ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Berachot - Chapter 7, Berachot - Chapter 8, Berachot - Chapter 9

Show content in:

Berachot - Chapter 7

1The Sages of Israel were wont to follow many customs at meals. All these are included in the realm of mannered behavior.1 Among them: When entering for a meal, the man of greatest stature should wash his hands first. Afterwards, all should enter and sit down, reclining on couches. The man of greatest stature reclines at the head of the company, and the person who is second in prominence reclines below him.אמִנְהָגוֹת רַבּוֹת נָהֲגוּ חַכְמֵי יִשְׂרָאֵל בִּסְעֻדָּה וְכֻלָּן דֶּרֶךְ אֶרֶץ. וְאֵלּוּ הֵן: כְּשֶׁנִּכְנָסִין לִסְעֻדָּה – הַגָּדוֹל שֶׁבְּכֻלָּן נוֹטֵל אֶת יָדָיו תְּחִלָּה; וְאַחַר כָּךְ נִכְנָסִין וְיוֹשְׁבִין מְסֻבִּין; וְגָּדוֹל מֵסֵב בְּרֹאשׁ וְשֵׁנִי לוֹ לְמַטָּה הֵימֶנּוּ.
If there are three couches, the man of greatest stature reclines at the head of the company, the person who is second in prominence reclines above him, and the person who is third in prominence reclines below him.הָיוּ שְׁלשָׁה מִטּוֹת – גָּדוֹל מֵסֵב בְּרֹאשׁ וְשֵׁנִי לוֹ לְמַעְלָה הֵימֶנּוּ וּשְׁלִישִׁי לוֹ לְמַטָּה הֵימֶנּוּ.
2The host should recite the blessing hamotzi.2 When he completes the blessing, he should break bread.3 A guest should recite grace, so that he will bless the host.4 If they are all members of the household, the person of greatest stature should break bread and recite grace.5בבַּעַל הַבַּיִת מְבָרֵךְ הַמּוֹצִיא וּמַשְׁלִים הַבְּרָכָה וְאַחַר כָּךְ בּוֹצֵעַ. וְהָאוֹרֵחַ מְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן, כְּדֵי שֶׁיְבָרֵךְ לְבַעַל הַבָּיִת. וְאִם הָיוּ כֻלָּן בַּעֲלֵי הַבַּיִת – הַגָּדוֹל שֶׁבָּהֶן בּוֹצֵעַ וְהוּא מְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
3The person breaking bread is not permitted to do so until salt or relishes have been brought before each individual,6 unless their intention was to eat bread by itself.7גאֵין הַבּוֹצֵעַ רַשַּׁאי לִבְצֹעַ עַד שֶׁיָּבִיאוּ מֶלַח אוֹ לִפְתָּן לִפְנֵי כָל אֶחָד וְאֶחָד, אֶלָּא אִם כֵּן נִתְכַּוְּנוּ לֶאֱכֹל פַּת הַרְבֵּה.
One should not break off a small piece, lest one appear stingy, nor a piece larger than the size of an egg, lest one appear like a glutton. On the Sabbath, however, one may break off a large piece.8 One should break the bread at the place that it has been baked thoroughly.וְאֵינוֹ בוֹצֵעַ לֹא פְרוּסָה קְטַנָּה מִפְּנֵי שֶׁהוּא נִרְאֶה כְצָר עַיִן; וְלֹא פְרוּסָה גְּדוֹלָה יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּרַעַבְתָן. וּבְשַׁבָּת יֵשׁ לוֹ לִבְצֹעַ פְּרוּסָה גְּדוֹלָה. וְאֵינוֹ בוֹצֵעַ אֶלָּא מִמָּקוֹם שֶׁנִּתְבַּשֵּׁל יָפֶה יָפֶה.
4The most preferable way to perform the mitzvah is to break open a whole loaf. When one possesses a whole loaf of barley bread and a sliced loaf of wheat bread, one should put the sliced loaf together with the whole loaf, so that one will break open both a loaf of wheat and a whole loaf.9דמִצְוָה מִן הַמֻּבְחָר לִבְצֹעַ כִּכַּר שְׁלֵמָה. אִם הָיְתָה שָׁם שְׁלֵמָה שֶׁל שְׂעוֹרִים וּפְרוּסָה שֶׁל חִטִּים – מַנִּיחַ שְׁלֵמָה בְּתוֹךְ פְּרוּסָה וּבוֹצֵעַ מִשְׁתֵּיהֶן, כְּדֵי שֶׁיִּבְצַע מֵחִטִּים וּמִשְּׁלֵמָה.
On Sabbaths and on festivals, one is obligated to break bread on two whole loaves.10 One should hold both in one’s hands when reciting the blessing and break open one.בְּשַׁבָּתוֹת וּבְיָמִים טוֹבִים חַיָּב לִבְצֹעַ עַל שְׁתֵּי כִכָּרוֹת, נוֹטֵל שְׁתֵּיהֶן בְּיָדוֹ וּבוֹצֵעַ אַחַת מֵהֶן.
5The person who breaks bread should give a slice of bread to every individual, each of whom should pick up the piece with his hand.11 The person who breaks bread should not place the bread in the hand of a person who is eating unless the latter is a mourner.12 The person who breaks bread should take the bread first and eat. Those assembled may not eat until the person who recites the blessing partakes of the bread.13 The person reciting the blessing may not partake of the bread until those assembled complete the recitation of Amen.ההַבּוֹצֵעַ נוֹתֵן פְּרוּסָה לִפְנֵי כָל אֶחָד וְאֶחָד, וְהָאַחֵר נוֹטֵל בְּיָדוֹ. וְאֵין הַבּוֹצֵעַ נוֹתֵן בְּיַד הָאוֹכֵל אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה אָבֵל. וְהַבּוֹצֵעַ הוּא פּוֹשֵׁט יָדָיו תְּחִלָּה וְאוֹכֵל; וְאֵין הַמְסֻבִּין רַשָּׁאִין לִטְעֹם עַד שֶׁיִטְעֹם הַמְבָרֵךְ. וְאֵין הַבּוֹצֵעַ רַשַּׁאי לִטְעֹם עַד שֶׁיִּכְלֶה אָמֵן מִפִּי רוֹב הַמְסֻבִּין.
Should the person breaking bread desire to honor his teacher or a scholar of greater stature than he by allowing him to take the bread before he does, he may.וְאִם רָצָה הַבּוֹצֵעַ לַחֲלוֹק כָּבוֹד לְרַבּוֹ אוֹ לְמִי שֶׁהוּא גָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְחָכְמָה, וְיַנִּיחֶנּוּ לִפְשֹׁט יָדוֹ קֹדֶם לוֹ – הָרְשׁוּת בְּיָדוֹ.
6Two people should wait for each other when eating from the same dish. When three people are eating from the same dish, it is not necessary to wait. When two have completed eating, the third should also cease. If, however, one completes eating, the other two need not cease.ושְׁנַיִם – מַמְתִּינִין זֶה לָזֶה בִּקְעָרָה. שְׁלשָׁה אֵין מַמְתִּינִין. גָּמְרוּ מֵהֶן שְׁנַיִם – הַשְּׁלִישִׁי מַפְסִיק עִמָּהֶן; גָמַר אֶחָד מֵהֶן – הַשְּׁנַיִם אֵין מַפְסִיקִין לוֹ אֶלָּא אוֹכְלִין וְהוֹלְכִין עַד שֶׁגּוֹמְרִין.
One should not talk during a meal lest a dangerous situation arise.14 For this reason, if wine is brought in the middle of the meal, each person should recite the blessing alone.15 Were one to recite the blessing and another to answer Amen while he is swallowing, a dangerous situation might arise. One should not look at the face of a person who is eating or at his portion, lest he become embarrassed.אֵין מְשִׂיחִין בִּסְעֻדָּה כְּדֵי שֶׁלֹּא יָבֹא לִידֵי סַכָּנָה. וּמִפְּנֵי זֶה אִם בָּא לָהֶם יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ; שֶׁאִם בֵּרֵךְ אֶחָד וְעוֹנֶה הָעוֹנֶה 'אָמֵן' בִּשְׁעַת הַבְּלִיעָה – יָבֹא לִידֵי סַכָּנָה. וְאֵין מִסְתַּכְּלִין בִּפְנֵי הָאוֹכֵל וְלֹא לְמָנָתוֹ, שֶׁלֹּא לְבַיְשׁוֹ.
7An attendant who stands before those dining should not eat together with them. As an act of mercy, one should allow him to taste each dish to satisfy his desire.16 If the assembled give him wine, he should recite a blessing over each cup, because his drinking is dependent on their desire, not his own.17זהַשַּׁמָשׁ שֶׁעוֹמֵד לִפְנֵי הַמְסֻבִּין אֵינוֹ אוֹכֵל עִמָּהֶן. וְדֶרֶךְ רַחֲמָנוּת הוּא לִיתֵּן לְתוֹךְ פִּיו מִכָּל תַּבְשִׁיל וְתַבְשִׁיל כְּדֵי לְיַּשֵׁב דַּעְתּוֹ. וְאִם נָתְנוּ לוֹ יַיִן מְבָרֵךְ עַל כָּל כּוֹס וָכוֹס שֶׁנּוֹתְנִין לוֹ, מִפְּנֵי שֶׁאֵין שְׁתִיָּתוֹ תְּלוּיָה בִרְצוֹנוֹ אֶלָּא בִּרְצוֹנָם.
8Should one of the assembled go out to urinate, he need wash only one hand before entering.18 Should he speak with a friend and thus remain outside for an extended period of time, he should wash both his hands before entering.19 If the company was sitting and drinking, he should enter, sit in his place, wash his hands with his back turned, and then turn to face the guests. Why should he wash in his place? So that the others will not say that he did not wash his hands because bread is not being served.20חיָצָא אֶחָד מִן הַמְּסֻבִּין לְהַשְׁתִּין מַיִם – נוֹטֵל יָדוֹ אַחַת וְנִכְנָס. דִבֵּר עִם חֲבֵרוֹ וְהִפְלִיג – נוֹטֵל שְׁתֵּי יָדָיו וְנִכְנָס. אִם הָיוּ מְסֻבִּין לִשְׁתִיָּה – נִכְנָס וְיוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ וְנוֹטֵל יָדָיו, וְאַחַר כָּךְ מַחֲזִיר פָּנָיו לָאוֹרְחִין. וְלָמָה נוֹטֵל בִּמְקוֹמוֹ? שֶׁמָּא יֹאמְרוּ לֹא נָטַל יָדָיו; מִפְּנֵי שֶׁאֵין שָׁם אֲכִילָה.
9Raw meat should not be placed on bread, nor should a full cup be passed over bread. Similarly, bread should not be used as a support for a plate, nor should it be thrown. The same applies to pieces of meat or fish and other foods that do not have shells—e.g., berries, grapes, and figs—because they will become repugnant.טאֵין מַנִּיחִין בָּשָׂר חַי עַל הַפַּת. וְאֵין מַעֲבִירִין כּוֹס מָלֵא עַל הַפַּת. וְאֵין סוֹמְכִין אֶת הַקְּעָרָה בַּפַּת. וְאֵין זוֹרְקִין אֶת הַפַּת. וְלֹא אֶת הַחֲתִּיכוֹת, וְלֹא אֶת הָאֳכָלִין שֶׁאֵין לָהֶן קְלִפִּין כְּגוֹן תּוּתִים וַעֲנָבִים וּתְאֵנִים – מִפְּנֵי שֶׁהֵן נִמְאָסִין.
It is permissible to cause wine to flow through pipes in the halls of bridegrooms,21 and roasted grains and nuts may be tossed at the bridegrooms in summer. This is not permitted in the winter, however, because they will become repugnant.22 We should not wash our hands with wine, whether it has been mixed with water or not.23 Similarly, we may not spoil any other food or beverage in a contemptuous and derisive manner.וּמֻתָּר לִמְשֹׁךְ אֶת הַיַּיִן בְּצִינוֹרוֹת בְּבָתֵּי חֲתָנִים. וְזוֹרְקִין לִפְנֵיהֶם קְלָיוֹת וֶאֱגוֹזִים בִּימוֹת הַחַמָּה אֲבָל לֹא בִּימוֹת הַגְּשָׁמִים, מִפְּנֵי שֶׁנִּמְאָסִין. וְאֵין נוֹטְלִין יְדֵיהֶן בְּיַיִן, בֵּין חַי בֵּין מָזוּג. וְכֵן אֵין מַפְסִידִין שְׁאָר אוֹכְלִין וּמַשְׁקִין דֶּרֶךְ בִּזוּי וּבְעִיטָה.
10Guests are forbidden to take any of the food that they have been served and give it to the sons or the daughters of the host, lest the host become embarrassed because he had served everything that he had and that will have been taken away by the children.24יאָסוּר לָאוֹרְחִים לִטּוֹל כְּלוּם מִמַּה שֶׁלִּפְנֵיהֶם וְלִתֵּן בְּיַד בְּנוֹ אוֹ בִתּוֹ שֶׁל בַּעַל הַבַּיִת; שֶׁמָּא יִתְבַּיֵּשׁ בַּעַל הַסְּעֻדָּה, שֶׁהֲרֵי אֵין לוֹ אֶלָּא מַה שֶׁהֵבִיא לִפְנֵיהֶם וְנִמְצְאוּ הַקְּטַנִּים נוֹטְלִים אוֹתָם וְהוֹלְכִים.
A person should not send a friend a cask of wine with oil floating on its surface,25 lest one send a friend a cask that is almost entirely wine with only a small amount of oil on its surface. The recipient may be unaware of the cask’s contents, invite guests with the intention of serving them oil,26 and become embarrassed at his inability to do so. Similarly, any other activity that may cause a person who holds a feast to become embarrassed is forbidden.לֹא יִשְׁלַח אָדָם לַחֲבֵרוֹ חָבִית יַיִן וְשֶׁמֶן צָף עַל פִּיהָ, שֶׁמָּא יִשְׁלַח לוֹ אָדָם חָבִית שֶׁכֻּלָּהּ יַיִן וְיִּדְמֶה שֶׁהוּא שֶׁמֶן – וְשֶׁמֶן הוּא שֶׁעַל פָּנֶיהָ בִלְבָד – וִיזַמֵן אוֹרְחִים וְיִתְבַּיֵּשׁ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בִדְבָרִים אֵלּוּ הַמְּבִיאִים לִידֵי בוּשָׁה לְבַעַל הַסְּעֻדָּה אֲסוּרִין.
11After everyone finishes eating, the tables should be removed and the place where they ate should be swept. Afterwards, those assembled should wash their hands as mentioned above.27 This practice should be followed lest olive-sized pieces of bread be found on the floor. It is forbidden to walk or wash over pieces of this size.יאגָּמְרוּ מִלֶּאֱכֹל, מְסַלְּקִין אֶת הַשֻּׁלְחָן וּמְכַבְּדִין אֶת הַמָּקוֹם שֶׁאָכְלוּ בוֹ, וְאַחַר כָּךְ נוֹטְלִין אֶת יְדֵיהֶם. שֶׁמָּא יְשַׁיְרוּ שָׁם פֵּרוּרִין שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן כְּזַיִת, שֶׁאָסוּר לְהַלֵּךְ בָּהֶן וְלִרְחוֹץ עֲלֵיהֶן.
If, however, the pieces are smaller than an olive, it is permissible to destroy them intentionally.28אֲבָל פֵּרוּרִין שֶׁאֵין בָּהֶן כְּזַיִת מֻתָּר לְאַבְּדָן בְּיָד.
12When water is brought to wash, the one who recites grace washes his hands first,29 so that the person of greatest stature will not sit with dirty hands while others are washing.30יבהֵבִיאוּ לָהֶם מַיִם לִנְטִילָה, כָּל שֶׁמְּבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן הוּא נוֹטֵל יָדָיו תְּחִלָּה; כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵשֵׁב הַגָּדוֹל וְיָדָיו מְזֹהָמוֹת עַד שֶׁיִּטּוֹל אַחֵר.
The remainder of the people eating wash one after another. Honor is not paid to anyone with regard to the order of washing, because honor is not extended with regard to dirty hands, crossing bridges, or on the roads, with the exception of an entrance that is fit to have a mezuzah, and even then only with regard to entering.וּשְׁאָר הַסּוֹעֲדִין נוֹטְלִין יָדָן בַּסּוֹף זֶה אַחַר זֶה; וְאֵין מְכַבְּדִין בְּדָבָר זֶה. שֶׁאֵין מְכַבְּדִין בְּיָדַיִם מְזֹהָמוֹת, וְלֹא בַגְּשָׁרִים וְלֹא בַדְּרָכִים, אֶלָּא בַּפֶּתַח הָרָאוּי לִמְזוּזָה וּבִשְׁעַת כְּנִיסָה.
13After the assembled finish washing their hands, drying their hands,31 and reciting grace, the person who recited grace should recite the blessing over the incense when the incense burner is brought in.32 Everyone should answer Amen.יגגָּמְרוּ לִטּוֹל יְדֵיהֶן וְנָגְבוּ יְדֵיהֶן וּבֵרְכוּ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וְהֵבִיאוּ אֶת הַמֻּגְמָר; מִי שֶׁבֵּרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן הוּא מְבָרֵךְ עַל הַמֻּגְמָר וְכֻלָּן עוֹנִין אָמֵן.
14If wine is available, grace should be recited over a cup of wine.33 We bring a cup that contains a revi’it or more and spices.34 The person reciting grace should hold the wine in his right hand35 and the spices in his left hand while reciting grace. Afterwards, he should recite the blessing on the wine, and then the blessing on the spices.ידאִם הָיָה שָׁם יַיִן – מְבִיאִין כּוֹס מַחֲזִיק רְבִיעִית אוֹ יֶתֶר עַל רְבִיעִית, וּמְבִיאִין בְּשָׂמִים. וְאוֹחֵז אֶת הַיַּיִן בִּימִינוֹ וְאֶת הַבְּשָׂמִים בִּשְׂמֹאלוֹ וּמְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן; וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ עַל הַבְּשָׂמִים.
If the spices were fragrant oil or the like, he should spread them on the head of the attendant afterwards. If the attendant was a Torah sage, he should spread it on the wall so that he will not be going out to the marketplace with perfume.36אִם הָיוּ הַבְּשָׂמִים שֶׁמֶן עָרֵב וְכַיּוֹצֵא בוֹ – טָחוֹ בְּרֹאשׁ הַשַּׁמָּשׁ. וְאִם הָיָה הַשַּׁמָּשׁ תַּלְמִיד חָכָם – טָחוֹ בַכֹּתֶל, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵצֵא מְבֻשָּׂם לַשּׁוּק.
15Although grace does not require wine,37 should one recite grace over wine according to the custom we have mentioned, several conditions must be met: One should wash out the cup over which the blessing is recited on the inside and rinse its outside.38טואַף עַל פִּי שֶׁאֵין בִּרְכַּת הַמָּזוֹן צְרִיכָה יַיִן; אִם בֵּרֵךְ עַל הַיַּיִן כְּמִנְהָג שֶׁאָמַרְנוּ – צָרִיךְ שֶׁיַּדִיחַ כּוֹס שֶׁל בְּרָכָה מִבִּפְנִים וְלִשְׁטֹף אוֹתוֹ מִבַּחוּץ.
It should be filled with undiluted wine. When one reaches the blessing for Eretz Yisrael, one should add a small amount of water so that it will be pleasant to drink.39 Conversation should not be made over the cup over which grace is recited. Rather, everyone should remain silent until grace and the blessing of the wine is concluded,40 and then they should drink.41וִימַלְאֶנּוּ יַיִן חַי, וְכֵיוָן שֶׁהִגִּיעַ לְבִרְכַּת הָאָרֶץ – נוֹתֵן לְתוֹכוֹ מְעַט מַיִם כְּדֵי שֶׁיְהֵא עָרֵב לִשְׁתִיָּה. וְאֵין מְשִׂיחִין עַל כּוֹס שֶׁל בִּרְכַּת הַמָּזוֹן. אֶלָּא הַכֹּל שׁוֹתְקִים עַד שֶׁתִּכְלֶה בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וּבִרְכַּת הַיַּיִן וְיִשְׁתּוּ.

Berachot - Chapter 8

1When partaking of all fruit that grows on trees, we recite the blessing borey pri ha’etz beforehand, and borey nefashot rabbot...1 afterward. An exception is made regarding the five species of fruit mentioned in the Torah:2 grapes, figs, pomegranates, olives, and dates. The single blessing that includes the three blessings of grace is recited after them.3אכָּל פֵּרוֹת הָאִילָן – מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ', וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת'. חוּץ מֵחֲמֵשֶּׁת הַמִּינִין הַכְּתוּבִין בַּתּוֹרָה, וְהֵם: עֲנָבִים וְרִמּוֹנִים וּתְאֵנִים וְזֵיתִים וּתְּמָרִים – שֶׁהוּא מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן בַּסוֹף בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ.
When partaking of fruit that grows from the earth and vegetables, we recite the blessing borey pri ha’adamah beforehand and borey nefashot rabbot afterward.וְעַל פֵּרוֹת הָאָרֶץ וְהַיְרָקוֹת מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה', וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת'.
When partaking of foods that do not grow from the earth—e.g., meat, cheese, fish, eggs, water, milk, honey, and the like—we recite the blessing, shehakol beforehand and borey nefashot rabbot afterward.דְבָרִים שֶׁאֵין גִּדּוּלָן מִן הָאָרֶץ, כְּגוֹן בָּשָׂר וּגְבִינָה וְדָגִים וּבֵיצִים וּמַיִם וְחָלָב וּדְבַשׁ וְכַיּוֹצֵא בָהֶן – בַּתְּחִלָּה מְבָרֵךְ 'שֶׁהַכֹּל', וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת'.
When a person drinks water for an intention other than fulfilling his thirst,4 it is not necessary for him to recite a blessing beforehand or afterward.5וְהַשּׁוֹתֶה מַיִם שֶׁלֹּא לְרַווֹת צְמָאוֹ – אֵינוֹ טָעוּן בְּרָכָה לֹא לְפָנָיו וְלֹא לְאַחֲרָיו.
2When a person squeezes fruit—with the exception of grapes and olives6 —to extract its juices, he should recite the blessings shehakol beforehand and borey nefashot afterward. Over wine, he should recite the blessing borey pri hagafen beforehand and the single blessing that includes the three blessings of grace afterward. Over oil, he should recite the blessing borey pri ha’etz beforehand.בהַסּוֹחֵט פֵּרוֹת וְהוֹצִיא מֵהֶן מַשְׁקִין – מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה 'שֶׁהַכֹּל' וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת'. חוּץ מִן הָעֲנָבִים וְהַזֵּיתִים; שֶׁעַל הַיַּיִן הוּא מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן', וּלְבַסּוֹף בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ; וְעַל הַשֶּׁמֶן בַּתְּחִלָּה הוּא מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ'.
When does the above apply? When he has a sore throat and drinks the oil together with the sauce of cooked vegetables and the like, for he benefited by drinking.7בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁהָיָה חוֹשֵׁשׁ בִּגְרוֹנוֹ וְשָׁתָה מִן הַשֶּׁמֶן עִם מֵי הַשְּׁלָקוֹת וְכַיּוֹצֵא בָהֶן, שֶׁהֲרֵי נֶהֱנֶה בִּשְׁתִיָּתוֹ.
If, however, a person drank oil alone8 or did not have a sore throat,9 he should recite the blessing shehakol, because he did not benefit from the taste of the oil.אֲבָל אִם שָׁתָה הַשֶּׁמֶן לְבַדּוֹ אוֹ שֶׁלֹּא הָיָה חוֹשֵׁשׁ בִּגְרוֹנוֹ – מְבָרֵךְ עָלָיו 'שֶׁהַכֹּל', שֶׁהֲרֵי לֹא נֶהֱנֶה בְּטַעַם הַשָּׁמֶן.
3When fruits and vegetables that are usually10 eaten raw are cooked or stewed, one should recite the blessings shehakol beforehand and borey nefashot afterward.גפֵּרוֹת אוֹ יְרָקוֹת שֶׁדַּרְכָּן לְהֵאָכֵל חַיִּים, אִם בִּשְׁלָן אוֹ שְׁלָקָן מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה 'שֶׁהַכֹּל' וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת'.
Conversely, when one eats vegetables11 that are usually eaten cooked—e.g., cabbage or turnips—raw, one should recite the blessings shehakol beforehand and borey nefashot afterward. When one eats them cooked or stewed, one should recite the blessings borey pri ha’adamah beforehand and borey nefashot afterward.וִירָקוֹת שֶׁדַּרְכָּן לְהֵאָכֵל שְׁלוּקִין, כְּגוֹן כְּרוּב וְלֶפֶת: אִם אֲכָלָן חַיִּין - מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה 'שֶׁהַכֹּל' וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת'; וְאִם בִּשְׁלָן אוֹ שְׁלָקָן - מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה' וּלְבַסּוֹף 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת רַבּוֹת'.
When foods are commonly eaten both raw and cooked,12 regardless of whether one eats them raw or cooked, one should recite the blessing appropriate for them: i.e., if they are fruit that grows on trees, borey pri ha’etz; if they are fruits that grow from the ground or vegetables, borey pri ha’adamah.דְבָרִים שֶׁדַּרְכָּן לְהֵאָכֵל חַיִּין ומְבֻשָּׁלִין, אֲכָלָן בֵּין חַיִּין בֵּין מְבֻשָּׁלִין מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן בַּתְּחִלָּה בְּרָכָה הָרְאוּיָה לָהֶן: אִם הָיוּ פֵּרוֹת עֵץ מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ'; וְאִם הָיוּ פֵּרוֹת הָאֲדָמָה אוֹ יְרָקוֹת מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'.
4When one stews vegetables that are frequently stewed,13 one should recite the blessing borey pri ha’adamah14 on the soup produced,15 because the soup produced by stewing is equivalent to the vegetables that are stewed if it is common custom to stew them. This applies only when one stews them to drink the soup.16דיְרָקוֹת שֶׁדַּרְכָּן לְהִשָּׁלֵק, שְׁלָקָן – מְבָרֵךְ עַל מֵי שֶׁלֶק שֶׁלָּהֶן 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'. וְהוּא שֶׁשְּׁלָקָן לִשְׁתּוֹת מֵימֵיהֶן; שֶׁמֵּימֵי הַשְּׁלָקוֹת כִּשְׁלָקוֹת בְּמָקוֹם שֶׁדַּרְכָּן לִשְׁתוֹתָן.
The blessing shehakol is recited over date-honey.17 Nevertheless, when one crushes dates by hand, removes their pits, and makes them into a substance resembling a dough, one should recite the blessing borey pri ha’etz beforehand and the single blessing that includes the three blessings of grace afterward.18דְּבַשׁ תְּמָרִים מְבָרְכִין עָלָיו תְּחִלָּה שֶׁהַכֹּל. אֲבָל תְּמָרִים שֶׁמְּעָכָן בַּיָּד, וְהוֹצִיא גַרְעִינִין שֶׁלָּהֶן וַעֲשָׂאָן כְּמוֹ עִסָּה – מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן תְּחִלָּה 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ', וּלְבַסּוֹף בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ.
5Regarding sugar cane whose sap is extracted and cooked until it crystallizes like salt: The overwhelming majority of the geonim say that the blessing borey pri ha’adamah is recited upon it. Others say that the blessing borey pri ha’etz should be recited upon it. Similarly, they say that one who sucks sugar cane should recite the blessing borey pri ha’adamah.ההַקָנִים הַמְּתֻקִים שֶׁסּוֹחֲטִין אוֹתָן וּמְבַשְּׁלִין מֵימֵיהֶן עַד שֶׁיִּקְפָּא וְיִּדְמֶה לְמֶלַח – כָּל הַגְּאוֹנִים אוֹמְרִים שֶׁמְּבָרְכִין עָלָיו 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'; וּמִקְצָתָם אָמְרוּ 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ'. וְכֵן אָמְרוּ שֶׁהַמּוֹצֵץ אוֹתָם קָנִים מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'.
I say19 that this is not a fruit, and the blessing shehakol should be recited upon it.20 The “honey” produced by these canes that has been altered by fire should not be given greater prominence than date honey, which is not changed by fire, and yet the blessing shehakol is recited upon it.וַאֲנִי אוֹמֵר: שֶׁאֵין זֶה פְּרִי, וְאֵין מְבָרְכִין עָלָיו אֶלָּא 'שֶׁהַכֹּל'; שֶׁלֹּא יִהְיֶה דְּבַשׁ אֵלּוּ הַקָנִים שֶׁנִּשְׁתַּנָּה עַל יְדֵי אוּר, גָּדוֹל מִדְּבַשׁ תְּמָרִים שֶׁלֹּא נִשְׁתַּנָּה עַל יְדֵי הָאוּר וּמְבָרְכִין עָלָיו 'שֶׁהַכֹּל'.
6When partaking of the top stalk of the palm tree, which is like white wood, one should recite the blessing shehakol.21 When partaking of petals from the flowers of the caper bush, one should recite the blessing borey pri ha’adamah, because they are not fruit.22 Caper berries—the fruit of this bush which looks like small dates—require the blessing borey pri ha’etz.והַקּוֹר, וְהוּא רֹאשׁ הַדֶּקֶל שֶׁהוּא כְּמוֹ עֵץ לָבָן – מְבָרֵךְ עָלָיו בַּתְּחִלָּה 'שֶׁהַכֹּל'. קַפְרָס שֶׁל צְלָף – מְבָרֵךְ עָלָיו 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה', מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ פֶּרִי. וְהָאֲבִיּוֹנוֹת שֶׁל צְלָף, הֵן הַפְּרִי שֶׁהֵן כְּצוּרוֹת תְּמָרִים דַּקִּים קְטַנִּים - [וּ]מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ'.
7When partaking of fresh peppers and ginger, one should recite the blessing borey pri ha’adamah.23 When these products are dry, they do not require any blessing, neither beforehand nor afterward, because they are considered spices and not food. Similarly, foods that are not fit to be eaten and beverages that are not fit to be drunk do not require any blessing, neither beforehand, nor afterward.24זהַפִּלְפְּלִין וְהַזַנְגְּבִיל בִּזְמַן שֶׁהֵן רְטוּבִין מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה'. אֲבָל יְבֵשִׁין אֵין טְעוּנִין בְּרָכָה לֹא לִפְנֵיהֶם וְלֹא לְאַחֲרֵיהֶם, מִפְּנֵי שֶׁהֵן תַּבְלִין וְאֵינוֹ אֹכֶל. וְכֵן אֳכָלִין שֶׁאֵין רְאוּיִין לַאֲכִילָה וּמַשְׁקִין שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לִשְׁתִיָּה – אֵינָן טְעוּנִין בְּרָכָה לֹא לִפְנֵיהֶן וְלֹא לְאַחֲרֵיהֶן.
8The blessing shehakol is recited over bread that has become moldy, wine on which a film has risen, food that has spoiled,25 windfall fruit that is underdeveloped,26 beer,27 vinegar,28 locusts, salt, truffles, and mushrooms.29חהַפַּת שֶׁעִפְּשָׁה, וְהַיַּיִן שֶׁהִקְרִים, וְתַבְשִׁיל שֶׁעָבְרָה צוּרָתוֹ, וְהַנּוֹבְלוֹת שֶׁהֵן פַּגִּין, וְהַשֵּׁכָר וְהַחֹמֶץ וְהַגּוֹבַאי וְהַמֶּלַח וְהַכְּמֵהִין וְהַפִּטְרִיּוֹת – עַל כֻּלָּן מְבָרֵךְ תְּחִלָּה 'שֶׁהַכֹּל'.
Whenever shehakol is recited before partaking of a food, the blessing borey nefashot is recited afterwards. Whenever a food requires a blessing afterwards, it also requires a blessing beforehand.30וְכָל הַמְבָרְכִין לְפָנָיו שֶׁהַכֹּל, לָאַחֲרוֹנָה מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא נְפָשׁוֹת'. וְכָל הַטָּעוּן בְּרָכָה לְאַחֲרָיו טָעוּן בְּרָכָה לְפָנָיו.
9When one pours three measures of water over wine dregs and receives four measures of liquid, one should recite the blessing borey pri hagafen upon it, for it is considered to be diluted wine. If one receives less than four measures of liquid, one should recite the blessing shehakol even when the liquid tastes like wine.31טשְׁמָרִים שֶׁנָּתַן עֲלֵיהֶם שְׁלשָׁה [מַיִם] וְהוֹצִיא מֵהֶן אַרְבָּעָה – מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן 'בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן'; שֶׁזֶּה יַיִן מָזוּג הוּא. הוֹצִיא פָּחוֹת מֵאַרְבָּעָה, אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם טַעַם יַיִן - מְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן 'שֶׁהַכֹּל' תְּחִלָּה.
10A person who recited the blessing borey pri ha’adamah over fruits that grow on trees fulfills his obligation.32 Conversely, one who recited the blessing borey pri ha’etz over fruits that grow from the ground does not fulfill his obligation.33 One who recites the blessing shehakol over any food fulfills his obligation. This applies even in regard to bread and wine.34יבֵּרֵךְ עַל פֵּרוֹת הָאִילָן 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה' – יָצָא. וְעַל פֵּרוֹת הָאֲדָמָה 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ' – לֹא יָצָא. וְעַל כֻּלָּם אִם בֵּרֵךְ 'שֶׁהַכֹּל' יָצָא, וַאֲפִלּוּ עַל הַפַּת וְעַל הַיַּיִן.
11Should a person take a cup of beer in his hand and begin reciting a blessing with the intention of saying shehakol..., and instead err and say borey pri hagafen, he is not compelled to repeat the blessing.35יאלָקַח כּוֹס שֶׁל שֵׁכָר בְּיָדוֹ וְהִתְחִיל הַבְּרָכָה עַל מְנָת לוֹמַר 'שֶׁהַכֹּל', וְטָעָה וְאָמַר 'בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן' – אֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ.
Similarly, if fruits that grow from the earth were placed before him, and he began reciting a blessing with the intention of saying borey pri ha’adamah, and instead erred and said borey pri ha’etz, he is not compelled to repeat the blessing.וְכֵן אִם הָיוּ לְפָנָיו פֵּרוֹת הָאָרֶץ, וְהִתְחִיל הַבְּרָכָה עַל מְנָת לוֹמַר 'בּוֹרֵא פְּרִי הָאֲדָמָה', וְטָעָה וְאָמַר 'בּוֹרֵא פְּרִי הָעֵץ' – אֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ.
By the same token, if a cooked dish of grain was placed before him and he began reciting a blessing with the intention of saying borey minei mezonot, and instead erred and said hamotzi..., he fulfills his obligation.וְכֵן אִם הָיָה לְפָנָיו תַּבְשִׁיל שֶׁל דָּגָן וּפָתַח עַל מְנָת לוֹמַר 'בּוֹרֵא מִינֵי מְזוֹנוֹת', וְטָעָה וְאָמַר 'הַמּוֹצִיא' – יָצָא.
These decisions were rendered because at the time when he mentioned God’s name and His sovereignty, which are the essence of this blessing, he had the intention of reciting the appropriate blessing for this food. Therefore, since the essence of the blessing was not recited in error, he is considered to have fulfilled his obligation and need not repeat it, although he erred at its conclusion.36מִפְּנֵי שֶׁבְּשָׁעָה שֶׁהִזְכִּיר אֶת הַשֵּׁם וְהַמַּלְכוּת שֶׁהֵן עִקָר הַבְּרָכָה – לֹא נִתְכַּוֵּן אֶלָּא לִבְרָכָה הָרְאוּיָה לְאוֹתוֹ הַמִּין. וְהוֹאִיל וְלֹא הָיָה בְּעִקַר הַבְּרָכָה טָעוּת, אַף עַל פִּי שֶׁטָּעָה בְסוֹפָהּ - יָצָא, וְאֵין מַחֲזִירִין אוֹתוֹ.
12With regard to all these blessings, if a doubt arises whether one recited the blessing or not, one should not repeat the blessing, neither before eating or afterwards, because the blessings were instituted by the Sages.37יבכָּל הַבְּרָכוֹת הָאֵלּוּ, אִם נִסְתַּפֵּק לוֹ בָּהֶם אִם בֵּרֵךְ אוֹ לֹא בֵרֵךְ - אֵינוֹ חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ, לֹא בַּתְּחִלָּה וְלֹא בַסוֹף; מִפְּנֵי שֶׁהֵן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים.
The following rules apply when a person forgets and places food in his mouth without reciting a blessing:38 with regard to beverages, he should swallow them and recite a blessing afterwards.39 If they were fruit which would become repugnant if he would remove them from his mouth —e.g., berries or grapes—he should push them to the side of his mouth, recite the blessing and swallow them afterwards. If they would not become disgusting—e.g., beans or peas—he should remove them, so that his mouth will be free40 to recite the blessing and eat them afterwards.שָׁכַח וְהִכְנִיס אוֹכְלִין לְתוֹךְ פִּיו בְּלֹא בְרָכָה: אִם הָיוּ מַשְׁקִין – בּוֹלְעָן וּמְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן בַּסּוֹף; וְאִם הָיוּ פֵרוֹת שֶׁאִם זְרָקָן יִמָּאֵסוּ, כְּגוֹן תּוּתִים וַעֲנָבִים, – מְסַלְקָן לְצַד אֶחָד וּמְבָרֵךְ וְאַחַר כָּךְ בּוֹלְעָן; וְאִם אֵינָן נִמְאָסִין, כְּגוֹן פּוֹלִים וַאֲפוּנִים – פּוֹלְטָן מִפִּיו עַד שֶׁיְבָרֵךְ וּפִיו פָּנוּי, וְאַחַר כָּךְ אוֹכֵל.
13The following rules apply when several types of food are placed before a person at the same time: If the same blessing applies to all of them, one should recite the blessing on one, and thus fulfill one’s obligation regarding the others.41 If the same blessing does not apply to all of them, one should recite the blessing that is appropriate for each one individually.42 The order of precedence depends on one’s desires.43יגהָיוּ לְפָנָיו מִינִין הַרְבֵּה: אִם הָיוּ בִרְכוֹתֵיהֶן שָווֹת – מְבָרֵךְ עַל אַחַת מֵהֶם, וּפוֹטֵר אֶת הַשְּׁאָר; וְאִם אֵין בִּרְכוֹתֵיהֶם שָׁווֹת – מְבָרֵךְ עַל כָּל אַחַת מֵהֶן בְּרָכָה הָרְאוּיָה לוֹ, וְאֵי זֶה מֵהֶם שֶׁיִּרְצֶה לְהַקְדִּים מַקְדִּים.
When there is no one type of food that one desires more than the others, the order of precedence is as follows: If among the foods there are foods from the seven species for which Eretz Yisrael was praised, the blessing should be recited over them first. The species that are mentioned first in the verse receive precedence with regard to the blessing.וְאִם אֵינוֹ רוֹצֶה בָּזֶה יוֹתֵר מִזֶּה: אִם יֵשׁ בֵּינֵיהֶם אֶחָד מִשִּׁבְעַת הַמִּינִים – עָלָיו הוּא מְבָרֵךְ תְּחִלָּה. וְכָל הַקּוֹדֵם בַּפָּסוּק קוֹדֵם בַּבְּרָכָה.
The seven species are those mentioned in the following verse, Deuteronomy 8:8: “A land of wheat, barley,44 vines, figs, and pomegranates, a land of olives that produce oil and honey.” Honey refers to date-honey. Dates are given precedence over grapes because dates were mentioned second in proximity to the word “land,” and grapes were mentioned third in proximity to that word.45וְהַשִּׁבְעָה הֵן הָאֲמוּרִים בְּפָסוּק זֶה: "אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעוֹרָה וְגֶפֶן וּתְאֵנָה וְרִמּוֹן אֶרֶץ זֵית שֶׁמֶן וּדְבָשׁ" (דברים ח, ח). 'וּדְבָשׁ' זֶה הוּא דְּבַשׁ תְּמָרִים; וְהַתְּמָרִים קוֹדְמִין לַעֲנָבִים – שֶׁהַתְּמָרִים שֵׁנִי לְ'אֶרֶץ' וְהָעֲנָבִים שְׁלִישִׁי לְ'אֶרֶץ'.
14The single blessing that includes the three blessings of grace recited over the five species of fruit and over wine is the same as that recited over grain products,46 except that for fruit, one should say at the beginning: “for the trees, for the fruit of the trees and for the produce of the field, and for the precious land...” and for wine, one should say at the beginning: “for the vines and for the fruit of the vine....” For both wine and fruit, one should conclude: “for the land and for the fruits.”47 A person in Eretz Yisrael should conclude: “for the land and for its fruits.”48יד'בְּרָכָה אַחַת שֶׁהִיא מֵעֵין שָׁלשׁ' שֶׁל חֲמֵשֶׁת הַמִּינִין שֶׁל פֵּרוֹת, וְשֶׁל יַיִן – הִיא שֶׁל מִינֵי הַדָּגָן, אֶלָּא שֶׁעַל הַפֵּרוֹת הוּא אוֹמֵר: עַל הָעֵץ וְעַל פְּרִי הָעֵץ וְעַל תְּנוּבַת הַשָּׂדֶה וְעַל אֶרֶץ חֶמְדָּה וְכוּ'; וְעַל הַיַּיִן הוּא אוֹמֵר: עַל הַגֶּפֶן וְעַל פְּרִי הַגֶּפֶן. וְחוֹתֵם בִּשְׁתֵּיהֶן: 'עַל הָאָרֶץ וְעַל הַפֵּרוֹת'. וְאִם הָיָה בְאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל חוֹתֵם 'עַל הָאָרֶץ וְעַל פֵּרוֹתֶיהָ'.
There are some who add the following phrase before the conclusion of this blessing: “For You, God, are good and do good,” for it reflects the fourth blessing of grace.49 There is, however, an opinion that states that the fourth blessing was instituted for grace alone.וְיֵשׁ מִי שֶׁמּוֹסִיף בִּבְרָכָה שֶׁמֵעֵין שָׁלשׁ קֹדֶם חֲתִימָה: 'כִּי אֵל טוֹב וּמֵטִיב אַתָּה' שֶׁהוּא מֵעֵין בְּרָכָה רְבִיעִית; וְיֵשׁ מִי שֶׁאָמַר שֶׁלֹּא תִקְּנוּ בְּרָכָה רְבִיעִית אֶלָּא בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן בִּלְבָד.
15Should a person drink wine, eat dates, and also eat cooked food made from the five species of grain, he should recite a single blessing afterwards: “Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, for the life-giving and the sustaining food, for the vines and the fruit of the vine, for the trees and for the fruit of the trees and for the produce of the field,50 and for the precious land....” He should conclude, “Blessed are You, God, for the land and for the sustenance and for the fruits.”51טושָׁתָה יַיִן וְאָכַל תְּמָרִים וְאָכַל תַּבְשִׁיל שֶׁל חֲמֵשֶׁת מִינֵי דָּגָן – מְבָרֵךְ בָּאַחֲרוֹנָה: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם עַל הַמִּחְיָה וְעַל הַכַּלְכָּלָה וְעַל הַגֶפֶן וְעַל פְּרִי הַגֶפֶן וְעַל הָעֵץ וְעַל פְּרִי הָעֵץ וְעַל תְּנוּבַת הַשָּׂדֶה וְעַל אֶרֶץ חֶמְדָּה וְכוּ'. וְחוֹתֵם: בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ עַל הָאָרֶץ וְעַל הַמִּחְיָה וְעַל הַפֵּרוֹת.
16If, however, a person ate meat and drank wine, he should recite a separate blessing afterwards for each food. Nevertheless, if he ate figs or grapes with apples, pears, and the like, he should recite the single blessing that includes the three blessings of grace afterwards. It includes everything that he ate, since all the foods are “fruit of the trees.” The same principles apply in other similar situations.52טזאֲבָל אִם אָכַל בָּשָׂר וְשָׁתָה יַיִן – מְבָרֵךְ בַּסּוֹף עַל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ וְעַל זֶה בִּפְנֵי עַצְמוֹ. אָכַל תְּאֵנִים אוֹ עֲנָבִים, וְתַפּוּחִים וַאֲגַּסִים וְכַיּוֹצֵא בָהֶן – מְבָרֵךְ בְּסוֹף בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ, וְהִיא כוֹלֶלֶת הַכֹּל; מִפְּנֵי שֶׁכֻּלָּן פֵּרוֹת הָעֵץ. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

Berachot - Chapter 9

1Just as it is forbidden to benefit from food or drink before reciting a blessing,1 so too, is it forbidden to benefit from a pleasant fragrance before reciting a blessing.2אכְּשֵׁם שֶׁאָסוּר לָאָדָם לֵהָנוֹת בְּמַאֲכָל אוֹ בְמַשְׁקֶה קֹדֶם בְּרָכָה, כָּךְ אָסוּר לוֹ לֵהָנוֹת בְּרֵיחַ טוֹב קֹדֶם בְּרָכָה.
What blessings should be recited over pleasant fragrance? If the fragrant substance is a tree or the product of a tree, one should recite the blessing “Blessed... Who created fragrant trees.” If the fragrant substance is an herb or the product of an herb, one should recite the blessing “Blessed... Who created fragrant herbs.” If it is not from a tree or an herb—e.g., musk, which comes from an animal3 —one should recite the blessing “Blessed... Who created various kinds of spices.” If it is a fruit that is fit to eat—e.g., an etrog or an apple—one should recite the blessing “Blessed... Who endowed fruits with pleasant fragrance.” Should one recite the blessing “Blessed... Who created various kinds of spices,” on any fragrance, one fulfills one’s obligation.4וְכֵיצַד מְבָרֵךְ עַל רֵיחַ טוֹב? אִם הָיָה זֶה שֶׁיֵּשׁ (להריח) [לוֹ הָרֵיחַ] עֵץ אוֹ מִין עֵץ – מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא עֲצֵי בְּשָׂמִים'. וְאִם הָיָה עֵשֶׂב אוֹ מִין עֵשֶׂב – מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא עִשְׂבֵי בְּשָׂמִים'. וְאִם לֹא הָיָה מִן הָעֵץ וְלֹא מִן הָאֲדָמָה; כְּגוֹן הַמּוֹר, שֶׁהוּא מִן הַחַיָּה – מְבָרֵךְ 'בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים.' וְאִם הָיָה פְּרִי הָרָאוּי לַאֲכִילָה, כְּגוֹן אֶתְרוֹג אוֹ תַּפּוּחַ – מְבָרֵךְ 'שֶׁנָּתַן רֵיחַ טוֹב בַּפֵּרוֹת'. וְעַל הַכֹּל אִם אָמַר 'בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים' – יָצָא.
2A blessing should not be recited on incense until a cloud of smoke rises up.5 What blessing should be recited over it? If the incense comes from a tree, one should recite the blessing “Blessed... Who created fragrant trees.”6 If it comes from an herb, one should recite “... Who created fragrant herbs.” If it came from an animal or the like, one should recite “... Who created various kinds of spices.”באֵין מְבָרְכִין עַל הַמֻּגְמָר עַד שֶׁתַּעֲלֶה תִּמְרָתוֹ. וְכֵיצַד מְבָרְכִין עָלָיו? אִם הָיָה זֶה הַנִּשְׂרָף שֶׁנָּתַן רֵיחַ מֵעֵץ – מְבָרְכִין 'בּוֹרֵא עֲצֵי בְשָׂמִים'. וְאִם הָיָה עֵשֶׂב – 'עִשְׂבֵי בְשָׂמִים'. וְאִם הָיָה מִמִּין חַיָּה וְכַיּוֹצֵא בָהּ מְבָרֵךְ עָלָיו 'בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים'.
3Balsam oil and the like require the blessing “... Who created pleasant oil.”7 If, however, one pressed or soaked olives until they produced oil with a pleasant fragrance, one should recite the blessing “... Who created fragrant trees.”8גשֶׁמֶן שֶׁל אֲפַרְסְמוֹן וְכַיּוֹצֵא בוֹ – מְבָרֵךְ עָלָיו 'בּוֹרֵא שֶׁמֶן עָרֵב'. אֲבָל שֶׁמֶן זַיִת שֶׁכְּבָשׁוֹ אוֹ שֶׁטְּחָנוֹ עַד שֶׁחָזַר רֵיחוֹ נוֹדֵף – מְבָרֵךְ עָלָיו 'בּוֹרֵא עֲצֵי בְּשָׂמִים'.
Oil in which spices were mixed, as was done for the anointing oil,9 requires the blessing “... Who created various kinds of spices.” If one brought both oil and a myrtle to a person, he should recite the blessing on the myrtle and include the oil, because the same blessing, “... Who created fragrant trees,” applies to both of them.10שֶׁמֶן שֶׁבִּשְּׂמוֹ כְּעֵין שֶמֶן הַמִּשְׁחָה, מְבָרֵךְ עָלָיו 'בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים'. הֵבִיאוּ לְפָנָיו שֶׁמֶן וַהֲדַס – מְבָרֵךְ עַל הַהֲדַס וּפוֹטֵר אֶת הַשֶּׁמֶן, מִפְּנֵי שֶׁבְּרָכָה אַחַת לִשְׁתֵּיהֶן, וְהוּא 'עֲצֵי בְּשָׂמִים'.
4When one has both a fragrant spice from a tree and a fragrant spice from an herb, a single blessing should not be recited to include both of them. Rather, a blessing should be recited for each one individually.11 When wine and fragrant oil are brought before a person, he should hold the wine in his right hand and the oil in his left hand, recite the blessing over the wine and drink it, and then recite the blessing over the oil, smell it, and then, spread it on the attendant’s head. If the attendant is a Torah scholar, he should spread it on the wall.12דהָיוּ לְפָנָיו בֹּשֶׂם שֶׁהוּא עֵץ וּבֹשֶׂם שֶׁהוּא עֵשֶׂב – אֵין בְּרָכָה אַחַת מֵהֶן פּוֹטֶרֶת אֶת חֲבֵרוֹ, אֶלָּא מְבָרֵךְ עַל זֶה לְעַצְמוֹ וְעַל זֶה לְעַצְמוֹ. הֵבִיאוּ לְפָנָיו יַיִן וְשֶׁמֶן – אוֹחֵז יַיִן בִּימִינוֹ וְשֶׁמֶן בִּשְׂמֹאלוֹ, וּמְבָרֵךְ עַל הַיַּיִן וְשׁוֹתֵהוּ, וְחוֹזֵר וּמְבָרֵךְ עַל הַשֶּׁמֶן וּמֵרִיחַ בּוֹ, וְטָחוֹ בְּרֹאשׁ הַשַּׁמָּשׁ. וְאִם הָיָה הַשַּׁמָּשׁ תַּלְמִיד חָכָם – טָחוֹ בַּכֹּתֶל.
5If there is a doubt whether a spice requires the blessing “... Who created fragrant trees” or the blessing “... Who created fragrant herbs,” one should recite the blessing “... Who created various kinds of spices.”13 Similarly, one should recite the blessing “... Who created various kinds of spices” over a mixture of spices prepared by a perfumer. When a person enters a perfumery,14 he should recite the blessing “... Who created various kinds of spices.”15 If he spends the entire day there, he should recite only one blessing. If he enters and leaves several times, he should recite a blessing each time he enters.16הדָּבָר שֶׁהוּא סָפֵק אִם מִן הָעֵץ אִם מִן הָאֲדָמָה – מְבָרֵךְ עָלָיו: בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים. בֹּשֶׂם שֶׁעֵרְבוֹ הָרוֹכֵל מִמִּינִין הַרְבֵּה – מְבָרֵךְ עָלָיו בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים. נִכְנַס לַחֲנוּתוֹ שֶׁל בֹּשֶׂם שֶׁיֵּשׁ בָּהּ מִינִין הַרְבֵּה, מְבָרֵךְ עָלָיו 'בּוֹרֵא מִינֵי בְּשָׂמִים'. אִם יָשַׁב שָׁם כָּל הַיּוֹם כֻּלּוֹ אֵינוֹ מְבָרֵךְ אֶלָּא אֶחָת. נִכְנַס וְיָצָא נִכְנַס וְיָצָא – מְבָרֵךְ עַל כָּל פַּעַם וָפָעַם.
6Anemones17 and lavender require the blessing “... Who created fragrant trees.” Lilies18 that are raised in a garden require the blessing “... Who created fragrant trees”; those that grow in the field require the blessing “... Who created fragrant herbs.”והַשּׁוֹשַׁנָה וְחִלְפֵי הַמַּיִם – מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן 'בּוֹרֵא עֲצֵי בְּשָׂמִים'. נַרְגִּיס: שֶׁל גִּנָּה – 'בּוֹרֵא עֲצֵי בְּשָׂמִים'; וְשֶׁל שָׂדֶה – 'בּוֹרֵא עִשְׂבֵי בְּשָׂמִים'.
Roses, rose water,19 frankincense, and rock roses require the blessing “... Who created fragrant trees.”הַוֶּרֶד וּמֵי הַוֶּרֶד וְהַלְּבוֹנָה וְהַמַּסְטִּכֵּי וְכַיּוֹצֵא בָהֶן – 'בּוֹרֵא עֲצֵי בְּשָׂמִים'.
7There are types of pleasant fragrances over which blessings should not be recited:20 a pleasant fragrance that is forbidden, a pleasant fragrance used as a deodorant, and a pleasant fragrance that was not prepared with the intent that it be smelled itself.זשְׁלשָׁה מִינֵי רֵיחַ טוֹב אֵין מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן. וְאֵלּוּ הֵן: רֵיחַ טוֹב שֶׁאָסוּר לְהָרִיחַ בוֹ. וְרֵיחַ טוֹב שֶׁעָשׂוּי לְהַעֲבִיר רֵיחַ רָע. וְרֵיחַ טוֹב שֶׁלֹּא נַעֲשֶׂה לְהָרִיחַ בְּעַצְמוֹ שֶׁל רֵיחַ זֶה.
8What is implied? One should not recite a blessing over perfumes of false gods21 or over perfumes of women with whom sexual relations are forbidden,22 because it is forbidden to smell them. Blessings should not be recited over perfumes placed by the dead, perfumes placed in toilets, or an oil used to remove filth,23 because they are intended to remove a foul odor.חכֵּיצַד? בְּשָׂמִים שֶׁל עֲבוֹדָה זָרָה, וּבְשָׂמִים שֶׁל עֶרְוָה מִן הָעֲרָיוֹת – אֵין מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן לְפִי שֶׁאָסוּר לְהָרִיחַ בָּהֶן. בְּשָׂמִים שֶׁל מֵתִים וּבְשָׂמִים שֶׁל בֵּית הַכִּסֵּא וְשֶׁמֶן הֶעָשׂוּי לְהַעֲבִיר אֶת הַזֻּהֲמָא - אֵין מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן, לְפִי שֶׁנַּעֲשׂוּ לְהַעֲבִיר רֵיחַ רָע.
A blessing is not recited when incense is burned to perfume utensils or clothes,24 because the incense was not prepared with the intent that it be smelled itself.25 Similarly, a blessing should not be recited on clothes that were perfumed in this manner, because the fragrant substance itself is not present; there is merely a fragrance without any substance.26מֻגְמָר שֶׁמְגַמְרִין בּוֹ אֶת הַכֵּלִים וְאֶת הַבְּגָדִים אֵין מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן, לְפִי שֶׁלֹּא נַעֲשָׂה לְהָרִיחַ בְּעַצְמוֹ שֶׁל מֻגְמָר. וְכֵן הַמֵרִיחַ בִּבְגָדִים שֶׁהֵן מֻגְמָרִים אֵינוֹ מְבָרֵךְ – לְפִי שֶׁאֵין שָׁם עִקָר בֹּשֶׂם אֶלָּא רֵיחַ בְּלֹא עִקָר.
9A blessing should not be recited on spices used at a gentile party, because we assume that a gentile party is dedicated to idol worship.27 The following rules apply when a person smelled a pleasant fragrance while walking outside a city: If the majority of the inhabitants of a city are gentiles, he should not recite a blessing.28 If the majority are Jewish, he should. If a fragrance for which a blessing should be recited becomes mixed with a fragrance for which a blessing should not be recited, the ruling depends on the majority.29טבְּשָׂמִים שֶׁל מְסִבָּה שֶׁל גּוֹיִם – אֵין מְבָרְכִין עֲלֵיהֶם, שֶׁסְּתָם מְסִבַּת גּוֹיִם לַעֲבוֹדָה זָרָה. הָיָה מְהַלֵּךְ חוּץ לִכְרַךְ וְהֵרִיחַ רֵיחַ טוֹב: אִם רוֹב הָעִיר גּוֹיִם - אֵינוֹ מְבָרֵךְ; וְאִם רוֹב יִשְׂרָאֵל - מְבָרֵךְ. נִתְעָרֵב רֵיחַ שֶׁמְּבָרְכִין עָלָיו בְּרֵיחַ שֶׁאֵין מְבָרְכִין עָלָיו – הוֹלְכִין אַחֲרֵי הָרוֹב.
Footnotes for Berachot - Chapter 7
1.

This implies that the laws stated below have their roots in our obligation to conduct ourselves in an refined and ethical manner. Accordingly, in societies where different practices and rules of conduct prevail, there is room for change. For this reason, some of these laws are not quoted in the Shulchan Aruch, and even many of those that are, have been modified or have fallen out of practice at present.

2.

This follows the Rambam’s decision, Chapter 1, Halachah 12, which states that when people eat as a company, one person should recite the blessing on behalf of all assembled. See also the notes to that halachah.

3.

In this way, he will recite the blessing over a whole loaf, as stated in Halachah 4.

4.

See Chapter 2, Halachah 7

5.

See Chapter 5, Halachah 9.

6.

In the Talmudic era, it was not customary to partake of bread by itself. Instead, it was eaten with salt or other relishes. Therefore, as an act of respect, it was proper to withhold the recitation of the blessing until one was ready to eat. Furthermore, each participant in the meal should be served salt or the relish, so that no interruption would be made between the recitation of the blessing and the time when he commences eating (Shulchan Aruch HaRav 167:8).
The Rama (Orach Chayim 167:5) mentions a further factor regarding the serving of salt. Our Sages (see Berachot 55a) liken our tables to the altar in the Temple. Since Leviticus 2:13 commands, “Offer salt on all your sacrifices,” it is appropriate to emphasize the sacred nature of our meals by dipping the bread into salt at the beginning.

7.

When fine white bread or bread that is baked with condiments is served, there is no need to wait until salt or a relish is brought, because such bread is eaten by itself (Shulchan Aruch, Orach Chayim 167:5).

8.

Since one does not do so during the week, it is obvious that one is breaking off a large piece as a token of respect for the Sabbath (Berachot 39b).

9.

On one hand, prominence is given to the loaf of wheat bread, since wheat is mentioned first in Deuteronomy 8:8 which praises Eretz Yisrael for the seven species of produce (See Chapter 8, Halachah 13). On the other hand, as mentioned in these halachot, prominence is also given to a whole loaf.

10.

Shabbat 117b states that a person must break bread on two loaves on the Sabbath because, when describing the manna in connection with the Sabbath, Exodus 16:22 uses the expression לחם משנה (a double portion of bread).

11.

From this and the previous halachah, it appears that one should conduct himself in the following manner: The blessing should be recited on a whole loaf. Afterwards, the bread should be sliced and a piece given to all the assembled. Then, the person who broke bread should begin eating.

12.

See the interpretation of “Zion stretched out her hands, there was none to comfort her” (Eichah 1:17), in the Yalkut Shimoni, Mishlei.

13.

Note the Shulchan Aruch (Orach Chayim 167:15), which states that a person who has a loaf of his own, need not wait until the person who breaks bread for the entire company begins to eat.

14.

We fear that the food will go down the windpipe instead of the esophagus, and the person will choke (Ta’anit 5b). Between courses, however, one is allowed to talk and, indeed, is obligated to mention words of Torah (Mishnah Berurah 170:1).

15.

As explained in Chapter 1, Halachah 12, if people are dining together, the Rambam considers it preferable that one person recite the blessing and the others fulfill their obligation by listening to him and reciting Amen. Nevertheless, in this instance, this is not done, because of the danger involved. (See also Chapter 4, Halachah 12 and notes.)

16.

Ketubot 61a relates that Elijah the prophet revealed himself to a sage who would allow his attendant to partake of each dish he served.

17.

Chulin 107b explains this law as follows: A person does not ordinarily recite a blessing on each cup of wine, because when reciting the blessing originally he has the intent of drinking as much as he desires. An attendant cannot possibly have such an intent, because he is not allowed to drink unless he is given a drink by the people he is serving. [Note the difference in the rulings derived from this passage regarding wine and bread, Shulchan Aruch (Orach Chayim 169:3).]

18.

We assume that he touched urine or his private parts with only one hand. If he defecates, he should wash both hands. (See Shulchan Aruch and the Rama, Orach Chayim 170:1.)

19.

Because of the principle that “the hands are busy,” we assume that the person did not pay attention to what he touched and he may have touched a portion of the body or an article that requires him to wash his hands.

20.

When everyone is eating bread, it is taken for granted that a person will wash before resuming to eat. In contrast, when the company is drinking and not eating, the others may suspect that he did not wash afterward.

21.

The wine is collected in containers at the end of the pipes, so that the beverage will not be wasted.

22.

The grains and nuts have shells. In the summer, although they temporarily become dusty, there is no lasting detriment. In the winter, the ground is often muddy, and throwing them on the ground could cause them to become repugnant.

23.

This is disrespectful to the wine. Hence, wine may not be used even for ritual washings.

24.

The Rambam’s intention is that the guests will give the children in the expectation that they will be served more. When their host is unable to do so, he will become embarrassed. See Chulin 94a for a tragic tale of the consequences of such behavior.

25.

Rav Kapach explains that the oil was used to seal the wine from contact with air.

26.

I.e., they would use the oil as a dip for their bread.

27.

The Rambam is referring to mayim acharonim, as mentioned in the following halachah.
This ruling applied in Talmudic times, when it was customary to remove the small tables placed in front of each individual before grace was recited (Pesachim 115b). The Sages feared that pieces of bread would fall off the table and become spoiled, as the Rambam explains (see Berachot 52b). At present, since the table is not removed, there is no suspicion of this nature, and hence no requirement to sweep the floor (Shulchan Aruch, Orach Chayim 180:3).
The Shulchan Aruch (ibid.:1-2) also mentions leaving pieces of bread on the table as a sign of blessing.

28.

Chulin 105a teaches that destroying even small crumbs of bread will lead to poverty. Nevertheless, this applies only when one treats them without respect. There is no problem with respectfully disposing of small bread crumbs (Shulchan Aruch HaRav 180:5; Mishnah Berurah 180:10).

29.

Based on Berachot 46b, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 181:6) accepts the Rambam’s ruling only when five or fewer people participated in the meal. If more than five participated, one should begin washing from the person of lowest stature, so the person reciting grace will not have to wait without being able to do anything until all others have washed.

30.

The Ra’avad notes that a person of greater stature may allow a person of lower stature to recite grace. Therefore, he mentions another reason, so that the person reciting grace will have time to review the blessings. This reason is quoted by the Shulchan Aruch HaRav 181:6 and the Mishnah Berurah 181:15.

31.

As mentioned in the Shulchan Aruch (Orach Chayim 181:8), there are opinions that do not require one to dry one’s hands after mayim acharonim. Some opinions maintain that, even according to the Rambam, only the person leading the grace is required to dry his hands.

32.

This was the common practice in Talmudic times. See Berachot 42b.

33.

Note, however, the following halachah, where the Rambam states that we are not obligated to recite grace over a cup of wine.

34.

Note the Ra’avad, who questions the obligation of holding spices in one’s hand while reciting grace. Interestingly, although in his Kessef Mishneh, Rav Yosef Caro does not accept the Ra’avad’s position, he does not quote the Rambam’s view in his Shulchan Aruch.
The difference of opinion between the Rambam and the Ra’avad is based on the fact that the Ra’avad (and the Kessef Mishneh) view the Rambam’s statements as based on Berachot 43b. The Ra’avad, like Rashi, interprets that passage to be referring to wine and spices served after the meal, and not those that accompany the recitation of grace.
Rav Kapach notes that the Rambam also interprets that passage in the above manner, as is obvious from Chapter 9, Halachah 4. Rav Kapach explains that this halachah is based on a difference source, the Jerusalem Talmud, Berachot 8:5, which makes these statements explicitly with regard to grace.

35.

This indicates that the wine is given priority over the spices.

36.

As the Rambam mentions (Hilchot De’ot 5:9), when a Torah sage goes out in public perfumed, aspersions may arise regarding the propriety of his conduct.

37.

There are three different halachic perspectives on this issue:
a) that of Tosafot, Pesachim 105b, and Rabbenu Asher, who consider reciting grace over a cup of wine as an obligation that must be fulfilled under all circumstances, even when reciting grace alone;
b) that of the Midrash HaNe’elam, Ruth, which requires a cup of wine only when grace is recited with a zimmun;
c) that of the Rambam and Rav Yitzchak Alfasi, which considers reciting grace over a cup of wine a desirable custom, but not an obligation at all.
The Shulchan Aruch (Orach Chayim 182:1) follows the Rambam’s ruling.

38.

This applies only when food had been dipped into the cup over which grace was recited. If the cup is clean, this is not necessary.

39.

This was instituted as an expression of praise for Eretz Yisrael, to demonstrate that it produces wine that is so strong that it must be diluted.

40.

There are two aspects to this silence: a) it is a token of respect to the blessings being recited; b) according to the Rambam, when grace is recited in a zimmun, those assembled should fulfill their obligation to recite grace by listening and reciting Amen to the blessings recited by the leader of the zimmun. This is impossible if they are talking. See Chapter 5, Halachah 3.

41.

Everyone should partake of the wine to bring blessing to themselves and the home (Shulchan Aruch HaRav 182:1).

Footnotes for Berachot - Chapter 8
1.

There is a difference of opinion among the halachic authorities if the blessing borey nefashot requires a chatimah or not; i.e., is this a blessing of one line like the blessings before partaking of fruit, or does it have a concluding line beginning, ברוך אתה ה'? The Babylonian Talmud does not mention a chatimah, but the Jerusalem Talmud does. Accordingly, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 207:1) suggests reciting a concluding line without mentioning God’s name.
This decision is also reflected in the standard published texts of the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Berachot 6:8). Rav Kapach, in his text of the Commentary to the Mishnah and similarly in his text of these halachot (Halachah 8), quotes the Rambam’s text of the blessing without a chatimah at all. This text is borne out by a responsum attributed to the Rambam.
According to the standard text of the Rambam’s Commentary to the Mishnah, the blessing reads: ברוך אתה ה'... בורא נפשות רבות וחסרונן על כל מה שברא, ברוך א-ל חי העולמים. “Blessed are you, God... Creator of numerous living beings and their needs of for all that He created. Blessed is God Who lives forever.” Our text of the blessing differs slightly.

2.

The Rambam is referring to Deuteronomy 8:8, which praises Eretz Yisrael for producing seven species of produce. Two, wheat and barley, are grains and not fruit. Because Eretz Yisrael was praised for producing these species, the Sages instituted a special blessing for them.

3.

See Halachah 14 and Chapter 3, Halachah 13.

4.

E. g., to wash down food.

5.

Unless a person is thirsty, the benefit he receives from drinking water is not significant enough to require a blessing (Tosafot, Berachot 45a).

6.

Based on Berachot 38a, the rabbis explain that liquid squeezed from other fruits is “merely fluid.” It does not represents the essence of the fruit. In contrast, grapes and olives are planted primarily for their liquids; wine and oil are the essence of the fruit.

7.

Since one’s intent is to drink the oil for its medicinal value, it is considered of primary importance, and the vegetable sauce of secondary importance. Hence, the blessing borey pri ha’etz, which is appropriate for the oil, is recited.

8.

Without the addition of a sauce for flavor. In such an instance, the oil will not be fit to drink. It appears, however, that even so, the Rambam requires that the blessing shehakol be recited. The other authorities differ and maintain that not only is the blessing borey pri ha’etz not recited, but that one should not recite any blessing at all, even when one drinks the oil because of a sore throat (Shulchan Aruch, Orach Chayim 202:4; Shulchan Aruch HaRav 202:10; Mishnah Berurah 202:27).

9.

In which case one would not have the intent of drinking the oil, but rather drinking the sauce with which it was mixed. Hence, the blessing which is appropriate for the sauce should be recited.
Significantly, the Rambam does not mention reciting a blessing after partaking of oil. This implies that the single blessing that includes the three blessings of grace should not be recited after partaking of oil. There are two reasons for this decision:
a) oil alone is not a satisfying food;
b) this blessing was not instituted for a food that cannot be enjoyed in its natural form.

10.

The designation of the “usual” way of eating a fruit or produce depends on the local custom. The examples mentioned in the Talmud, here in the Mishneh Torah, and in the Shulchan Aruch, reflect the norms of the time and place in which those texts where written. Should the eating habits of a particular society differ regarding a specific fruit, the blessing changes accordingly.

11.

The Rambam does not mention fruits, since with the exception of quince, there are no fruits that are primarily eaten cooked.

12.

When stating this principle, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 202:12, based on Tosafot, Berachot 38b) uses a slightly different expression:
[When partaking of] all fruit that are pleasant tasting either raw or cooked... one should recite the blessing borey pri ha’etz regardless of whether one eats it raw or cooked.
Nevertheless, in actual practice, there is no difference between the two opinions. When a fruit tastes good when it is cooked, but is not usually eaten in that fashion, both opinions would require the blessing shehakol.

13.

This explanation clarifies the Rambam’s perspective on a question that has been raised among the halachic authorities: Why should borey pri ha’adamah be recited over stew, when juice produced by squeezing the vegetable requires only the blessing shehakol?
Rabbenu Asher and other commentaries explain that cooking extracts more of the body of the fruit than squeezing. The Rambam and others (among them, the Rashba) maintain that the reason borey pri ha’adamah is recited is that this is the manner in which the produce is commonly eaten. When it was planted, this was the intent in mind.
This difference in explanation produces a difference in law as well. According to the Rambam, in most cases one should recite shehakol over the water in which fruit is cooked (indeed, this can be inferred from the fact that he mentions only vegetables in this halachah), because fruit is rarely planted with this purpose in mind. In contrast, according to Rabbenu Asher, borey pri ha’etz should be recited, because the main body of the fruit is extracted in the cooking process.

14.

If the vegetables are stewed together with meat or fish, the latter are considered the primary element of the food, and the blessing shehakol is recited (Shulchan Aruch, Orach Chayim 205:2).

15.

This ruling applies even when the soup is eaten without the vegetables themselves (ibid.).

16.

According to the Rambam, when one cooked vegetables with the intention of eating the vegetables without considering drinking the water in which they were cooked, and afterwards, decided to drink the water, one should recite the blessing shehakol. Rabbenu Asher, however, would not accept this decision.

17.

Although the Torah (Deuteronomy 8:8) refers to dates with the term “honey,” the honey is not considered the primary element of the fruit (See Beit Yosef, Orach Chayim 202). Although there are opinions that differ, the Rambam’s ruling is accepted as halachah (Shulchan Aruch, Orach Chayim 202:8).

18.

Although they no longer appear as dates, since the flavor and the substance of the fruit remains, the blessing for them does not change.
The Ramah (Orach Chayim 202:7) mentions a difference of opinion about applesauce that has been cooked and crushed to the point that it no longer resembles a fruit at all. Some opinions maintain that the same principle that applies regarding dates applies in this instance as well. Others explain that there is a difference between the two cases. Applesauce has no resemblance to apples whatsoever, while the crushed dates are obviously dates.

19.

This expression indicates that this ruling is a decision arrived at independently by the Rambam and is not supported by previous sources. The Rambam supports his ruling with two explanations:
a) Sugar cane is not a fruit, and the blessing borey pri ha’etz was instituted only for fruit (see the following halachah);
b) Even if sugar cane were to be considered a fruit, its sap, like date honey, should not require this blessing (Kessef Mishneh).

20.

Although the Tur objects to the Rambam’s ruling, it is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 202:15).

21.

Even though it is sweet and can be eaten, it is considered part of the tree and not a fruit.

22.

Our translation is based on Rashi’s commentary (Berachot 36a). The Aruch renders the term kafras as leaves.
Since these petals are not considered “fruit,” the blessing borey pri ha’etz should not be recited upon them. Nevertheless, since, in contrast to the stalk of the date palm, the caper bushes are planted with the intention of eating the petals as well, one should recite the blessing borey pri ha’adamah.
This law is relevant in a contemporary context as well, e.g., when eating orange peels. See the Shulchan Aruch HaRav 202:9.

23.

Note the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Orlah 2:10), which mentions the vine on which peppers grow to be a tree with regard to the laws of orlah. Nevertheless, since the peppers are usually grown with the intent of being dried and used as spices, the blessing borey pri ha’etz is not appropriate (Kessef Mishneh).

24.

This refers to food that is not fit for human consumption at all (Beit Yosef, Orach Chayim 204). The laws governing foods that have spoiled moderately are discussed in the following halachah.

25.

In contrast to the foods mentioned in the previous halachah, here the Rambam is speaking of foods that are fit to be eaten. However, because they are slightly spoiled, the unique blessing designated for them is not recited.

26.

Fruit that has been overexposed to the sun and has fallen from the tree before becoming ripe. It will never become fully ripe and have the proper taste of fruit. Hence, it is also considered to be spoiled food.

27.

Although beer is made from grain, dates, or other produce, it is made as a beverage, and one is not partaking of the substance of the fruit or grain.

28.

This refers to vinegar that is mixed with water or that has not fermented entirely. In contrast, no blessing should be recited over vinegar that has fermented entirely, since its taste is not pleasant and it is damaging to the body (Shulchan Aruch, Orach Chayim 204:1-2).

29.

Though mushrooms and truffles grow on the earth, they are not considered pri ha’adamah (fruits of the earth), because they derive their nurture from the air (Berachot 40b).

30.

The Mishnah (Niddah 6:10) makes this statement to contrast the blessings recited over food with those recited over the fulfillment of mitzvot.

31.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 204:5) emphasizes that this law depends on the strength of the wines available. Our wines are not as strong as those of the Talmudic period, and hence the ratio of three parts water to one part wine is not sufficient to require the blessing borey pri hagefen.
This law is very relevant regarding most commercially produced wines, which are heavily diluted at present.

32.

Because the fruits that grow on trees also grow from the ground.

33.

Because the fruit that grows from the ground does not grow on trees.

34.

Because ultimately all entities in this world “came into being through His speech.”
It must be emphasized that this law applies only בדיעבד, after the fact. At the outset, it is proper to recite the appropriate blessings over all foods (Shulchan Aruch HaRav 206:1; Mishnah Berurah 206:5).

35.

This decision is rendered despite the fact that, even after the fact, the blessing borey pri hagafen is not appropriate for beer. Similarly, in the two cases which follow, the blessing the person recited is not appropriate. He is, nevertheless, considered to have fulfilled his obligation for the reasons explained by the Rambam.

36.

Although this principle is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 209:1), there is a significant amount of contention regarding the matter, and most of the later authorities do not accept this decision (Mishnah Berurah 209:1).
The Ra’avad differs with the Rambam, explaining that the words the person actually said are of essential importance, not the intention which he had. Similarly, others have noted a seeming inconsistency in the Rambam’s own decisions, noting that in Hilchot Kri’at Shema 1:8 (which is based on the same Talmudic passage, Berachot 12a), the Rambam writes, “Everything depends on the conclusion [of the blessings].”
The Rishon LeTzion attempts to resolve the difficulty, explaining that there is a difference between the blessings recited before Kri’at Shema and the blessings recited over foods. The blessings recited before Kri’at Shema contain a chatimah (a concluding phrase beginning Baruch Atah Adonai). Therefore, that phrase is of paramount importance.
In contrast, the blessings over food do not contain chatimot. Hence, what is significant is the mention, in the initial phrase of the blessing, of God’s name and His sovereignty. See also the Kessef Mishneh’s comments here and in Hilchot Kri’at Shema.

37.

As mentioned previously, whenever there is a doubt concerning an obligation that stems from the Torah itself, one must follow the more stringent option. When there is a doubt regarding an obligation of Rabbinic origin, one may take the more lenient option. In this instance, one is required to take the more lenient option and not recite a blessing, since there is a possibility of a blessing being recited unnecessarily.
These principles do not apply to grace (see Chapter 2, Halachah 14) because the obligation to recite it originates in the Torah itself. As mentioned previously, there are some authorities who maintain that the blessing al hamichyah is a Scriptural obligation.

38.

On one hand, “It is forbidden to benefit from this world without reciting a blessing.” (See the commentary on Chapter 1, Halachah 2.) On the other hand, the Sages were careful that a person should not waste any food at all. [Although the Ra’avad does not accept the latter principle, it is followed by Rav Yosef Caro in his Kessef Mishneh and Shulchan Aruch (Orach Chayim 172:1). Note, however, the Magen Avraham 172:1, who quotes the Ra’avad.]

39.

According to the Shulchan Aruch (ibid.), the Rambam is stating that one should recite only a blessing after the food, and should not recite the blessing usually recited before drinking. The Rama, however, does not accept this decision and maintains that one should recite the two blessings in succession. The Mishnah Berurah 172:5, however, questions this decision. Significantly, there are commentaries that explain that there is no controversy between the Rama and the Rambam, and that the Rambam’s intention is that one should recite the blessing that is usually recited beforehand afterwards.

40.

Thus, one fulfills the words of Psalms 71:8: “May my mouth be full with Your praise.”

41.

Indeed, one is obligated to follow this course of action. Because of the prohibition against reciting an unnecessary blessing (see Chapter 1, Halachah 15), it is forbidden to recite a blessing for a food when a blessing has already been recited for another food of the same type.

42.

One should not recite the blessing borey pri ha’adamah with the intention that it include fruit from trees or the blessing shehakol with the intention that it include produce.

43.

The Kessef Mishneh emphasizes that this means the type of food that the person desires more at present. For example, if a person was served both cake and apples and he desired the apples more at that moment, he should recite the blessing over them, even though he generally, favors cake more.
It must be noted that the Shulchan Aruch (Orach Chayim 211:1) mentions an opinion that gives precedence to the seven species for which Eretz Yisrael was praised even when other types of food are more desirable. Similarly, it is worthy to note that many authorities quote a principle mentioned by Ba’al Halachot Gedolot which requires one to recite a blessing on fruit from a tree before produce from the earth, and a blessing on both types of produce before the blessing shehakol, so that the blessing that is more inclusive in nature will not apply to the other type of food. Also, many authorities mention the importance of granting precedence to a blessing over food that is whole over food that is not whole.

44.

The Shulchan Aruch (ibid.: 5) specifies that this applies only to baked goods or cooked food made from wheat or barley, but not to kernels of these grains eaten in a manner in which they merely require the blessing borey pri ha’adamah. (See Chapter 3, Halachah 2.)

45.

The Rishon LeTzion notes that the Rambam mentions grapes and not wine. Because of its importance, the blessing for wine should be given prominence over fruits, even those that are closer in proximity to the word “land.” This principle is also quoted by the Rama (Orach Chayim 211:4).

46.

See Chapter 3, Halachah 13.

47.

The Kessef Mishneh explains that the Rambam’s ruling is based on Berachot 44a which mentions only the conclusion “for the land and for its fruit,” without mentioning a separate conclusion for wine. Rabbenu Yonah, Rabbenu Asher, and the Ra’avad differ, and state that when concluding the blessing over wine, one should conclude, “for the land and for the fruit of the vine.” This is the accepted practice today. (See Shulchan Aruch, Orach Chayim 208:11 and commentaries.)

48.

Note the Shulchan Aruch (ibid.:10), which states that, even in the Diaspora, a person should conclude the blessing in this manner if he eats fruit from Eretz Yisrael.

49.

This is the accepted practice in both Sephardic and Ashkenazic communities today. (See Mishnah Berurah 208:50.)

50.

This is the order in which the three clauses should be recited regardless of the order in which one ate these foods, their quantity, or one’s preference for them.

51.

According to the opinions mentioned in Note 47, one also adds “for the fruit of the vine.”
Berachot 49a mentions the principle that one should not include two subjects in the conclusion of a blessing. The conclusion suggested by the Rambam does not violate this principle, because it can be interpreted, “for the land that produces sustenance and the fruit of the trees.”

52.

Note the Lechem Mishneh, who questions what the Rambam’s ruling would be when one ate apples and drank wine. On one hand, wine and fruit are two different categories of foods. Nevertheless, since the Rambam maintains that one should conclude the blessing for wine with the phrase “for the fruit of the trees,” there is reason to think that both could be included in a single blessing. According to our custom, there is no question that two separate blessings should be recited (Shulchan Aruch, Orach Chayim 208:13).

Footnotes for Berachot - Chapter 9
1.

See Chapter 1, Halachah 2.

2.

As a source for this practice, Berachot 43b quotes Psalms 150:6: “All souls shall praise God,” and asks: “From what does a soul benefit? Fragrance.”

3.

See Hilchot Klei HaMikdash 1:3.

4.

Just as the blessing shehakol includes all types of foods, this blessing includes all types of fragrances.

5.

The motivating principle is that one should recite the blessing before benefiting from the fragrance. Nevertheless, there should not be an extended period between the time the blessing is recited and the time one receives the benefit (Mishnah Berurah 216:47-48).

6.

Although the substance must be burned before it produces its fragrance, it still retains its initial blessing (Mishnah Berurah 216:49).

7.

Since this oil was produced primarily in Eretz Yisrael, our Sages ordained a special blessing for it (Rabbenu Yonah, based on Berachot 43a).

8.

This ruling is based on the Rambam’s interpretation of Berachot 43a. Other commentaries interpret the passage differently.

9.

The expression “as was done for the anointing oil” cannot mean copying the formula for the incense oil, since that is forbidden (Klei HaMikdash 1:4). Rather, the intent is preparing oil in a manner resembling the incense oil.

10.

This ruling has raised many questions. Some authorities suggest that the Rambam’s version of Berachot 43b differs from the text we presently possess. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 216:11), however, quotes the Rambam’s decision with the proviso that the blessing required for the oil must be the same as that required for the myrtle.

11.

Similarly, if one also had spices from an animal, one should recite a third blessing. Nevertheless, after the fact, if a person recited only one blessing, “... Who created various kinds of spices,” with the intent of including all these fragrances, he is considered to have fulfilled his obligation (Shulchan Aruch and Rama, Orach Chayim 216:10). There is no required order of priority for these blessings. Rather, whichever spice one desires to smell more should be given precedence.

12.

Note the explanation of this halachah in the commentary on Chapter 7, Halachah 14, Notes 34-36. The repetition of these concepts is necessary because one might think that the laws mentioned previously apply only regarding grace, when reciting the blessings over a cup of wine enhances their importance. Here, the Rambam is stating a general principle: that blessings over food should be recited before blessings over fragrance (Kinat Eliyahu).

13.

Unlike the parallels in the blessings over food, the blessing “... Who created fragrant herbs” cannot take the place of the blessing “... Who created fragrant trees.”

14.

Berachot 53a explains that although one is required to recite a blessing only on fragrances that were prepared for people to smell (see Halachot 7-8), one should recite a blessing in this situation. Although the perfumer prepares his fragrances with the intent that people purchase them, he also has in mind that they smell them so that they will desire to purchase them.

15.

In this instance, the person is not smelling each fragrance individually, but all of them collectively. Hence, he recites one all-inclusive blessing instead of reciting an individual blessing for each fragrance, as stated in the previous halachah (Mishnah Berurah 217:3).

16.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 217:1) states that if one left with the intent of returning, a second blessing should not be recited.

17.

Our translation is based on Rav Kapach’s interpretation of the Rambam’s Commentary on the Mishnah, Kilayim 5:8. Although there are difficulties with this interpretation, we have employed it because of the obvious problem in translating the word שושנה. As the Kessef Mishneh mentions, both שושנה and ורד are generally translated as “rose.” Since the Rambam mentions both these terms in the same halachah, an alternate translation for one of the terms is necessary.

18.

This translation is based on the Targum Yonatan’s rendition of Song of Songs 2:1.

19.

Even though the fragrance is produced by cooking the rose petals in water, since the source of the fragrance is the rose, the blessing remains the same (Magen Avraham 216:7).

20.

Not only is one not required to recite a blessing in such a situation, it is forbidden to do so. Examples of all three categories are mentioned in the following halachah.

21.

It is forbidden to derive any benefit from false gods or anything that was consecrated to their service (Hilchot Avodat Kochavim 7:2).

22.

This prohibition was instituted lest one be aroused to engage in sexual activity (Shulchan Aruch, Orach Chayim 217:4); alternatively, to prevent sexual thoughts from arising (Mishnah Berurah 217:16).

23.

It was customary in Talmudic times to rinse one’s hands with fragrant oil after eating (Berachot 53a, b). The Mishnah Berurah 217:11 applies the same concept to oil used as a body deodorant.

24.

Berachot 53a states that a person who walks through the streets of Tiberias on the Sabbath eve should not recite a blessing despite the fragrant odor he smells, because the fragrance comes from clothes being perfumed in honor of the Sabbath.

25.

Note the Mishnah Berurah 217:14 who states that if the person also intends to enjoy the aroma of the incense he must recite a blessing, even when his primary intent was to perfume the clothes.

26.

On the basis of this law, the commentaries question the Rambam’s statements in Halachah 3 regarding oil perfumed with spices in a manner resembling the anointing oil. Nevertheless, the difficulty can be resolved on the basis of the Rambam’s description of the preparation of the anointment oil (Hilchot Klei HaMikdash 1:2, quoted in the notes to Halachah 3, Note 9). Since the spices were “soaked in... water until all their power was expressed,” it is considered as if the essence of the ingredients is contained in the fragrance. In contrast, clothes perfumed by incense never collected the essence of the incense’s fragrance (Bayit Chadash, Orach Chayim 216).

27.

This does not necessarily apply at present, when many gentiles are no longer idolaters.

28.

Because we assume that it is associated with idol worship.

29.

The Ma’aseh Rokeach and the Yad HaMelech argue whether this applies to a mixture of a permitted fragrance with a fragrance associated with idol worship. Since the existence of an article connected with idol worship never becomes nullified even when mixed with 1000 times more than its substance (Hilchot Avodat Kochavim 7:9), it is forbidden to smell this mixture of fragrances. On the other hand, one can argue that this principle does not apply in this instance. Here, it is only fragrance and not an article of substance that has been mixed together. Hence, the concept of nullification can be applied, and the fragrance from the mixture is permitted.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.