הַשֶּׁבַח נוֹטְלוֹ מִבַּעַל הַשָּׂדֶה; וְהַקֶּרֶן נוֹטֵל מִן הַגַּזְלָן מִנְּכָסִים מְשֻׁעְבָּדִין.
8The following rules apply when a person obtains a field by robbery, sells it, and the purchaser derives benefit from its produce. He should calculate the value of the produce that he consumed and pay that to the owner of the field.21 He should collect this money from the property in the possession of robber.22 If he was aware that it was obtained by robbery, he is not entitled to reimbursement for the produce,23 and may collect only the principal from the robber.חהַגּוֹזֵל שָׂדֶה וּמְכָרָהּ, וְאָכַל הַלּוֹקֵחַ פֵּרוֹתֶיהָ - מְחַשְּׁבִין עָלָיו כָּל הַפֵּרוֹת שֶׁאָכַל, וּמְשַׁלֵּם לְבַעַל הַשָּׂדֶה; וְחוֹזֵר וְגוֹבֶה אוֹתָן מִן הַגַּזְלָן, מִנְּכָסִים בְּנֵי חוֹרִין. וְאִם הִכִּיר בָּהּ שֶׁהִיא גְּזוּלָה - אֵין לוֹ פֵּרוֹת, וְאֵינוֹ גּוֹבֶה מִן הַגַּזְלָן אֶלָא הַקֶּרֶן בִּלְבָד.
9When a person sells a field that does not belong to him, the sale is not binding and the purchaser does not acquire anything, as we have explained.24 If, however, after selling the field, the robber purchased the field from its rightful owner, the sale to the purchaser is binding.25 Even if the robber gave the field obtained by robbery away as a present and then purchased it from its rightful owner, the present is binding, because the thief took the trouble to purchase it so that he will have acted in good faith.טהַמּוֹכֵר שָׂדֶה שֶׁאֵינָהּ שֶׁלּוֹ - אֵין מִמְכָּרוֹ מִמְכָּר, וְלֹא קָנָה לוֹקֵחַ כְּלוּם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. חָזַר הַגַּזְלָן אַחַר שֶׁמְּכָרָהּ וּלְקָחָהּ מִבְּעָלֶיהָ - נִתְקַיְּמָה בְּיַד הַלּוֹקֵחַ מִן הַגַּזְלָן. וְאַפִלּוּ נְתָנָהּ לוֹ הַגַּזְלָן מַתָּנָה כְּשֶׁהָיְתָה גְּזוּלָה בְּיָדוֹ - כֵּיוָן שֶׁחָזַר וּלְקָחָהּ נִתְקַיְּמָה בְּיַד זֶה שֶׁקִבֵּל הַמַּתָּנָה; שֶׁמִּפְּנֵי זֶה טָרַח הַגַּזְלָן, עַד שֶׁקְּנָאָהּ כְּדֵי לַעֲמֹד בְּנֶאֱמָנוּתוֹ.
10For this reason, if the purchaser sued the robber for selling him a field that did not belong to him, the robber was obligated to pay, the court ordered that an announcement be made regarding the sale of the robber’s property in order to pay the purchaser,26 and the robber purchased the field from its rightful owner after the announcement was made, the original sale to the purchaser is not binding.27 Since a public announcement was made to expropriate his property, it was revealed that the robber had not acted in good faith. We thus conclude that he did not purchase the field from its rightful owner in order to establish the validity of the original sale.ילְפִיכָךְ אִם תָּבַע הַלּוֹקֵחַ אֶת הַגַּזְלָן מִפְּנֵי שֶׁמָּכַר לוֹ שָׂדֶה שֶׁאֵינָהּ שֶׁלּוֹ, וְנִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם, וְהִתְחִיל בֵּית דִּין לְהַכְרִיז עַל נִכְסֵי הַגַּזְלָן כְּדֵי לְהַגְבּוֹת מֵהֶן לַלּוֹקֵחַ, וְאַחַר שֶׁהִתְחִילוּ הַהַכְרָזוֹת לְקָחָהּ הַגַּזְלָן מִן הַבְּעָלִים - לֹא נִתְקַיְּמָה בְּיַד הַלּוֹקֵחַ; שֶׁמֵּאַחַר שֶׁהִכְרִיזוּ עַל נְכָסָיו, נִתְגַּלָּה שֶׁאֵינוֹ נֶאֱמָן, וְלֹא לְקָחָהּ מִן הַבְּעָלִים, כְּדֵי לְהַעֲמִידהּ בְּיַד הַלּוֹקֵחַ.
11If after selling the field he obtained by robbery, the robber purchased it from its rightful owner, but then sold it again, gave it away as a present or endowed it as an inheritance to another person, he has indicated that his intent in purchasing the field was not to establish the validity of the sale to the person who bought it after it was obtained by robbery.28 Similarly, if the robber acquired the property as an inheritance, the validity of the original sale is not established.29יאלְקָחָהּ הַגַּזְלָן מִן הַבְּעָלִים אַחַר שֶׁמְּכָרָהּ כְּשֶׁהִיא גְּזוּלָה, וְחָזַר וּמְכָרָהּ לְאַחֵר, אוֹ נְתָנָהּ בְּמַתָּנָה אוֹ הוֹרִישָׁהּ - הֲרֵי גִּלָּה דַּעְתּוֹ שֶׁאֵינוֹ רוֹצֶה לְהַעֲמִידָהּ בְּיַד זֶה שֶׁלְּקָחָהּ מִמֶּנּוּ כְּשֶׁהָיְתָה גְּזוּלָה. וְכֵן אִם נָפְלָה לַגַּזְלָן בִּירֻשָּׁה, לֹא נִתְקַיְּמָה בְּיַד הַלּוֹקֵחַ.
12The following principles apply if the robber expropriated from its owner the property that he had sold as payment for a debt. If the owner had property other than this, and the robber told him: “I want to collect this,” we assume that his intent was to establish the validity of his sale.30 If, however, the owner had no other property besides this, his intent could have been solely to collect his debt.31יבגְבָאָהּ הַגַּזְלָן בְּחוֹבוֹ: אִם יֵשׁ לַנִּגְזָל קַרְקַע אַחֶרֶת, וְאָמַר לוֹ הַגַּזְלָן זוֹ אֲנִי גּוֹבֶה בְּחוֹבִי - הֲרֵי זֶה נִתְכַּוֵּן לְהַעֲמִידָהּ בְּיַד הַלּוֹקֵחַ; וְאִם אֵין לַנִּגְזָל קַרְקַע אֶלָא זוֹ, לִגְבּוֹת חוֹבוֹ הוּא שֶׁנִּתְכַּוֵּן.
13If the original owner gave the property to the robber later as a present, the purchaser acquires it.32 The rationale is that if the robber had not exerted himself on behalf of the owner, he would not have given him a present.33 Why then did he exert himself on behalf of the owner? So that the owner would give him the property and then he could act in good faith and establish the validity of his original sale.34יגנְתָנוּהָ הַבְּעָלִים לַגַּזְלָן מַתָּנָה, קְנָאָהּ הַלּוֹקֵחַ; שֶׁאִלּוּ לֹא טָרַח לַבְּעָלִים, לֹא הָיוּ נוֹתְנִים לוֹ מַתָּנָה, וּמִפְּנֵי זֶה טָרַח, כְּדֵי שֶׁיִּזְכֶּה בָּהּ בַּדִּין וְיַעֲמֹד בְּנֶאֱמָנוּתוֹ וְתִתְקַיַּם בְּיַד הַלּוֹקֵחַ.
14The following rules apply when a person obtains a field by robbery, and after it was established that his intent was to take it by robbery, he then purchases it from the original owner. If the original owner claims: “I was acting under coercion at the time that I sold it to him. I sold it to him against my will, because he was a robber,”35 the robber does not acquire the field, even though there are witnesses that he purchased the field in their presence. Instead, the field should be restored to its original owner,36 and the robber should be given back the money that he paid.37ידהַגּוֹזֵל שָׂדֶה, וְאַחַר שֶׁגְּזָלָהּ וְהֻחְזַק גַּזְלָן עָלֶיהָ חָזַר וּלְקָחָהּ מִבְּעָלִים הָרִאשׁוֹנִים, וְטָעַן הַנִּגְזָל וְאָמַר 'אָנוּס הָיִיתִי בְּשָׁעָה שֶׁמָּכַרְתִּיהָ לוֹ וְשֶׁלֹּא לְדַעְתִּי מָכַרְתִּי מֵחֲמַת גַּזְלָנוּתוֹ' - לֹא זָכָה הַגַּזְלָן, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ לוֹ עֵדִים שֶׁלְּקָחָהּ בִּפְנֵיהֶם; וְתַחְזֹר הַשָּׂדֶה לִבְעָלֶיהָ, וּמַחֲזִירין לַגַּזְלָן הַדָּמִים שֶׁנָּתַן.
15When is the money returned to the robber? When the witnesses testify that he counted out the money in their presence.38 If, however, the witnesses testify that the owner of the land sold the robber the field and acknowledged that he gave him such and such an amount of money in their presence, and the owner claims that he never received the money and acknowledged this only because of his fear of the robber, then the robber is not given anything. Instead, the field is expropriated from him without payment. Since it has been established that the field was taken by robbery, we believe the owner’s claim that he acknowledged the payment only out of fear.טובַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁהֵעִידוּ הָעֵדִים שֶׁמָּנָה בִּפְנֵיהֶם אֶת הַמָּעוֹת. אֲבָל אִם הֵעִידוּ שֶׁבַּעַל הַקַּרְקַע מָכַר לַגַּזְלָן, וְהוֹדָה לוֹ בִּפְנֵיהֶם שֶׁנָּתַן לוֹ דָּמִים כָּךְ וְכָּךְ, וְהַנִּגְזָל טוֹעֵן שֶׁלֹּא נָתַן לוֹ כְּלוּם, וּמֵחֲמַת יִרְאָה הוֹדָה לוֹ - אֵין לַגַּזְלָן כְּלוּם, אֶלָא מוֹצִיאִין מִמֶּנּוּ הַשָּׂדֶה בְּלֹא דָּמִים, מִפְּנֵי שֶׁלֹּא הוֹדָה לוֹ אֶלָא מִן הַפַּחַד כְּשֶׁטָּעַן, הוֹאִיל וְהֻחְזַק גַּזְלָן עָלֶיהָ.
16The owner of the field does not have to issue a protest over the sale in such an instance, for it has been established that the field was taken by robbery, and any proof of ownership brought by the robber is not accepted. For this reason, he need not issue a protest.39 The laws pertaining to a robber are not the same as those that apply when a person coerces a colleague and inflicts physical harm upon him40 until he sells the property to him.41 For the person who applies coercion intends to rob, but as yet has not robbed. Therefore, in that instance, if the owner does not issue a protest,42 the sale is binding.טזאֵין בַּעַל הַשָּׂדֶה צָרִיךְ לַעֲשׂוֹת מוֹדָעָה עַל מֶכֶר זֶה; הוֹאִיל וְהֻחְזַק זֶה גַּזְלָן עַל שָׂדֶה זוֹ וְאֵין רְאָיָתוֹ בָּהּ רְאָיָה, וְאֵין צָרִיךְ לִמְסֹר מוֹדָעָה. וְאֵין דִּין גַּזְלָן כְּדִין הָאוֹנֵס אֶת חֲבֵרוֹ וְתָלָה אוֹתוֹ עַד שֶׁיִּמְכֹּר לוֹ. שֶׁזֶּה הָאוֹנֵס אֵינוֹ רוֹצֶה לִגְזֹל וְלֹא גְזָלוֹ עֲדַיִן כְּלוּם; לְפִיכָךְ אִם לֹא מָסַר הַמּוֹכֵר הָאָנוּס מוֹדָעָה, מִמְכָּרוֹ קַיָּם.
Footnotes for Gezelah va'Avedah - Chapter 7
1.

But not a gentile, as reflected in Halachah 7. When speaking of this obligation, Leviticus 5:21 uses the term “a colleague,” thus excluding one who is not of the Jewish faith.

2.

In most instances, the robber will not be required to take an oath to clear himself from the claim of the plaintiff (for according to Scriptural law, an oath is required only when the defendant admits part of the claim, the plaintiff’s claim is supported by the testimony of one witness, or the defendant was a watchman). Instead, he is voluntarily taking this oath or voluntarily responding Amen to an oath suggested by the plaintiff. See Hilchot Sh’vuot 7:1.

3.

See Halachah 8.

4.

In the original Hebrew a plural form is used, for there are times when this additional amount will be increased, as explained in Halachah 13.

5.

E. g., if the original obligation was four, he must now pay five. (See Halachah 7.)

6.

See Leviticus 5:20-25, where these obligations are described.

7.

This excludes a fine (קנס), i.e., a payment of more or less than the principal, for which a person is not liable on the basis of his own admission. He must be convicted on the basis of testimony of witnesses.

8.

For if the son did not know of the matter, one would never suppose that he would be liable, for he is not considered to have taken a false oath.

9.

The liability of a son for robbery committed by his father is discussed in Chapter 5, Halachot 5-6.

10.

And the son is liable to return the value of the article obtained by robbery, but not the article itself.

11.

For in this instance, the heir himself is obligated to return the object obtained by robbery. Failing to do so and attempting to avoid his obligation by taking a false oath is equivalent to taking the article from its rightful owner. Therefore, he is liable for the additional amount.
The Sefer Mitzvor Gadol states that the son need not bring a guilt offering, but this view is not accepted by all authorities.

12.

Since the robber admitted his guilt, he became liable for the addition of the fifth before his death. His estate remains responsible for that obligation after his death.

13.

For the robber died without admitting his guilt. As stated in Halachah 8, the additional fifth is a penalty that brings atonement for the transgressor. Since the heir did not sin, he is not required to pay this penalty to achieve atonement.

14.

I.e., in the situations described in this and the previous halachah.

15.

For the guilt offering is intended to bring atonement for the robber, and there is no concept of a person’s gaining atonement through sacrifices once he has died.

16.

I.e., excluding a plaintiff who is not a fellow Jew.

17.

See also Halachah 12.

18.

This concept applies whenever the Torah mentions the concept of adding “one fifth.” See Hilchot Arachin 4:5.

19.

See the Tosefta, Bava Kama 8:3, which indicates that if the defendant admits his guilt after the witnesses testify, he is obligated to bring a guilt offering and pay an additional fifth.

20.

In the Guide for the Perplexed, Volume III, Chapter 41, the Rambam states that the sacrifice and the additional fifth atone for the sin of taking a false oath.

21.

In his Commentary on the Mishnah (Bava Kama 9:8), the Rambam cites Leviticus 5:23 as a proof-text, which speaks of the return of an article obtained by robbery. From the context of the passage, it is obvious that the Torah is speaking of a person who returns the article in an attempt to seek atonement.

22.

And bring the money to him, regardless of where he is located.
Sefer Me’irat Einayim 367:4 maintains that this is one of our Rabbis’ ordinances employed to encourage robbers to repent. The Siftei Cohen 367:2 differs and maintains that even according to Scriptural law, there is no need to seek out the owner.

23.

We assume that since the robber did not take a false oath, the matter remains open, and the owner is planning to return and sue for the return of his money.
The Tur (Choshen Mishpat 367) states that while the owner is away, the robber must, however, try to notify him that he has his property and is prepared to return it. The Ramah (Choshen Mishpat 367:1) quotes the Tur’s comments. Nevertheless, from the context it appears that the Ramah’s intent is that the owner should be notified when he returns.

24.

Bringing a sacrifice will not convey atonement upon him until the article obtained by robbery is returned. This is the reason given by Bava Kama 103a. The Siftei Cohen 367:6 questions why the Rambam ignores the rationale given by the Talmud and instead mentions a reason that he arrived at himself.

25.

Bava Kama 103a derives this from Leviticus 5:24, which states: “He must give it to its owner.” Sefer Me’irat Einayim 367:5 states that even when the robber did not take a false oath, he is not able to return the object obtained by robbery to anyone but the owner himself.

26.

This fulfills his obligation to return the object obtained by robbery, and he may attain atonement by means of the sacrifice.
Bava Kama 103b explains that this is one of the leniencies adopted by our Sages in order to encourage people to repent. In this manner, the expense of the journey to find and return the object obtained by robbery will be undertaken by the court and will not have to be borne by the robber.

27.

Once the principal has been returned, the robber has met the fundamental financial obligation incumbent upon him (and he can thus attain atonement via a sacrifice). Hence, he is not required to seek out the owner to return the additional fifth.

28.

The owner’s waiver of payment is equivalent to his receiving the money due him.

29.

For, as mentioned above (Halachah 7), less than a p’rutah’s worth is not significant, and it is considered as if the object obtained by robbery has been returned in its entirety.

30.

The article obtained by robbery itself must be returned to its original owner. Although the portion of the article concerning which the owner did not waive payment was originally worth less than a p’rutah, that portion is still considered to be in the possession of its owner. Thus, when the value of the article as a whole increases, the value of this portion also increases, and it is possible that it will be worth more than a p’rutah. (In which case the robber would have to seek out the owner, as stated in the following clause.) We are, however, not concerned about this possibility and consider it as if the article has been returned.
Note Sefer Me’irat Einayim 367:8, which quotes opinions that state that even if the article does increase in value to the extent that the remaining portion is worth a p’rutah, the robber is not obligated to return it. Since he was absolved of his obligation originally, he does not become liable again.

31.

I.e., as long as the robber owes at least a p’rutah’s worth of the principal, he must seek out the owner and return it to him.

32.

E. g., the obligation to seek out the owner and return the money due him.

33.

I.e., a fifth of the original fifth. For example, if the object obtained by robbery was worth 16 [zuz], the original fifth was four, and the fifth of the fifth is one.

34.

For he is required to seek additional atonement for this second misappropriation of money and false oath.

35.

At which point an oath is not required, as stated in Halachah 7.

36.

In this instance, the intent is that every additional fifth is one fourth of the value of the original article.

Footnotes for Gezelah va'Avedah - Chapter 8
1.

In which case the robber is allowed to keep the article itself, as stated in Chapter 1, Halachah 5.

2.

This applies whether he admitted taking the false oath to the original owner or to the heirs.

3.

He must return the object obtained by robbery and the additional fifth to the estate. Nevertheless, since he has a share in this estate, he need not pay his share.
For example, he took an article worth sixteen zuz. With the additional fifth, he is obligated to pay twenty zuz. If he has three brothers and none of them has the rights of a firstborn, each is entitled to a fourth of the estate. Thus, instead of paying twenty zuz, he must pay only fifteen.

4.

To return his share to him.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 367:5) follow Rashi’s interpretation of Bava Kama 108b. Thus, they differ with the Rambam and maintain that the robber cannot demand his share of the object obtained by robbery back from his brothers.

5.

According to the Rambam, this refers to an instance where the object obtained by robbery exists intact, and the robber is therefore obligated to remove it from his property. If it has already been destroyed, or it has undergone a change, these laws do not apply.

6.

His repentance involves removing the object obtained by robbery from his possession. It is, however, a moral and not a financial obligation, for he himself is the beneficiary of his father’s estate.
Rashi, the Tur and the Ramah (loc. cit.) differ and maintain that if the robber has no brothers, he must return the object obtained by robbery to his uncles, for they are next in line with regard to his father’s inheritance.

7.

Here the intent is a convert who did not father children after his conversion. Thus, he has no legal heirs, and after he dies his property belongs to whoever takes possession of it first. See Hilchot Zechiyah UMatanah 2:1.

8.

I.e., the principal and the additional fifth.

9.

See the notes on the following halachah.

10.

For it is in his possession at the time of the convert’s death, and he thus assumes legal ownership of it.

11.

By giving it to his sons, a creditor or a charity, as explained above. The Tur and Sefer Me’irat Einayim 367:18 state that it must be given to charity.

12.

When the robber admits the debt to the convert, he becomes obligated to pay the convert for the principal and the additional fifth. Thus, when the convert dies he is freed from that obligation. When he has not made the admission to the convert, however, the obligation did not take full effect at the time of the convert’s death, and the debt is therefore not discharged to the convert. To fulfill his obligation to return the object obtained by robbery, the robber must therefore return the objects to the priests.
From the Rambam’s wording in this and the previous halachah, it is unclear what his ruling would be if the robber admitted having taken the false oath to the convert, but the convert did not consider it a loan. From the previous halachah, it would appear that he is liable. From this halachah, however, it would appear that he is not.
The commentaries have also debated this issue. The Ra’avad states that as long as the convert has not considered the obligation as a loan, the robber must pay the priests. The Maggid Mishneh differs and maintains that even if it was not considered a loan, he is not required to pay the priests.

13.

In the present age, he should pay the sum to charity.

14.

There were 24 priestly watches. Each would serve in the Temple for a week at a time in an ordered pattern. The money returned is divided among all the priests in the weekly watch and not among only those priests (the Beit Av) who served in the Temple that day.

15.

I.e., a relative.

16.

The previous verses repeat the obligation to pay the principal plus an additional fifth when misappropriating money and taking a false oath. Afterwards, the Torah states: “If a man does not have a redeemer to whom the guilt offering can be returned, it should be returned to God, to the priest.” This is one of the 24 presents granted the priests; see Hilchot Bikkurim 1:7 and 10:15.

17.

For every native born Jew will surely have heirs, for the line of inheritance will extend upward until Jacob our patriarch.

18.

I.e., every animal sacrificed as a guilt offering must be divided individually among all the priests. If there are two animals, each priest must be given a smaller piece to each animal, rather than one larger piece of one. Similarly, with regard to property obtained by robbery, each property obtained by robbery must be divided individually.

19.

Rashi, Bava Kama 110a, states that to fulfill his obligation, the robber must add a further sum of his own.

20.

As stated previously, less than a p’rutah is not considered a significant sum of money.

21.

For the same laws also apply to a female convert and to a minor.

22.

This refers to children born after his conversion. Those born to him as a non-Jew are of no significance in this context.

23.

I.e., they are not considered to be the heirs of the convert (and thus an extension of his estate). Instead, the obligation to pay them is a present granted them by God.
This is implied by the verse cited above: “It should be returned to God, to the priest.” The property must be returned to God. After it is returned to Him, He grants it as a present to the priests.

24.

Leaven, which is forbidden on Pesach, remains forbidden after the holiday if it had been owned by a Jew during the festival.

25.

It is thus valueless, and the obligation stated above to give each priest something of value could not be met.

26.

Although the chametz is totally worthless at that time, the robber is still considered to have returned the article, as stated in Chapter 3, Halachah 4.

27.

This applies even when he admits the robbery during the week his own priestly watch is serving in the Temple.

28.

He, like any other robber, is obligated to return the property “to God.” God in turn grants it to the priests serving in the Temple that week.

29.

Because the object obtained by robbery became the property of the robber at the time of the convert’s death. The robber, however, had a personal obligation to return it. The money he set aside, however, does not become the property of the priests until it is actually given to them.

30.

See Hilchot Pesulei HaMukdashim 4:14, which states that when the owner of a guilt offering dies, that offering should not be brought, because there is no concept of atonement through sacrifice after death. The animal should pasture until it receives a blemish that disqualifies it from being offered as a sacrifice. It should then be sold, and another animal should be purchased with the money from the sale and sacrificed as a burnt offering.

31.

One might think that since the robber did not receive atonement, the priests would be enjoined to return the money. This, however, is not the case.

32.

Bava Kama 110b states that giving the money to the priests did convey a partial measure of atonement.

33.

See Hilchot Lulav 8:10 and Hilchot Mechirah 29:1.

34.

For the payment for the object must precede the offering of the sacrifice.

35.

If, however, the robber gave the money to the members of the watch serving in the Temple and gave the guilt offering to another watch, the priests of the latter watch should offer the sacrifice when their time to serve in the Temple arrives, and then the robber attains atonement (Bava Kama 110a).

36.

For the fundamental preparatory step allowing atonement to be granted is the return of the object obtained by robbery.

37.

A defendant is never required to take an oath with regard to these objects. See Hilchot Sh’vuot 7:4. Accordingly, since the fundamental reason for the additional fifth is to atone for a false oath, such a penalty is not imposed in such instances (Maggid Mishneh).

38.

With regard to servants, Leviticus 25:46 states: “And you shall transmit them as a heritage to your children,” indicating they have the same status as landed property that becomes one’s ancestral heritage (Kiddushin 22b).

39.

For a promissory note itself has no intrinsic worth aside from the paper on which it is written. See Bava Kama 105a.

40.

The Ra’avad maintains that they are considered ownerless and can be acquired by any other person after the convert dies. The Maggid Mishneh differs and maintains that according to the Rambam, if the robber takes possession of them with the intent to acquire them after the convert’s death, they become his property. If, however, he does not do so, and another person takes possession first, that person acquires them, as stated in Hilchot Zechiyah UMatanah 2:2.

41.

In contrast to movable property, which can be acquired by a robber if it undergoes a fundamental change or by a purchaser after the owner despairs of its return. See Chapter 2.

42.

With regard to movable property, by contrast, if the purchaser is obligated to return it, our Sages obligated the owner to reimburse him (Chapter 5, Halachah 7).

Footnotes for Gezelah va'Avedah - Chapter 9
1.

For he caused the damage himself.

2.

These are losses beyond mortal control (onasim). Even if the owner had been in actual possession of the property, it would have depreciated in value in the same manner. In his Commentary on the Mishnah (Bava Kama 10:5), the Rambam writes that the owner cannot accuse the robber by claiming that the losses came as Divine retribution for the robber’s sins.

3.

As mentioned in Chapter 3, Halachah 11, when a person obtains movable property by robbery, he is responsible for its damage by forces beyond his control.
Some early manuscript copies of the Mishneh Torah equate servants with movable property, but this is a printing error and does not reflect the Rambam’s perspective.

4.

I.e., the robber is not responsible, for the property would also have been confiscated had it remained in the possession of its rightful owner.

5.

E. g., the robber’s property was confiscated because of a debt he owed the king.

6.

For the field was confiscated because of the robber. The king forced the robber to show him only fields that the robber himself owned, and not this field that belonged to another person.
The Or Sameach and the Turei Zahav (Choshen Mishpat 371) explain that this law is not a restatement of the previous law. This law refers to an instance in which the king seized properties belonging to many people. Nevertheless, since the robber was not forced to show the king the property he obtained by robbery, he is obligated to reimburse its owner.

7.

As mentioned in Halachah 1.

8.

When a loan is supported only by a verbal commitment [and not by a sh’tar (a contract of loan)], the lender can collect his due only from the property that is in the possession of the debtor at the time the matter is brought to court. For the debt was not public knowledge (as is a debt supported by a sh’tar), and the purchasers of the debtor’s property had no way of knowing that the property was encumbered.
Similarly, in the instance at hand, the purchasers of the robber’s property had no way of knowing that the robber had damaged the property. Therefore, the properties they purchased are not on lien to the robber’s debt.

9.

Once the robber was obligated by the court, his debt became common knowledge, and the purchasers of his property should have taken into consideration the fact that the properties they purchased could be expropriated from them. See Hilchot Malveh V’Loveh 11:4.
Siftei Cohen 372:1 maintains that if the robber’s word would be accepted by the court if he claimed to have paid the debt, the property that he sold is not considered to be encumbered.

10.

For, as mentioned above, the property remains in the possession of its rightful owner, and all the produce grown on it therefore belongs to him. Similarly, if the robber lived in a home or rented it out, he must pay the rent to the rightful owner (Siftei Cohen 371:5).

11.

But not from property that he sold, because the extent of the benefit he derived is not public knowledge.

12.

Although, as above, he is responsible for the depreciation of the land that he obtained by robbery, he is not given a chance to profit from its improvement.

13.

E. g., if he spent 100 zuz and the land’s value increased by 150, he is given only 100.

14.

E. g., if he spent 150 zuz and the land’s value increased by only 100, he is given only 100. These are the same laws that apply when a person plants within a field belonging to a colleague without his permission (Chapter 10, Halachah 8).

15.

Since the purchaser was not aware that the field was obtained by robbery, he is not required to forfeit the increase in value that he brought about. The original owner is, however, not required to pay the purchaser more than he spent. Therefore, he is repaid in the manner described above.

16.

The robber must pay the purchaser, for when he sold the land to him, he accepted responsibility for any loss that he would cause him. The Ra’avad states that the robber must explicitly accept responsibility in the deed of sale. The Maggid Mishneh states that since it is standard business practice to accept such responsibility, we take it for granted that he does so unless the deed of sale explicitly states otherwise. (See Hilchot Mechirah 19:3.) This is the position accepted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 373:1).

17.

Once a person becomes liable for a debt that is public knowledge, all the landed property in his possession is considered to be on lien to that debt. Even if he sells the property afterwards, his creditor may expropriate the property from the purchaser.
In the case at hand, the sale of the property obtained by robbery was public knowledge. Therefore, we follow the principle of caveat emptor; anyone who purchases property from the robber must take into consideration the possibility that the property that he purchases will be expropriated from him because it is encumbered to the other property.

18.

Bava Metzia 14b explains that this is a Rabbinic decree, instituted to create stability in the real estate market. The purchaser of the robber’s property is not held liable, because it is impossible to know whether or not the value of a property will increase. Therefore, a person buying property from the robber cannot be told that he should have taken this factor into consideration.

19.

The Maggid Mishneh states that for this law to apply, the robber must prove that the purchaser knew that the field had been obtained by robbery.

20.

Since he knew that the person who sold him the field was not its rightful owner, he should have understood that he has no right to work it. Hence, he is not entitled to any increase in value.
The Tur (Choshen Mishpat 373) explains that since the purchaser knew that the field did not belong to the robber, the money he gave him is considered to be a loan. Were he to receive any more money in return, it would resemble interest. Therefore, the Tur forbids payment for any increase in value, even if it came as a result of an investment.

21.

Since the field is always in the possession of its rightful owner, any produce reaped from it belongs to him. He must be compensated for it by the person who benefited. The Maggid Mishneh states that the owner must nevertheless reimburse the purchaser for his expenses.

22.

The purchaser need not suffer this loss himself. Instead, the produce is considered equivalent to the increase in the property’s value mentioned in the previous halachah.

23.

For he is not entitled to benefit from someone else’s property.

24.

Chapter 8, Halachah 14.

25.

We do not say that the robber becomes the rightful owner of the property and he has the right to demand that the purchaser return the field and receive his money back. The Maggid Mishneh states that this law applies only when the purchaser was not aware that the field had been obtained by robbery, but Sefer HaTerumot does not accept this ruling.

26.

See Hilchot Malveh V’Loveh 2:9, which explains the manner in which property is expropriated and sold to pay a person’s debts.

27.

Instead, the robber may maintain possession of the field and reimburse the purchaser from other funds.

28.

For transferring the property to someone else is the clearest indication that he was not concerned with upholding his original sale.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 374:2) maintain that if the robber purchases the field from its rightful owner, it automatically becomes the property of the first purchaser. Afterwards, the robber cannot nullify that person’s claim to it by selling it to someone else. It is only when the robber sells it to another person before acquiring it, that the first purchaser’s claim is nullified.
In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo justifies the Rambam’s decision, explaining that in general, the transfer of the property to the original purchaser is based on our assessment that the robber’s intent is to act in good faith. When, as in the instance described in this halachah, we see that his intent is not to act in good faith, we view the instance as an exception, and the above general principle is not applied. Based on this reasoning, Rav Yosef Karo quotes the Rambam’s view in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 374:2).

29.

When the robber endeavored to purchase the property he sold, we assume that he undertook these efforts in order to uphold his word. When, however, he inherits the property, he has done nothing personally to acquire it. Therefore, we cannot say that he acquired it with the intent of upholding his word. Accordingly, should he desire to retain possession of the property in question and pay the purchaser with other funds, he is entitled to do so.

30.

For otherwise he could have collected different property.

31.

Therefore, if he desires to retain possession of this property and pay the purchaser with other funds, he may.

32.

I.e., a present is compared to a sale and not to an inheritance.

33.

I.e., the Rambam (and Bava Metzia 16a, on which his ruling is based) maintain that a person will not give away his property without a reason. Unless the recipient did something that was worthy of his being granted a gift, the giver would not make that gesture.

34.

The Rashba, the Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 374:4) differ with the Rambam’s ruling and maintain that unless the purchaser can prove that the robber caused the present to be given because he wanted to maintain good faith, the present is likened to an inheritance. As such, the property is allowed to remain in the robber’s possession, and he can repay his debt to the purchaser with other funds.
In the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 374:4), Rav Yosef Karo quotes the Rambam’s ruling. In the Kessef Mishneh, he explains that since the purchaser is in actual possession of the land, he is allowed to maintain his possession as long as there is some legal basis for him to do so.

35.

The person feared that the robber would harm him physically or inform on him to the gentile authorities, if he did not agree to the sale. Hence, his consent is considered to be having been given against his will, and the sale is nullified.

36.

The Ramah (Choshen Mishpat 151:3) differs and maintains that if the owner included a clause in the deed of sale taking responsibility if the field is taken from the robber, the sale is binding.

37.

He is not penalized by having his money withheld for taking the field by robbery.

38.

Then we can be certain that the robber did in fact give money to the owner.

39.

The Ra’avad, Rabbenu Asher, the Tur and the Ramah differ and maintain that if the witnesses saw the robber give the owner money and the owner does not protest, the sale is binding.
In his Kessef Mishneh (in his gloss on Hilchot Mechirah 10:5), Rav Yosef Karo explains the Rambam’s decision, stating that it depends on the distinction between a person who has already been established as having taken a field by robbery, and other instances.

40.

The literal meaning of the Rambam’s words (taken from Bava Batra 47a) is “he hung him until he sold it.”

41.

See Hilchot Mechirah 10:1-5, which explain that unless a protest is issued before the sale, such a sale is binding.

42.

Before the sale.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.