ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Edut - Chapter 17, Edut - Chapter 18, Edut - Chapter 19

Show content in:

Edut - Chapter 17

1When many men of great wisdom and fear of God testify to a person and tell him that they saw so-and-so commit a particular transgression or borrow money from a colleague, although the listener believes the matter in his heart as if he saw it actually transpire, he may not deliver testimony unless he actually sees the matter or the borrower acknowledges the debt verbally to him, saying: “Be a witness for me that so-and-so lent me a maneh.” These concepts are derived from Leviticus 5:1 which states: “And should he witness, see, or know of the matter....” There is no testimony that can be established through sight or knowledge1 alone except testimony involving financial matters.2אמִי שֶׁהֵעִידוּ לוֹ אֲנָשִׁים רַבִּים וּגְדוֹלִים בְּחָכְמָה וּבְיִרְאָה, שֶׁהֵם אוֹמְרִים שֶׁרָאוּ פְּלוֹנִי שֶׁעָבַר עֲבֵרָה פְּלוֹנִית אוֹ שֶׁלָּוָה מִפְּלוֹנִי, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מַאֲמִין הַדָּבָר בְּלִבּוֹ כְּאִלּוּ רָאָהוּ - לֹא יָעִיד, עַד שֶׁיִּרְאֶה הַדָּבָר בְּעֵינָיו, אוֹ יוֹדֶה לוֹ הַלּוֹוֶה מִפִּיו וְיֹאמַר לוֹ 'הֱיֵה עָלַי עֵד שֶׁפְּלוֹנִי הִלְּוָה לִי מָנֶה', שֶׁנֶּאֱמַר "וְהוּא עֵד אוֹ רָאָה אוֹ יָדָע" (ויקרא ה, א). וְאֵין לְךָ עֵדוּת שֶׁמִּתְקַיֶּמֶת בִּרְאִיָּה אוֹ בִּידִיעָה, אֶלָא עֵדוּת מָמוֹן.
Whenever a person delivers testimony on the basis of the statements of others, he is a false witness and transgresses a negative commandment, as Exodus 20:16 states: “Do not bear false witness against your neighbor.”3וְכָל הַמֵּעִיד מִפִּי אֲחֵרִים - הֲרֵי זֶה עֵד שֶׁקֶר, וְעוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "לֹא תַעֲנֶה בְרֵעֲךָ עֵד שָׁקֶר" (שמות כ, יב).
2Therefore, we issue a warning also to witnesses who testify regarding financial matters.4בלְפִיכָךְ מְאַיְּמִין אַף עַל עֵדֵי מָמוֹן.
How do we warn them? We issue this warning in the presence of all onlookers,5 telling them the severity of bearing false testimony6 and the shame suffered by those who deliver such testimony in this world and in the world to come.7וְכֵיצַד מְאַיְּמִין עַל עֵדֵי מָמוֹן? מְאַיְּמִין עֲלֵיהֶן בִּפְנֵי הַכֹּל, וּמוֹדִיעִין אוֹתָם כּוֹחַ עֵדוּת הַשֶּׁקֶר, וּבֹשֶׁת הַמֵּעִיד בָּהּ בָּעוֹלָם הַזֶּה וְלָעוֹלָם הַבָּא.
Afterwards, we order all other people8 to go outside and leave the witness of the greatest stature inside. We say to him: “Tell us the basis on which you know that this person owes money to that person.”9וְאַחַר כָּךְ מוֹצִיאִין אֶת כָּל הָאָדָם לָחוּץ, וּמְשַׁיְּרִין אֶת הַגָּדוֹל שֶׁבָּעֵדִים, וְאוֹמְרִין לוֹ 'אֱמֹר הֵיאַךְ אַתָּה יוֹדֵעַ שֶׁזֶּה חַיָּב לְזֶה'.
If he says: “He told me that the borrower said that I owe him the money,”10 or he says: “So-and-so told me that he owed him money,”11 his statements are of no consequence. He must say: “In our presence, the defendant admitted to the plaintiff that he owes him the money.”אִם אָמַר 'הוּא אָמַר לִי חַיָּב אֲנִי לוֹ', 'אִישׁ פְּלוֹנִי אָמַר לִי שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ' - לֹא אָמַר כְּלוּם, עַד שֶׁיֹּאמַר 'בְּפָנֵינוּ הוֹדָה לוֹ שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ'.
Afterwards, we bring in the second witness and check his testimony in this manner. If their testimony corroborates each other’s, the judges deliberate over the matter and conclude the judgment.וְהָיוּ מַכְנִיסִין אֶת הָעֵד הַשֵּׁנִי וּבוֹדְקִין אוֹתוֹ כָּךְ. נִמְצְאוּ דִּבְרֵיהֶם מְכֻוָּנִין - נוֹשְׂאִין וְנוֹתְנִין בַּדָּבָר וְגוֹמְרִין הַדִּין.
3The following rules apply if a person hid witnesses against his colleague and that colleague acknowledged his obligation to him in private. The witnesses saw and heard him tell him: “Certainly, I owe you this and this amount, but I am afraid you will call me to judgment tomorrow.” This is not valid testimony12 unless he makes the acknowledgment in the presence of witnesses.13גהַמַּטְמִין עֵדִים לַחֲבֵרוֹ, וְהוֹדָה לוֹ בֵּינוֹ לְבֵין חֲבֵרוֹ, וְהָעֵדִים רוֹאִין וְשׁוֹמְעִין שֶׁהוּא אוֹמֵר לוֹ 'וַדַּאי יֵשׁ לְךָ אֶצְלִי כָּךְ וְכָּךְ, אֲבָל מִתְיָרֵא אֲנִי שֶׁמָּא תְּכֻפֵּנִי בַּדִּין לְמָחָר' - הֲרֵי זוֹ אֵינָהּ עֵדוּת, עַד שֶׁיּוֹדֶה בִּפְנֵי עֵדִים.
4Whether a person acknowledged a debt to a colleague, making the admission in a sincere manner that he owes him such-and-such an amount, he told the witnesses: “You are my witnesses,” or he told them “Serve as witnesses for me,” they are valid witnesses.14 This applies whether the statement is made by the borrower or whether it is made by the lender and the borrower remains silent as if he is accepting his words.15דאֶחָד הַמּוֹדֶה בִּפְנֵי עֵדִים, וְאָמַר דֶּרֶךְ הוֹדָאָה 'זֶה יֵשׁ לוֹ אֶצְלִי כָּךְ וְכָּךְ', אוֹ שֶׁאָמַר 'אַתֶּם עֵדַי', אוֹ 'הֱיוּ עָלַי עֵדִים' - בֵּין שֶׁאָמַר הַלּוֹוֶה, בֵּין שֶׁאָמַר הַמַּלְוֶה וְשָׁתַק הַלּוֹוֶה דֶּרֶךְ מַאֲמִין לִדְבָרָיו - הֲרֵי אֵלּוּ עֵדִים.
Needless to say, it applies if he affirmed the appointment of the witnesses with an act of contract, telling them: “Compose a legal document stating that I owe so-and-so this-and-this amount,”16 or the like, his statement is considered as an admission and the witnesses may testify on this basis.וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם קָנוּ מִיָּדוֹ, אוֹ שֶׁאָמַר לָהֶם 'כִּתְבוּ עָלַי שְׁטָר שֶׁיֵּשׁ לְזֶה אֶצְלִי כָּךְ וְכָּךְ', וְכָל כַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ - הֲרֵי הֵם הוֹדָאָה וּמְעִידִין עַל פִּיו.
5When a teacher tells a student: “You know that if they would give me all the money in the world, I would not lie. So-and-so owes me a maneh. I have one witness against him. Please, join him.” If he joins him, he is a false witness.17התַּלְמִיד שֶׁאָמַר לוֹ רַבּוֹ 'יוֹדֵעַ אַתָּה שֶׁאִם נוֹתְנִין לִי כָּל מָמוֹן הָעוֹלָם אֵינִי מְשַׁקֵּר, מָנֶה לִי אֵצֶל פְּלוֹנִי וְיֵשׁ לִי עָלָיו עֵד אֶחָד, לֵךְ וְהִצְטָרֵף עִמּוֹ' - אִם נִצְטָרֵף, הֲרֵי זֶה עֵד שֶׁקֶר.
6If he tells him: “Come and stand together with the witness. You do not have to testify, but the borrower will become frightened and panic, thinking that you are two witnesses and he will admit the debt on his own volition,” the student is forbidden to stand and make it appear that he is a witness ever though he does not deliver testimony.ואָמַר לוֹ 'בּוֹא וַעֲמֹד עִם הָעֵד, וְלֹא תָּעִיד, אֶלָא כְּדֵי שֶׁיִּרְאֶה הַלּוֹוֶה וְיִפְחַד וְיַעֲלֶה עַל דַּעְתּוֹ שֶׁאַתֶּם שְׁנֵי עֵדִים וְיוֹדֶה מֵעַצְמוֹ' - הֲרֵי זֶה אָסוּר לוֹ לַעֲמֹד וּלְהֵרָאוֹת שֶׁהוּא עֵד, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מֵעִיד.
With regard to this and similar matter Exodus 23:7 states: “Keep distant from words of falsehood.”18וְעַל זֶה וְכַיּוֹצֵא בּוֹ נֶאֱמַר "מִדְּבַר שֶׁקֶר תִּרְחָק" (שמות כג, ז).
7A person who hires false witnesses to testify against a colleague is no liable according to a court of law,19 but does have a moral and spiritual obligation.20זהַשּׂוֹכֵר עֵדֵי שֶׁקֶר לְהָעִיד לַחֲבֵרוֹ - פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם, וְחַיָּב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.
Similarly, one witness21 who refrains from testifying is not liable according to a court of law, but does have a moral and spiritual obligation.וְכֵן עֵד שֶׁכָּבַשׁ עֵדוּתוֹ וְלֹא הֵעִיד - פָּטוּר מִדִּינֵי אָדָם, וְחַיָּב בְּדִינֵי שָׁמַיִם.

Edut - Chapter 18

1When a person delivered false testimony and witnesses testify to that fact he is called an eid zomeim, “a conspiring witness.”1 It is a positive mitzvah2 to requite him in the manner in which he desired through his testimony to effect his colleague.אמִי שֶׁהֵעִיד בְּשֶׁקֶר, וְנוֹדַע בְּעֵדִים שֶׁהֵעִיד בְּשֶׁקֶר - זֶה הוּא הַנִּקְרָא 'עֵד זוֹמֵם'. וּמִצְוַת עֲשֵׂה לַעֲשׂוֹת לוֹ כְּמוֹ שֶׁרָצָה לַעֲשׂוֹת בְּעֵדוּתוֹ לַחֲבֵרוֹ.
If witnesses testify with regard to a transgression for which one is liable to be stoned to death and it is proved that they testified falsely, they are all3 stoned. If the transgression was punishable by being burned to death, they are burned to death. Similar laws apply with regard to other forms of capital punishment.אִם בַּעֲבֵרָה שֶׁחַיָּבִין עָלֶיהָ סְקִילָה הֵעִידוּ וְהוּזַמוּ, נִסְקָלִין כֻּלָּן; וְאִם בִּשְׂרֵפָה, נִשְׂרָפִין; וְכֵן שְׁאָר הַמִּיתוֹת.
If they testified falsely with regard to a transgression punishable by lashes, each one of them is lashed in the same manner as are all those obligated to be lashed.4 We estimate their capacity to bear the lashes5 and they are lashed.וְאִם הֵעִידוּ בְּמַלְקוּת - לוֹקֶה כָּל אֶחָד מֵהֶן כִּשְׁאָר מְחֻיְּבֵי מַלְקוּת. וְאוֹמְדִין כּוֹחוֹ, וּמַלְקִין אוֹתוֹ.
If they testified falsely to obligate the defendant to make a financial payment, we divide that amount according to the number of lying witnesses.6 Each witness must pay his share. The lying witnesses do not receive lashes when they are required to make financial reimbursement.7וְאִם הֵעִידוּ עָלָיו לְחַיְּבוֹ מָמוֹן - מְשַׁלְּשִׁין הַמָּמוֹן בֵּינֵיהֶן לְפִי מִנְיַן הָעֵדִים, כָּל אֶחָד וְאֶחָד חֵלֶק הַמַּגִּיעַ לוֹ. וְאֵינָן לוֹקִין בִּמְקוֹם תַּשְׁלוּמִין.
2When does the above apply? When the witnesses were disqualified through hazamah. When, however, the testimony of two pairs of witnesses contradict each other, both testimonies are of no consequence, but neither of them receives punishment, because we do not know which pair is lying.בבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּעֵדִים שֶׁהוּזַמוּ. אֲבָל שְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ, אֵין כָּאן עֵדוּת, וְאֵין עוֹנְשִׁין אֶת אַחַת מֵהֶן, לְפִי שֶׁאֵין אָנוּ יוֹדְעִים מִי הִיא הַכַּת הַשַּׁקְרָנִית.
What is the difference between testimony which is contradicted and testimony which is disqualified through hazamah? A contradiction concerns the testimony itself. One pair states: “This is what took place,” and the other pair states: “It never took place,” or that conclusion was obvious from their statements. Hazamah, by contrast, focuses on the witnesses themselves. The witnesses who disqualify them do not know whether the event happened or not.וּמַה בֵּין הַכְחָשָׁה לַהֲזָמָה? הַהַכְחָשָׁה - בְּעֵדוּת עַצְמָהּ, זֹאת אוֹמֶרֶת 'הָיָה הַדָּבָר הַזֶּה', וְזֹאת אוֹמֶרֶת 'לֹא הָיָה', אוֹ יָבוֹא מִכְּלַל דְּבָרֶיהָ שֶׁלֹּא הָיָה. וְהַהֲזָמָה - בָּעֵדִים עַצְמָן, וְאֵלּוּ הָעֵדִים שֶׁהֱזִימוּם אֵינָן יוֹדְעִים אִם נִהְיָה הַדָּבָר אוֹ לֹא נִהְיָה.
What is implied? Witnesses come and say: “We saw so-and-so kill a person...” or “... lend money to so-and-so on this-and-this date in this-and-this place.” After they testified and the testimony was investigated, two other witnesses came and said: “On that day, we were with you and with those people the entire day and those things never happened. He never killed him,” or “... He never lent him.” This is considered a contradiction.כֵּיצַד? עֵדִים שֶׁבָּאוּ וְאָמְרוּ 'רָאִינוּ זֶה שֶׁהָרַג אֶת הַנֶפֶש', אוֹ 'הִלְּוָה מָנֶה לִפְּלוֹנִי, בְּיוֹם פְּלוֹנִי בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי', וְאַחַר שֶׁהֵעִידוּ וְנִבְדְּקוּ, בָּאוּ שְׁנַיִם עֵדִים אֲחֵרִים וְאָמְרוּ 'בְּיוֹם זֶה וּבְמָקוֹם זֶה הָיִינוּ עִמָּכֶם וְעִם אֵלּוּ כָּל הַיּוֹם, וְלֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם, לֹא זֶה הָרַג אֶת זֶה וְלֹא זֶה הִלְוָה אֶת זֶה' - הֲרֵי זוֹ הַכְחָשָׁה.
Similarly, if witnesses say: “How can you testify in this manner. Either the murderer - or the victim or the borrower or the lender - were with us on that day in another city,” the testimony is considered to be contradicted. This is as if they said: “So-and-so did not kill him...” or “So-and-so did not lend him, for they were together with us and this thing did not happen.” Similar principles apply in all analogous situations.וְכֵן אִם אָמְרוּ לָהֶם 'הֵיאַךְ אַתֶּם מְעִידִים כָּךְ, וְזֶה הַהוֹרֵג' אוֹ 'הַנֶּהֱרָג' אוֹ 'הַלּוֹוָה' אוֹ 'הַמַּלְוֶה, הָיָה עִמָּנוּ בְּיוֹם זֶה בִּמְדִינָה אַחֶרֶת' - הֲרֵי זוֹ עֵדוּת מֻכְחֶשֶׁת; שֶׁזֶּה כְּמִי שֶׁאָמַר 'לֹא הָרַג זֶה אֶת זֶה, וְלֹא זֶה הִלְוָה זֶה - שֶׁהֲרֵי עִמָּנוּ הָיוּ וְלֹא נִהְיָה דָּבָר זֶה. וְכֵן כָּל כַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ.
If, however, the second pair of witnesses say: “We do not know if so-and-so killed so-and-so on this day in Jerusalem as you say or not. We are, however, testifying that you yourselves were with us in Babylon on that date,”8 the first pair of witnesses are considered as zomeimim and they are executed9 or required to make financial restitution.10 The rationale is that the witnesses who disqualified them did not concern themselves with the testimony itself whether it was true or false, but with the presence of the witnesses in the place mentioned.אֲבָל אִם אָמְרוּ לָהֶם 'אָנוּ אֵין אָנוּ יוֹדְעִים אִם זֶה הָרַג זֶה בְּיוֹם זֶה בִּירוּשָׁלַיִם כְּמוֹ שֶׁאַתֶּם אוֹמְרִין אוֹ לֹא הֲרָגוֹ, וְאָנוּ מְעִידִים שֶׁאַתֶּם עַצְמְכֶם הֱיִיתֶם עִמָּנוּ בְּיוֹם זֶה בְּבָבֶל' - הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין, וְנֶהֱרָגִין אוֹ מְשַׁלְּמִין. הוֹאִיל וְהָעֵדִים שֶׁהֵזִימוּם לֹא הִשְׁגִּיחוּ עַל עַצְמָהּ שֶׁל עֵדוּת כְּלָל, אִם הִיא אֱמֶת אוֹ שֶׁקֶר.
3The fact that the Torah accepted the word of the latter pair of witnesses instead of that of the first pair of witnesses is a Scriptural decree.11 Even if there were 100 in the first group of witnesses and two witnesses came and disqualified them all through hazamah, saying: “We testify that all 100 of you were together with us on this date in this place,” the 100 witnesses are punished on the basis of their testimony.12 For two witnesses are equivalent to 100 and 100 are equivalent to two.13 Similarly, when two groups of witnesses contradict each other, we do not follow the majority. instead, we nullify the testimony of both.14גוְזוֹ שֶׁהֶאֱמִינָה תּוֹרָה עֵדִים הָאַחֲרוֹנִים עַל הָעֵדִים הָרִאשׁוֹנִים, גְּזֵרַת הַכָּתוּב הִיא. אַפִלּוּ הָיוּ הָעֵדִים הָרִאשׁוֹנִים מֵאָה, וּבָאוּ שְׁנַיִם וֶהֱזִימוּם וְאָמְרוּ לָהֶם 'אָנוּ מְעִידִים שֶׁאַתֶּם הַמֵּאָה כֻּלְּכֶם עִמָּנוּ הֱיִיתֶם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי' - הֲרֵי אֵלּוּ נֶעְנָשִׁין עַל פִּיהֶם. שֶׁהַשְּׁנַיִם כְּמֵאָה, וּמֵאָה כִּשְׁנַיִם. וְכֵן בִּשְׁתֵּי כִּתֵּי עֵדִים הַמַּכְחִישׁוֹת זוֹ אֶת זוֹ - אֵין הוֹלְכִין אַחַר הָרֹב, אֶלָא דּוֹחִין אֶת שְׁתֵּיהֶן.
4There is no need for lying witnesses to be given a warning.15 When the testimony of witnesses was first contradicted and ultimately, disqualified through hazamah, the lying witnesses are executed, lashed, or forced to make financial restitution. The rationale is that a contradiction is the first stage of hazamah.16 It is not, however, completed.דעֵדִים זוֹמְמִין אֵינָן צְרִיכִין הַתְרָאָה. וְעֵדִים שֶׁהֻכְחֲשׁוּ וּלְבַסּוֹף הוּזַמוּ - הֲרֵי אֵלּוּ נֶהֱרָגִין אוֹ לוֹקִין אוֹ מְשַׁלְּמִין; מִפְּנֵי שֶׁהַהַכְחָשָׁה תְּחִלַּת הֲזָמָה הִיא, אֶלָא שֶׁעֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה.
5The testimony of witnesses can be disqualified through hazamah only in their presence.17 It can, however, be contradicted in their absence.18 When the testimony of witnesses has been disqualified through hazamah outside the presence of the witnesses, it is considered to have been contradicted.19 Therefore if the witnesses who have been disqualified through hazamah die before the testimony disqualifying them is delivered in their presence, their testimony is nullified, for the two testimonies contradicted each other.האֵין מְזִימִין אֶת הָעֵדִים אֶלָא בִּפְנֵיהֶם, וּמַכְחִישִׁין אֶת הָעֵדִים שֶׁלֹּא בִּפְנֵיהֶם. וְעֵדִים שֶׁהוּזַמוּ שֶׁלֹּא בִּפְנֵיהֶם, הֲרֵי הֻכְחֲשׁוּ. לְפִיכָךְ, אִם מֵתוּ הָעֵדִים שֶׁהֱזִימוּם קֹדֶם שֶׁיָּזִימוּ אוֹתָם בִּפְנֵיהֶם - אֵין כָּאן עֵדוּת, שֶׁהֲרֵי הִכְחִישׁוּ זוֹ אֶת זוֹ.
6When the testimony of witnesses in cases of capital punishment was contradicted, but was not disqualified through hazamah, they do not receive lashes.20 This is true, even if the person whom they testified had been killed comes himself to court to prove the suspected murderer’s innocence.21 The rationale is that the prohibition is punishable by execution.22 Hence, lashes are not given because of it. Nevertheless, the court has the witnesses beaten with stripes for rebellious conduct23 according to their perception of the severity of the matter.ועֵדֵי נְפָשׁוֹת שֶׁהֻכְחֲשׁוּ וְלֹא הוּזַמוּ - אַפִלּוּ בָּא הַנֶּהֱרָג בְּרַגְלָיו, אֵינָן לוֹקִין; מִפְּנֵי שֶׁהוּא לָאו שֶׁנִּתַּן לְאַזְהָרַת מִיתַת בֵּית דִּין, וְאֵין לוֹקִין עָלָיו. אֲבָל בֵּית דִּין מַכִּין אוֹתָן מַכַּת מַרְדּוּת, כְּפִי מַה שֶׁיִּרְאוּ.
7A public announcement must be made with regard to lying witnesses.24 What type of announcement is made? A proclamation is written and sent throughout every city: “So-and-so and so-and-so testified in this manner. They were disqualified through hazamah and executed,” “... lashed in our presence,” or “fined so-and-so many dinarim.” The necessity for this is derived from Deuteronomy 19:20: “Those who remain shall hear and become fearful.”25זעֵדִים זוֹמְמִין צְרִיכִין הַכְרָזָה. וְהֵיאַךְ הִיא הַהַכְרָזָה שֶׁלָּהֶן? כּוֹתְבִין וְשׁוֹלְחִין לְכָל עִיר וְעִיר: פְּלוֹנִי וּפְלוֹנִי הֵעִידוּ בְּכָּךְ וְכָּךְ וְהוּזַמוּ, וַהֲרַגְנוּם, אוֹ לָקוּ, בְּפָנֵינוּ, אוֹ עָנַשְׁנוּ אוֹתָם כָּךְ וְכָּךְ דִּינָרִין, שֶׁנֶּאֱמַר "וְהַנִּשְׁאָרִים יִשְׁמְעוּ וְיִרָאוּ" (דברים יט, כ).
8The obligation of lying witnesses to make financial restitution when required is considered as a fine.26 Therefore, they are not required to pay when they admit their own guilt.27חחִיּוּב הָעֵדִים הַזּוֹמְמִין לְשַׁלֵּם בִּמְקוֹם שֶׁחַיָּבִין לְשַׁלֵּם - קְנָס הוּא, וּלְפִיכָךְ אֵין מְשַׁלְּמִין עַל פִּי עַצְמָן.
What is implied? The witnesses delivered testimony and their testimony was investigated by the court. Afterwards, they both admitted: “We delivered false testimony. This person does not owe the other person anything.” Or they said: “We gave testimony concerning so-and-so with regard to this-and-this amount and we were disqualified through hazamah.”28 They are not required to make restitution because of their own statements.כֵּיצַד? הֲרֵי שֶׁהֵעִידוּ, וְנֶחְקְרָה עֵדוּתָן בְּבֵית דִּין, וְאַחַר כָּךְ אָמְרוּ שְׁנֵיהֶם 'עֵדוּת שֶׁקֶר הֵעַדְנוּ, וְאֵין לְזֶה אֵצֶל זֶה כְּלוּם', אוֹ שֶׁאָמְרוּ 'הֵעַדְנוּ עַל זֶה בְּכָּךְ וְכָּךְ וְהוּזַמְנוּ' - אֵין מְשַׁלְּמִין עַל פִּיהֶם.
If, however, they said: “We gave testimony concerning so-and-so, we were disqualified through hazamah in the court of so-and-so and we were obligated to give him this-and-this amount,” they are required to make financial restitution. For this is an admission of debt with regard to money that they were already sentenced to pay.29 If one witness makes such statements, he is obligated to pay his portion.30אֲבָל אִם אָמְרוּ 'הֵעַדְנוּ עַל זֶה, וְהוּזַמְנוּ בְּבֵית דִּינוֹ שֶׁל פְלוֹנִי, וְנִתְחַיֵּבנוּ לִתֵּן לוֹ כָּךְ וְכָּךְ' - הֲרֵי אֵלּוּ מְשַׁלְּמִין, שֶׁזּוֹ הוֹדָאָה בְּמָמוֹן שֶׁנִּגְמַר דִּינָם לִתֵּן אוֹתוֹ. וְאִם אָמַר הָאֶחָד כָּךְ, מְשַׁלֵּם חֶלְקוֹ.

Edut - Chapter 19

1The following rules apply when two witnesses testify, saying: “So-and-so murdered a person in the eastern portion of the hall at this-and-this time,” two other witnesses come and say: “You were together with us in the western portion of the hall at that time.” If a person standing in the western portion could see what transpires in the eastern portion, they are not disqualified through hazamah. If, however, it is impossible to see what transpires, they are disqualified through hazamah. We do not say perhaps the eyesight of the first pair is very powerful and they can see things which transpire at a greater distance than all other men.אשְׁנַיִם שֶׁהֵעִידוּ וְאָמְרוּ 'בְּמִזְרַח הַבִּירָה הָרַג זֶה אֶת הַנֶּפֶשׁ בְּשָׁעָה פְּלוֹנִית', וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ לָהֶן 'בְּמַעְרַב הַבִּירָה הַזֹּאת הֱיִיתֶם עִמָּנוּ בָּעֵת הַזֹּאת': אִם יָכוֹל הָעוֹמֵד בְּמַּעְרָב לִרְאוֹת מַה יֵשׁ בַּמִּזְרָח - אֵינָן זוֹמְמִין; וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לִרְאוֹת - הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין, וְאֵין אוֹמְרִין שֶׁמָּא מְאוֹר עֵינֵיהֶם שֶׁל רִאשׁוֹנִים רָב, וְרוֹאִין מֵרָחוֹק יָתֵר מִכָּל אָדָם.
Similar principles apply if two people testified saying: “In the morning, so-and-so committed murder in Jerusalem,” and two others come and tell them: “On that day, in the evening, you were together with us in Lod.” If it is possible for a person to travel, even on horseback, from Jerusalem to Lod from the morning to the evening, they are not disqualified through hazamah. If not, they are disqualified through hazamah. We do not say perhaps they found a speedy camel and were able to travel the route faster than usual. Instead, we always calculate the matter according to the known standards and disqualify them through hazamah.1וְכֵן אִם הֵעִידוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ 'בַּבֹּקֶר הָרַג זֶה אֶת הַנֶּפֶשׁ בִּירוּשָׁלַיִם', וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ לָהֶן 'בְּיוֹם זֶה בָּעֶרֶב הֱיִיתֶם עִמָּנוּ בְּלוּד': אִם יָכוֹל אָדָם לְהַלֵּךְ אַפִלּוּ עַל הַסּוּס מִירוּשָׁלַיִם לְלוּד מִבֹּקֶר עַד עֶרֶב - אֵינָן זוֹמְמִין; וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהַגִּיעַ - הֲרֵי אֵלּוּ זוֹמְמִין, וְאֵין אוֹמְרִין שֶׁמָּא כַּר קַל בְּיוֹתֵר נִזְדַּמֵּן לָהֶן וְקִפְּלוּ בּוֹ אֶת הַדֶּרֶךְ. אֶלָא בְּדָבָר הַמָּצוּי הַיָּדוּעַ לַכֹּל, מְשַׁעֲרִין לְעוֹלָם וּמְזִימִין אוֹתָן.
2The following rules apply when two witnesses state: “On Sunday, so-and-so murdered a person in this-and-this place,” and two other witnesses come and say: “On that date, you were together with us in another far removed place, but so-and-so certainly murdered the victim on the following day,” the murderer and the first pair of witnesses are executed.2 Even if the second pair of witnesses testify that he had committed the murder several days previously,3 the above laws apply. The rationale is that at the time they delivered testimony, the murderer had not yet been sentenced to death.4בשְׁנַיִם שֶׁאָמְרוּ 'בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת הָרַג זֶה אֶת הַנֶּפֶשׁ', וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ 'בְּיוֹם זֶה עִמָּנוּ הֱיִיתֶם בְּמָקוֹם אַחֵר רָחוֹק, אֲבָל בְּיוֹם שֶׁלְּאַחַר יוֹם זֶה הֲרָגוֹ בַּוַּדַּאי', אַפִלּוּ הֵעִידוּ הָאַחֲרוֹנִים שֶׁקֹּדֶם כַּמָּה יָמִים הֲרָגוֹ - הֲרֵי זֶה הַהוֹרֵג עִם עֵדָיו הָרִאשׁוֹנִים נֶהֱרָגִין, שֶׁהֲרֵי הוּזַמוּ; שֶׁבְּעֵת שֶׁהֵעִידוּ שֶׁהָרַג, עֲדַיִן לֹא נִגְמַר דִּינוֹ לֵהָרֵג.
If, however, two witnesses come on Tuesday, and say: “On Sunday, so-and-so was sentenced to death,” and two others come on Tuesday and say: “On Sunday, you were together with us in this distant place, but so-and-so was sentenced to death on Friday or on Monday,”5 these witnesses are not executed. The rationale is that at the time they testified, the person had already been sentenced to death.6אֲבָל אִם בָּאוּ שְׁנֵי עֵדִים בַּשְּׁלִישִׁי בַּשַּׁבָּת וְאָמְרוּ 'בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת נִגְמַר דִּינוֹ שֶׁל פְלוֹנִי לַהֲרִיגָה', וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ 'בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת עִמָּנוּ הֱיִיתֶם בְּמָקוֹם פְּלוֹנִי הָרָחוֹק, אֶלָא מֵעֶרֶב שַׁבָּת נִגְמַר דִּינוֹ, אוֹ בְּשֵׁנִי בַּשַּׁבָּת נִגְמַר דִּינוֹ' - אֵין עֵדִים אֵלּוּ שֶׁהוּזַמוּ נֶהֱרָגִין, שֶׁהֲרֵי מִכָּל מָקוֹם בְּעֵת שֶׁהֵעִידוּ עָלָיו כְּבָר נִגְמַר דִּינוֹ לַהֲרִיגָה.
Similar principles7 apply with regard to the payment of a fine. What is implied? Two people came on Tuesday and said: “On Sunday, so-and-so stole, slaughtered the animal he stole, and was sentenced to pay a fine of four or five times the animal’s worth.”8 Two other witnesses come and testify: “On Sunday, you were with us in a distant place, but he was sentenced on Friday” - or even if they said: “On Monday,9 so-and-so stole, slaughtered the animal he stole, and was sentenced on Monday,” the witnesses who were disqualified through hazamah are not required to make financial restitution. The rationale is that at the time they testified against him, the defendant was obligated to make financial restitution.10 Similar laws apply in all analogous situations.וְכֵן לְעִנְיַן תַּשְׁלוּמֵי קְנָס. כֵּיצַד? בָּאוּ שְׁנַיִם בַּשְּׁלִישִׁי בַּשַּׁבָּת וְאָמְרוּ 'בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת גָּנַב וְטָבַח וְנִגְמַר דִּינוֹ', וּבָאוּ שְׁנַיִם וְאָמְרוּ 'בְּאֶחָד בַּשַּׁבָּת עִמָּנוּ הֱיִיתֶם בְּמָקוֹם רָחוֹק, אֲבָל מֵעֶרֶב שַׁבָּת נִגְמַר דִּינוֹ', אַפִלּוּ אָמְרוּ 'בְּשֵׁנִי בַּשַּׁבָּת גָּנַב וְטָבַח וְנִגְמַר דִּינוֹ' - אֵין עֵדִים אֵלּוּ שֶׁהוּזַמוּ מְשַׁלְּמִין, שֶׁהֲרֵי מִכָּל מָקוֹם בְּעֵת שֶׁהֵעִידוּ עָלָיו חַיָּב הָיָה לְשַׁלֵּם. וְכֵן כֹּל כַיּוֹצֵא בְּזֶה.
3The witnesses to a legal document may not be disqualified through hazamah unless they testify in court,11 saying: “We composed the legal document at the time stated. We did not delay the dating of it.”גאֵין עֵדֵי הַשְּׁטָר נַעֲשִׂין זוֹמְמִין עַד שֶׁיֹּאמְרוּ בְּבֵית דִּין 'שְׁטָר זֶה בִּזְמַנּוֹ כְּתַבְנוּהוּ וְלֹא אֵחַרְנוּהוּ'.
If they did not say this, even though a document composed in Jerusalem is dated the first of Nisan and witnesses come and testify that the witnesses to the legal document were in Babylon on that date,12 the legal document is acceptable and the witnesses are acceptable. For it is possible that they composed the legal document and postdated it, i.e., they were in Jerusalem on the first of Adar13 and composed the legal document and postdated it, dating it the first of Nisan.14אֲבָל אִם לֹא אָמְרוּ כֵּן, אַף עַל פִּי שֶׁזְּמַנּוֹ שֶׁל שְׁטָר בְּאֶחָד בְּנִיסָן בִּירוּשָׁלַיִם, וּבָאוּ עֵדִים וְהֵעִידוּ שֶׁעֵדֵי הַשְּׁטָר הָיוּ עִמָּהֶם בְּיוֹם זֶה בְּבָבֶל - הַשְּׁטָר כָּשֵׁר וְהָעֵדִים כְּשֵׁרִים; שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁכְתָבוּהוּ וּאֵחֲרוּהוּ, וּכְשֶׁהָיוּ בִּירוּשָׁלַיִם בְּאֶחָד בַּאֲדָר כָּתְבוּ שְׁטָר זֶה שָׁם, וְאֵחֲרוּ זְמַנּוֹ וְכָתְבוּ זְמַנּוֹ נִיסָן.
The following rules apply when, by contrast, they said: “We signed the document on the date stated,” and they were disqualified through hazamah.15 If there are witnesses who know the day they signed the legal document or witnesses saw the legal document with their signatures on it on this-and-this date,16 once they are disqualified through hazamah, they are disqualified retroactively from the date on which it is known that they signed the legal document. The rationale is that witnesses who sign a legal document are considered as if their testimony was delivered in court from the time they signed.17אָמְרוּ 'בִּזְמַנּוֹ כְּתַבְנוּהוּ', וְהוּזַמוּ: אִם יֵשׁ עֵדִים שֶׁיּוֹדְעִים הַיּוֹם שֶׁחָתְמוּ בּוֹ עַל שְׁטָר זֶה, אוֹ עֵדִים שֶׁרָאוּ זֶה הַשְּׁטָר וַחֲתִימַת יָדָם בּוֹ בְּיוֹם פְּלוֹנִי - כֵּיוָן שֶׁהוּזַמוּ, הֲרֵי נִפְסְלוּ לְמַפְרֵעַ מִיּוֹם שֶׁנּוֹדָע שֶׁחָתְמוּ עַל הַשְּׁטָר; שֶׁהָעֵדִים הַחַתוּמִים עַל הַשְּׁטָר, הֲרֵי הֵן כְּמִי שֶׁנֶּחְקְרָה עֵדוּתָן בְּבֵית דִּין בְּעֵת הַחֲתִימָה.
If, however, there are no witnesses who saw them sign, thus giving testimony, nor did anyone see the signed document beforehand,18 the witnesses are disqualified only from the time they testified in court that the signature was theirs, saying: “We signed it on that date.” The rationale is that it is possible that on the date that they testified in court, they signed a legal document that had existed for many years and they lied by saying: “We signed it on the day it was dated.”19אֲבָל אִם אֵין עֵדִים שֶׁרָאוּ עֵדוּתָן, וְלֹא רָאוּ הַשְּׁטָר מִקֹּדֶם - אֵינָן נִפְסָלִין אֶלָא מֵעֵת שֶׁהֵעִידוּ בְּבֵית דִּין שֶׁזֶּה כְּתַב יָדָן, וְאָמְרוּ 'בִּזְמַנּוֹ כָּתַבְנוּהוּ'; שֶׁאֶפְשָׁר שֶׁבְּיוֹם זֶה שֶׁהֵעִידוּ בְּבֵית דִּין, בּוֹ בַּיּוֹם חָתְמוּ עַל הַשְּׁטָר שֶׁיֵּשׁ לוֹ כַּמָּה שָׁנִים, וְהֵם שִׁקְּרוּ וְאָמְרוּ 'בִּזְמַנּוֹ כָּתַבְנוּ'.
Footnotes for Edut - Chapter 17
1.

Sh’vuot 33b interprets testimony that is acceptable which involves sight, but not knowledge as referring to an instance where the plaintiff told the defendant: “I lent you money in the presence of so-and-so and so-and-so,” the defendant asks him to bring the witnesses to testify and the witnesses testify that they saw the plaintiff give the defendant the sum mentioned, but they did not know why he gave it to him. An instance where the witnesses know without seeing is when the defendant admits the debt in their presence.

2.

I.e., with regard to cases involving capital punishment or lashes, by contrast, the witness must both see and know.

3.

Sefer HaMitzvot (negative commandment 258) and Sefer HaChinuch (mitzvah 37) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah. I.e., this command does not involve only a prohibition against telling an outright lie, but also against delivering any testimony that should not be given.

4.

See Hilchot Sanhedrin 12:3 which discusses the warning issued to witnesses in cases involving capital punishment.

5.

Although the witnesses testify in private, they are given a warning in public to create a greater sense of shame and embarrassment if they are in fact lying (Radbaz).

6.

Sanhedrin 29a relates that famine and bloodshed come to the world because of the sin of delivering false testimony.

7.

Sanhedrin, loc. cit., cites the example of the false witnesses hired by Izebel to testify against Nabot. Izebel herself referred to the witnesses as “unscrupulous men” (I Kings 21:10), implying that even she who hired hem looks down at them with scorn. Needless to say, in the world to come, the world of truth, they will be overwhelmed with shame.

8.

This does not include the litigants themselves. For the witnesses must testify in their presence. See Sefer Me’irat Einayim 28:37.

9.

As the Rambam states in Hilchot Toen ViNitan 6:1, we always ask a plaintiff and a defendant to clarify the claims they make. Similarly, the witnesses are asked to clarify their testimony.

10.

But did not do so with the assurance necessary for a statement to be considered as an admission of debt. See Hilchot Toen ViNitan 6:7 which states that a person may admit owing other people money so that he does not appear wealthy. Such an admission is not binding in court.

11.

For he must have direct knowledge of the matter, as explained above.

12.

As the Rambam explains in Hilchot Toen ViNitan 6:7, the defendant can excuse himself saying: “I was only jesting with you.” Since he was not aware of the presence of the witnesses, we do not know whether or not he was speaking sincerely.

13.

I.e., witnesses whom he sees.

14.

In these instances, since the plaintiff was present and the defendant made these statements with a serious intent, we cannot accept the argument that he was jesting, speaking facetiously, or made the statement so as not to appear wealthy, as the Rambam explains in Hilchot Toen ViNitan 7:1-2.

15.

If, however, he remained silent, but appeared to mock the lender, he is not considered to have accepted them as witnesses (Radbaz).

16.

This statement serves as a legal record for the loan. It does not have the strength of a promissory note unless the borrower specifically requests that it does, as stated in Hilchot Malveh V’Loveh 11:1.

17.

As stated in Halachah 1.

18.

I.e., the student does not transgress the prohibition against giving false testimony, because he does not testify. Nevertheless, creating a false impression is also forbidden.

19.

Since he himself did not cause his colleague financial loss - for the loss was caused by the witnesses who actually testified falsely, and they are responsible for their own conduct - he has no liability. His act is considered a secondary cause of damage (Bava Kama 56a and commentaries).

20.

The literal translation of the Rambam’s words is “He is obligated according to the laws of heaven.” The Ramah (Choshen Mishpat 32:2) adds several qualifications to the Rambam’s ruling. Among them: a) If the plaintiffs claim is valid, although the person who hired the witnesses was forbidden to have done so, that person does not have even a moral and spiritual obligation to the defendant. b) If the person did not hire the false witnesses, but merely convinced them to testify, that person does not have even a moral and spiritual obligation to the defendant. c) The Rambam is speaking about a situation where a person hired witnesses to testify on behalf of a colleague. If he hired witnesses to testify on his own behalf and expropriated money not due him by law, he is liable to make financial restitution.

21.

The Sefer Me’irat Einayim 28:10 rules that this law applies even if two witnesses do not deliver testimony. By mentioning one witness, the Rambam (and Bava Kama 56a, his source) are emphasizing that even in such a situation, the witness has a responsibility. Although his testimony would not obligate the defendant to make financial reimbursement - for financial responsibility is established only on the basis of the testimony of two witnesses - he would obligate the defendant to take an oath. And since it is possible that the defendant would rather pay than take the oath, the witness could have caused the plaintiff a loss.

Footnotes for Edut - Chapter 18
1.

The term zomeim has its source in Deuteronomy 19:19, which states that a witness should be punished “as he conspired to do against his colleague.”

2.

Sefer HaMitzvot (positive commandment 180) and Sefer HaChinuch (mitzvah 524) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah.

3.

I.e., all the witnesses who testified falsely.

4.

I.e., each of the lying witnesses receives a full 39 lashes. We do not divide the 39 lashes they wished the defendant to suffer between them.

5.

See Hilchot Sanhedrin 17:1.
Even if the person whom he testified against would have received more or less lashes, the lying witness is given the amount of lashes that he can bear.

6.

Makkot 5a distinguishes between the penalty of receiving lashes and the obligation to make financial reimbursement, stating that as far as the defendant is concerned, money is a sum which is cumulative. He is not concerned with the number of people from whom the sum is collected. Lashes, by contrast, is a punishment and that punishment comes in a total sum; it cannot be divided.

7.

I.e., although they violated the negative commandment against giving false testimony and that commandment is punishable by lashes, they are not given that punishment. The rationale is that whenever a person is liable for a financial penalty and lashes for the same transgression, he is given the financial penalty and not punished by lashes (Makkot 4a; Hilchot Na’arah Betulah 1:11; Hilchot Sanhedrin 18:2).

8.

This automatically disqualifies their testimony, for if they were in Babylon on that date, there is no way they could have observed what took place in Jerusalem.

9.

If they testified with regard to murder.

10.

If they testified with regard to a loan.

11.

I.e., ultimately, it is the word of these two witnesses against that of these two. Seemingly, there is no reason why one should be favored over the other (Bava Kama 72b; Sanhedrin 27a.)

12.

See also Chapter 20, Halachah 5.

13.

Once two acceptable witnesses testify together, their testimony is binding. The fact that their are more witnesses in another group is of no consequence whatsoever. See Makkot 5b.

14.

For there is no Scriptural decree to follow the testimony of the latter pair when the testimony of two pairs of witnesses contradicts each other.

15.

The Rambam’s statements here are amplified by his statements in Chapter 20, Halachah 4: “There is no concept of inadvertent action with regard to lying witnesses, because there is no deed involved.’” Since the entire purpose of a warning is to differentiate between an act pert. ormed intentionally and one performed unintentionally (Hilchot Sanhedrin 12:2), a warning is unnecessary.
Ketubot 33a gives a different interpretation. The lying witnesses sought to have the defendant executed without a warning. Since we are obligated to requite them as they conspired, they are also executed without a warning.

16.

I.e., we do not say that since the testimony was contradicted, it was already nullified and hence is of no consequence. See Bava Kama 73b.

17.

Since the lying witnesses become obligated for punishment or a financial penalty through hazamah, the testimony against them must be delivered in their presence, as stated in Chapter 3, Halachah 11.

18.

For in this instance, the only effect of their testimony is to release the defendant.

19.

The punishments associated with hazamah can be administered only when the disqualifying testimony is delivered in the witnesses’ presence. The witnesses’ testimony, however, is disqualified even if the testimony is delivered in their absence. Since these statements have the power to disqualify their testimony if they were made in their presence, certainly they have the power to disqualify their testimony when made in their absence, for it is possible that were they made in their presence, they would admit their falsehood (Ketubot 20a).
The Rivash (Responsum 266) emphasizes that even in such a situation, we accept the testimony of the last pair of witnesses as true. We do not consider this as a situation where there are two pairs of witnesses whose testimony contradicts that of each other (see Chapter 22, Halachah 1). The Noda B’Yehudah (Even HaEzer, Responsum 72) does not accept this conclusion and instead interprets the Rambam’s words as meaning: “There is no valid testimony at all,” i.e., neither of the pairs of witnesses are accepted.

20.

Although the prohibition against delivering false testimony is punishable by lashes as stated in Halachah 1, that punishment is not given in this instance for the reason the Rambam proceeds to explain.

21.

This would prove without a doubt that the testimony they delivered was false.

22.

I.e., were their testimony to be disqualified because of hazamah, they would have been executed for this is the punishment they wished to inflict upon the defendant.

23.

See Hilchot Sanhedrin 16:3, 18:5, and notes for a definition of this punishment and the situations where it is applied.

24.

I.e., as implied by the Rambam’s words, after the lying witnesses are punished, a proclamation is circulated throughout the land of Israel.

25.

This verse is referring to all the inhabitants of the Holy Land.

26.

I.e., it is not restitution for money which they caused the defendant to lose, because he did not in fact suffer a loss. Instead, it is a fine, levied against them as a penalty for their undesirable conduct.

27.

For whenever a person admits an obligation which is a fine on his own initiative, he is not held liable (Hilchot Nizkei Mammon 2:8).

28.

This is speaking about a situation where a decision was not rendered by the court. Hence a financial obligation has not yet been established.

29.

Since a verdict has already been rendered, this is no longer considered as a fine, but as any other admission of debt.

30.

I.e., half the sum he conspired to have the defendant forfeit. Although his word is not sufficient to obligate the other witness, it creates a binding obligation for his own self (Makkot 2b,3a).

Footnotes for Edut - Chapter 19
1.

Rabbi Akiva Eiger states that if, however, they explicitly claim that they found such a swift camel, we do accept their claim.

2.

The murderer, because the latter pair of witnesses testified that he committed murder; the first pair of witnesses, because they were disqualified through hazamah.

3.

And thus the defendant was already worthy of being sentenced to death before the witnesses testified against them. Nevertheless, as the Rambam continues to explain, since he had not been sentenced to death at that time, the lying witnesses are held responsible for testifying against him (see Makkot 5a and commentaries).

4.

In contrast to the situation in the following clause.

5.

Since he had already been sentenced to death, it is as if they are testifying concerning a dead man.

6.

Thus it is as if he had already been executed and thus it is as if they are testifying about a dead person. Their testimony is of no consequence and hence, they are not punished (ibid.. See Hilchot Mamrim 5:12).

7.

I.e., a distinction is made whether a person had already been judged as liable or not.

8.

As required by Exodus 21:37.

9.

They also state that the witnesses were with them in a different place on Sunday. For this reason, based on the authoritative manuscripts and early printings, there are some versions of the text which begin this quote with “On Monday.”

10.

If, however, they testified only concerning the transgression itself, without mentioning that the person had been sentenced, both the first witnesses and the defendant would be convicted by the statements of the second witnesses.
The Kessef Mishneh emphasizes that these laws apply with regard to fines, but not with regard to monetary obligations (e.g., debts, damages, and the like). The rationale is that a monetary obligation exists even before it was declared by the court. The obligation for a fine, by contrast, exists only when declared by a court. If the person admits his responsibility, he is not held liable.

11.

Or write this statement in the legal document itself (Siftei Cohen 34:12).

12.

Since witnesses in Babylon could not sign a document in Jerusalem, one might assume that the document should be disqualified. Nevertheless, this is not so as the Rambam continues to explain.

13.

The month that precedes Nisan.

14.

And a postdated legal document is acceptable, as stated in Hilchot Malveh ViLoveh 23:2,4.

15.

The question discussed by the Rambam in this and the following clause is: “From when are the witnesses disqualified - from the date they testified in court or beforehand?” This is not merely an abstract point. Any legal documents that they signed and any testimony that they gave in court after the date from which their testimony is disqualified are similarly disqualified. See Chapter 10, Halachah 4.

16.

I.e., a date after the date on which the document was dated, but before the time the witnesses testified in court.

17.

Accordingly, since their testimony is disqualified through hazamah, they are considered as lying witnesses from that date onward.

18.

I.e., before the witnesses testified in court.

19.

Since they did not lie previously, they are disqualified as witnesses only from that date onward.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.