ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

To’en veNit’an - Chapter 1, To’en veNit’an - Chapter 2, To’en veNit’an - Chapter 3

Show content in:

To’en veNit’an - Chapter 1

The Laws Governing Disputes between Plaintiffs and Defendantsהִלְכוֹת טוֹעֵן וְנִטְעָן
It contains one mitzvah: the laws that apply when a person issues a claim against a colleague and he either admits or denies the claim.מִצְוַת עֲשֵׂה אַחַת הִיא, וָהִיא: דִּין טוֹעֵן וּמוֹדֶה אוֹ כּוֹפֵר.
This mitzvah is explained in the following chapters.וּבֵאוּר מִצְוָה זוֹ בִּפְרָקִים אֵלּוּ.
1When a person issues a claim against a colleague with regard to movable property, and the defendant acknowledges a portion of the claim,1 he must pay what he acknowledged, and take an oath with regard to the remainder. This is a Scriptural obligation, as Exodus 22:8 states: “Which he said: ‘This is it.’”2אהַטּוֹעֵן אֶת חֲבֵרוֹ בְּמִטַּלְטְלִין, וְהוֹדָה לוֹ בְּמִקְצָתָן - הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם מַה שֶׁהוֹדָה בּוֹ, וְנִשְׁבָּע עַל הַשְּׁאָר מִן הַתּוֹרָה' שֶׁנֶּאֱמַר "אֲשֶׁר יֹאמַר כִּי הוּא זֶה" (שמות כב, ח).
Similarly, if the defendant denies the entire obligation and says: “Such a thing never happened,”3 and one witness testifies that the defendant is obligated to the plaintiff, the defendant is required by Scriptural Law to take an oath.וְכֵן אִם כָּפַר בַּכֹּל וְאָמַר 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם', וְעֵד אֶחָד מֵעִיד שֶׁהָיוּ - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע מִן הַתּוֹרָה.
The Oral Tradition teaches:4 Whenever two witnesses would obligate the person to pay money, one witness obligates him to take an oath. It has also derived through the Oral Tradition5 that one witness shall not rise up against any man for any iniquity or any sin. He may, however, rise up against him to obligate him to take an oath.מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁשְּׁנַיִם מְחַיְּבִין אוֹתוֹ מָמוֹן, אֶחָד מְחַיְּבוֹ שְׁבוּעָה. וְכֵן לָמְדוּ מִפִּי הַשְּׁמוּעָה שֶׁעֵד אֶחָד "לְכָל עָוֹן וּלְכָל חַטָּאת" (דברים יט, טו) אֵינוֹ קָם, אֲבָל קָם הוּא לִשְׁבוּעָה.
2There are only three individuals who are obligated by Scriptural Law to take an oath: a person who denied a portion of a claim of movable property, a person obligated by one witness, and a watchman. For with regard to a watchman, Exodus 22:10 states: “The oath of God shall be between them.”באֵין לְךָ מְחֻיָּב שְׁבוּעָה מִן הַתּוֹרָה חוּץ מִשְׁלֹשָׁה: מִי שֶׁהוֹדָה בְּמִקְצַת הַמִּטַּלְטְלִין, וּמִי שֶׁחִיְּבוֹ עֵד אֶחָד, וְהַשּׁוֹמֵר: שֶׁהֲרֵי נֶאֱמַר בַּשּׁוֹמֵר, "שְׁבֻעַת ה' תִּהְיֶה בֵּין שְׁנֵיהֶם" (שמות כב, י).
We have already explained the oath required of watchman in Hilchot Sechirut.6 Each of these three individuals takes an oath and becomes free of his obligation to make financial restitution.וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִין בְּהִלְכוֹת שְׂכִירוּת. וְכָל אֶחָד מִשְּׁלָשְׁתָּן נִשְׁבָּע וְנִפְטָר מִלְּשַׁלֵּם.
In contrast, those who take an oath and collect the money they claim - e.g., an employee,7 a person who was injured,8 a person who impairs the legal power of his promissory note9 and the like,10 and similarly, those who take an oath because there is a possibility of a claim being lodged against them - e.g., partners11 and sharecroppers – all take oaths because of our Sages’ ordinances.אֲבָל כָּל הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, כְּגוֹן שָׂכִיר וְנֶחְבָּל וְנִגְזָל וּפוֹגֵם שְׁטָרוֹ וְכַיּוֹצֵא בּוֹ, וְכֵן כָּל הַנִּשְׁבָּעִין בְּטַעֲנַת סָפֵק, כְּגוֹן הַשֻּׁתָּפִין וְהָאֲרִיסִין - כֻּלָּן נִשְׁבָּעִין בְּתַקָּנַת חֲכָמִים.
Although all these oaths were ordained by Rabbinic decree, they all resemble a Scriptural oath, and all must be taken while the person holds a sacred article.12וְכָל אֵלּוּ הַשְּׁבוּעוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים - הֲרֵי הֵן כְּעֵין שֶׁל תּוֹרָה, בִּנְקִיטַת חֵפֶץ.
3A defendant is not liable to take a Scriptural oath when a colleague claims that he owes movable property,13 and the defendant: a) denies the entire matter, saying: “Such a thing never occurred”;14 b) admits a portion of the claim and gives it to him immediately, saying: “This is all I owe you; here it is”;15 c) admits that he had originally owed the plaintiff the debt, but claims that the plaintiff waived payment, gave him the object claimed as a present, or that he already returned the debt; d) admits owing barley, while the plaintiff claims that he owes wheat.16גהַטּוֹעֵן מִטַּלְטְלִין עַל חֲבֵרוֹ, וְכָפַר בַּכֹּל וְאָמַר 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם', אוֹ שֶׁהוֹדָה בְּמִקְצַת וּנְתָנוֹ מִיָּד, וְאָמַר 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא זֶה וְהֵילָךְ', אוֹ שֶׁאָמַר 'אֱמֶת שֶׁהָיָה לְךָ אֶצְלִי אֲבָל מָחַלְתָּ לִי' אוֹ 'נָתַתָּ לִי' אוֹ 'מָכַרְתָּ לִי' אוֹ 'הֶחֱזַרְתִּי לְךָ', אוֹ שֶׁטְּעָנוֹ חִטִּים וְהוֹדָה לוֹ בִּשְׂעוֹרִים - בְּכָל אֵלּוּ פָּטוּר מִשְּׁבוּעַת הַתּוֹרָה.
Nevertheless, the Sages of the Gemara ordained17 that in all these situations, the defendant should take a sh’vuat hesset,18 before being freed of liability. This oath does not resemble a Scriptural oath, because one need not hold a sacred article while taking it. We have already described the process of taking a Scriptural oath and that of taking a sh’vuat hesset in Hilchot Sh’vuot.19אֲבָל חַכְמֵי תַּלְמוּד תִּקְּנוּ שֶׁיִּשָּׁבַע הַנִּתְבָּע בְּכָל אֵלּוּ שְׁבוּעַת הֶסֵּת, וְיִפָּטֵר. וְאֵינָהּ כְּעֵין שֶׁל תּוֹרָה, לְפִי שֶׁאֵין בָּהּ נְקִיטַת חֵפֶץ. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ דֶּרֶךְ הַשְּׁבוּעָה שֶׁל תּוֹרָה וְדֶרֶךְ שְׁבוּעַת הֶסֵּת, בְּהִלְכוֹת שְׁבוּעוֹת.
4Whenever anyone is required to take an oath by Scriptural Law, he may take the oath and free himself of obligations. If he does not desire to take the oath,20 we attach his property and expropriate everything the plaintiff claims. For the plaintiff will say: “I will not budge from the Torah’s ruling. Either take the oath or pay me.”21 He may, however, have a conditional ban of ostracism22 issued against anyone who makes a false claim. He must then pay.דכָּל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעָה מִן הַתּוֹרָה, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנִפְטָר. וְאִם לֹא רָצָה לְהִשָּׁבַע - יוֹרְדִין לִנְכָסָיו, וְגוֹבִין מֵהֶם כָּל מַה שֶׁטָּעַן חֲבֵרוֹ עָלָיו; שֶׁהֲרֵי הַתּוֹבֵעַ אוֹמֵר לוֹ 'אֵינִי זָז מִדִּין תּוֹרָה' - אוֹ הִשָּׁבַע אוֹ תֶּן לִי. וְיֵשׁ לוֹ לְהַחֲרִים עַל מִי שֶׁטּוֹעֵן עָלָיו דָּבָר שֶׁאֵינוֹ כֵּן, וְנוֹתֵן.
Different laws apply when, by contrast, a person is obligated to take an oath by Rabbinic decree. If he was one of those who must take an oath and collect his due, he cannot reverse the oath and require the defendant to take it.23 For the defendant will tell him: “Take the oath and collect, as the Sages ordained for you.” If he does not desire to take an oath, he should depart.24אֲבָל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעָה מִדִּבְרֵיהֶן - אִם הָיָה מִן הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, אֵינוֹ יָכוֹל לְהַפֵּךְ אֶת הַשְּׁבוּעָה; שֶׁהֲרֵי הַנִּתְבָּע אוֹמֵר לוֹ 'הִשָּׁבַע וְטֹל, כְּמוֹ שֶׁתִּקְּנוּ לְךָ חֲכָמִים'. וְאִם לֹא רָצָה לְהִשָּׁבַע, יֵלֵךְ לוֹ.
My masters ruled that if the plaintiff says: “I do not desire the ordinance that the Sages ordained on my behalf. Instead, I am no different from any other plaintiff,” he may require the defendant to take a sh’vuat hesset.25 If the defendant desires to reverse this oath and require the plaintiff to take it,26 we obligate the plaintiff to take the oath or to depart.27וְהוֹרוּ רַבּוֹתַי שֶׁאִם אָמַר הַתּוֹבֵעַ: אֵינִי רוֹצֶה בְּתַקָּנָה זוֹ שֶׁתִּקְּנוּ לִי חֲכָמִים, אֶלָא הֲרֵינִי כִּשְׁאָר כָּל הַתּוֹבְעִים - הֲרֵי זֶה מַשְׁבִּיעַ אֶת הַנִּתְבָּע הֶסֵּת. וְאִם רָצָה לְהָפְכָהּ עַל הַתּוֹבֵעַ - מְחַיְּבִין אֶת הַתּוֹבֵעַ לְהִשָּׁבַע, אוֹ יֵלֵךְ לוֹ.
5If a defendant was obligated by Rabbinic decree to take an oath before being released from responsibility - e.g., those who must take an oath because of a doubt28 or those required to take a sh’vuat hesset - and he did not want to take an oath, he is placed under a ban of ostracism for 30 days.ההָיָה הַמְּחֻיָּב שְׁבוּעָה מִדִּבְרֵיהֶם מִן הַנִּשְׁבָּעִין וְנִפְטָרִין, כְּגוֹן הַנִּשְׁבָּעִין עַל טַעֲנַת סָפֵק אוֹ מִן הַנִּשְׁבָּעִין הֶסֵּת, וְלֹא רָצָה לְהִשָּׁבַע - מְשַׁמְּתִין אוֹתוֹ שְׁלוֹשִׁים יוֹם.
If he does not come and seek to be released from his ban, he is given stripes for rebellious conduct.29 Similarly, whenever a person has been placed under a ban of ostracism for 30 days, he is given stripes for rebellious conduct, and then his ban is lifted. His property is not attached, because he is not required to take an oath by Scriptural Law.30אִם לֹא בָא, וְלֹא תָבַע נִדּוּיוֹ - מַלְקִין אוֹתוֹ מַכַּת מַרְדּוּת, כְּכָל מִי שֶׁחָלָה עָלָיו שַׁמְתָּא שְׁלוֹשִׁים יוֹם, שֶׁמַּכִּין אוֹתוֹ, וְאַחַר כָּךְ מַתִּירִין לְזֶה נִדּוּיוֹ. וְאֵין יוֹרְדִין לִנְכָסָיו, לְפִי שֶׁאֵינוֹ מְחֻיָּב שְׁבוּעָה מִן הַתּוֹרָה.
6Whenever a person is obligated to take a sh’vuat hesset, if he desires, he may reverse the oath and obligate the plaintiff.31 The plaintiff may take the sh’vuat hesset and then collect his claim from his colleague. There is no other person who takes a sh’vuat hesset and collects his claim from his colleague, except this person for whom the obligation is to take a sh’vuat hesset was reversed. A Scriptural oath and a Rabbinic oath32 that resembles a Scriptural oath may not be reversed.וכָּל הַמְּחֻיָּב שְׁבוּעַת הֶסֵּת - אִם רָצָה לַהֲפֹּךְ הַשְּׁבוּעָה עַל הַתּוֹבֵעַ, הֲרֵי הַתּוֹבֵעַ נִשְׁבָּע הֶסֵּת וְנוֹטֵל מֵחֲבֵרוֹ. וְאֵין לְךָ מִי שֶׁנִּשְׁבָּע הֶסֵּת וְנוֹטֵל מֵחֲבֵרוֹ, אֶלָא זֶה שֶׁנֶּהְפְּכָה עָלָיו שְׁבוּעַת הֶסֵּת. וְאֵין לְךָ שְׁבוּעָה שֶׁתֵּהָפֵךְ אֶלָא שְׁבוּעַת הֶסֵּת בִּלְבַד; אֲבָל שְׁבוּעָה שֶׁל תּוֹרָה, אוֹ שֶׁל דִבְרֵיהֶם שֶׁהִיא כְּעֵין שֶׁל תּוֹרָה - אֵין הוֹפְכִין שְׁבוּעָתָן.
7A person cannot be required to take a sh’vuat hesset unless a definite claim is lodged against him. If, however, the plaintiff’s claim is in doubt, the defendant is not liable for the oath.33זאֵין מַשְׁבִּיעִין שְׁבוּעַת הֶסֵּת, אֶלָא עַל טַעֲנַת וַדַּאי; אֲבָל עַל טַעֲנַת סָּפֵק, פָּטוּר.
What is implied? The plaintiff says: “It appears to me that you owe me a maneh”;34 “I lent you a maneh, it appears to me that you did not repay me”;35 “My father36 said that you owe me a maneh”;My father declared to me in the presence of witnesses that you owe me a maneh”37 “A certain article was stolen from my house. You were the only person there. In my eyes, it is likely that you stole it”;38 “I calculated the money I have and I found that I was lacking some; perhaps you deceived me and caused me to err in the accounting” - and to all these complaints, the defendant states: “I do not owe you anything” - he is not liable even for a sh’vuat hesset. The same principles apply in all analogous situations.כֵּיצַד? 'כִּמְדֻמֶּה לִי שֶׁיֵּשׁ לִי אֶצְלְךָ מָנֶה', אוֹ שֶׁאָמַר 'מָנֶה שֶׁהִלְוִיתִיךָ כִּמְדֻמֶּה לִי שֶׁלֹּא פְרַעְתַּנִי', 'אָמַר לִי אַבָּא שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֶצְלְךָ מָנֶה', אוֹ 'צִוָּה לִי בִּפְנֵי עֵדִים שֶׁיֵּשׁ לוֹ אֶצְלְךָ מָנֶה', 'דָּבָר פְּלוֹנִי נִגְנַב מִבֵּיתִי וְלֹא הָיָה שָׁם אֶלָא אַתָּה, קָרוֹב בְּעֵינַי שֶׁאַתָּה גְּנַבְתּוֹ', 'חִשַּׁבְתִּי מָעוֹת וּמָצָאתִי חָסֵר, שֶׁמָּא אַתָּה הִטְעֵיתַנִי בַּחֶשְׁבּוֹן', וְהַנִּתְבָּע אוֹמֵר 'אֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלוּם' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר אַף מִשְּׁבוּעַת הֶסֵּת. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
8The defendant is required to take a sh’vuat hesset in the following situations. The plaintiff claims: “You definitely owe me a kor of wheat,”39 and the defendant replies: “I don’t know. Maybe I owe you, maybe I do not owe you,” the defendant must take a sh’vuat hesset that he does not know of the obligation.40 He is then released. He is not liable,41 because he did not definitely obligate himself.42 Similar laws apply in all analogous situations.ח'כּוֹר יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ בַּוַּדַּאי', וְהַנִּתְבָּע אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ, שֶׁמָּא יֵשׁ לְךָ שֶׁמָּא אֵין לְךָ' - הֲרֵי הַנִּתְבָּע נִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ וְנִפְטָר, לְפִי שֶׁלֹּא חִיֵּב עַצְמוֹ בַּוַּדַּאי. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
Similarly, if the plaintiff claims: “You definitely owe me a kor of wheat,” and the defendant replies: “I don’t know whether I owe you a kor of wheat or one of barley,” the defendant must take a sh’vuat hesset43 that he does not know and pay the plaintiff a kor of barley.44 Similar laws apply in all analogous situations.'כּוֹר חִטִּים יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ בַּוַּדַּאי', וְהַנִּתְבָּע אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ אִם חִטִּים הוּא אוֹ שְׂעוֹרִים' - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וּמְשַׁלֵּם שְׂעוֹרִין. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
9Different rules apply when the plaintiff claims: “You definitely owe me a maneh,” and the defendant replies: “I did owe you a maneh. I do not know, however, if I returned it to you or did not return it to you yet.” The defendant is obligated to pay.45ט'מָנֶה יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ בַּוַּדַּאי', וְהַנִּתְבָּע אוֹמֵר 'כֵּן הָיָה לְךָ בְּיָדִי, אֲבָל אֵינִי יוֹדֵעַ אִם הֶחֱזַרְתִּי לָךְ אוֹ עֲדַיִן לֹא הֶחֱזַרְתִּי לָךְ' - חַיָּב לְשַׁלֵּם.
The plaintiff is not obligated to take an oath at all, not even a sh’vuat hesses.46 The rationale is that the defendant knows that he was liable, and the plaintiff is lodging a definite claim against him, and he does not know whether he fulfilled his obligation or not.47 Similar laws apply in all analogous situations.וְלֹא יִשָּׁבַע הַתּוֹבֵעַ כְּלָל, אַפִלּוּ שְׁבוּעַת הֶסֵּת. מִפְּנֵי שֶׁהוּא יוֹדֵעַ בַּוַּדַּאי שֶׁהוּא חַיָּב, וַהֲרֵי זֶה טוֹעֵן אוֹתוֹ טַעֲנַת וַדַּאי, וְנִסְתַּפֵּק לוֹ אִם נִפְטַר אוֹ לֹא נִפְטַר. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
This stringency does not apply if there is no plaintiff- i.e., on his own initiative, the defendant said:48 “I stole from you...”, “You lent me a maneh...”, “Your father entrusted me with a maneh, and I do not know if I returned it to you or not” - he is not liable at all.49 If he desires to fulfill his moral and spiritual obligations, he is liable to make restitution.אֲבָל אִם אֵין לוֹ תּוֹבֵעַ אֶלָא הוֹדָה מֵעַצְמוֹ וְאָמַר 'גְּזַלְתִּיךָ' אוֹ 'הִלְוִיתַנִי מָנֶה', 'אָבִיךָ הִפְקִיד אֶצְלִי מָנֶה, וְאֵינִי יוֹדֵעַ אִם הֶחֱזַרְתִּי אוֹ לֹא הֶחֱזַרְתִּי' - אֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם. וְאִם בָּא לָצֵאת יְדֵי שָׁמַיִם, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
10As mentioned above,50 a sh’vuat hesset can be reversed. Thus, if a plaintiff claims: “You owe me a maneh,” and the defendant responds: “I do not owe you anything,” the plaintiff may tell him: “Take a sh’vuat hesset and go on your way.” The defendant may respond: “You take the sh’vuat hesset and collect your claim.” If the plaintiff says: “I do not desire to take the oath,” the defendant may tell him: “Either take the oath and collect your claim, or depart without anything.”51 The obligation to take the oath may not be reversed again.52י'מָנֶה לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלוּם', 'הִשָּׁבַע הֶסֵּת וְלֵךְ', 'הִשָּׁבַע אַתָּה הֶסֵּת וְטֹל', וְאָמַר הַתּוֹבֵעַ 'אֵינִי רוֹצֶה לְהִשָּׁבַע' - הֲרֵי הַנִּתְבָּע אוֹמֵר לוֹ 'אוֹ הִשָּׁבַע וְטֹל אוֹ תֵּלֵךְ בְּלֹא כְּלוּם'. וְאֵין שָׁם הִפּוּךְ אַחֵר.
The plaintiff may, however, have a conditional ban of ostracism issued against anyone who owes him money and refuses to pay.וְיֵשׁ לוֹ לְהַחֲרִים סְתָם עַל מִי שֶׁהוּא חַיָּב לִי, וְלֹא יִתֵּן לִי.
11My masters ruled53 that anyone who is obligated to take an oath - whether a Scriptural oath or a Rabbinic oath, even a sh’vuat hesset - may, before taking the oath, have a conditional ban of ostracism issued against anyone who lodges a claim against him for money that he does not owe, so that he will have to take an oath unnecessarily. The person requiring him to take the oath must answer Amen.54 Afterwards, the defendant must take that oath.יאהוֹרוּ רַבּוֹתַי שֶׁכָּל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעָה - בֵּין שֶׁל תּוֹרָה בֵּין שֶׁל דִבְרֵיהֶם, אַפִלּוּ הֶסֵּת - יֵשׁ לוֹ לְהַחֲרִים סְתָם, קֹדֶם שֶׁיִּשָּׁבַע, עַל כָּל מִי שֶׁיִּטְעֹן עָלַי דָּבָר שֶׁאֵינִי חַיָּב בּוֹ, כְּדֵי שֶׁיַּשְׁבִּיעַ אוֹתִי בְּחִנָּם; וְיַעֲנֶה הַמַּשְׁבִּיעוֹ אָמֵן, וְאַחַר כָּךְ יִשָּׁבַע זֶה.
This is a proper ordinance for litigants, so that they will refrain from making false claims, and cause God’s name to be mentioned for no purpose.55 They will thus not lodge spurious suits.56וְתַקָּנָה טוֹבָה הִיא זוֹ לְבַעֲלֵי דִּינִין, כְּדֵי שֶׁיִּמָּנְעוּ מִטַּעֲנַת שֶּׁקֶר, וְלֹא יִגְרְמוּ לְהוֹצִיא שָׁם שָׁמַיִם לְבַטָּלָה וְלֹא יִשְּׂאוּ שֵׁמַע שָׁוְא.
12Whenever a person is required to take an oath - whether a Scriptural oath or a Rabbinic oath57 - the plaintiff can require him to include in his oath a denial of any other claim that he desires that would obligate the defendant financially.58יבכָּל מִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעָה - בֵּין שֶׁל תּוֹרָה בֵּין שֶׁל דִבְרֵיהֶם - מְגַלְגֵּל עָלָיו הַמַּשְׁבִּיעוֹ כָּל מַה שֶׁיִּרְצֶה מִדְּבָרִים שֶׁאִם יוֹדֶה בָּהֶן יִתְחַיֵּב מָמוֹן.
To what extent can he be forced to include a claim? Until the plaintiff has him include in the oath that he was not sold to the plaintiff as a Hebrew servant and is still under his bond. As mentioned,59 a worker who is required to take an oath cannot be forced to include other claims in that oath.60וְעַד הֵיכָן כּוֹחַ הַגִּלְגּוּל? עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ: וּבִכְלַל שְׁבוּעָה זוֹ שֶׁלֹּא נִמְכַּרְתָּ לִי בְּעֶבֶד עִבְרִי וַעֲדַיִן עַבְדִּי אַתָּה. וּכְבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין מְגַלְגְּלִין עַל הַשָּׂכִיר.
13The following principle applies whenever a person is obligated to take an oath, even a sh’vuat hesset, and the plaintiff begins to demand that he include matters that were not included in the original claim in the oath. If the defendant sees this and says: “I do not desire to take the oath. Instead, I will pay the original claim whose denial obligated me to take the oath,”61 we do not accept his request. Instead, we tell him: “Either pay all the definite claims62 he asked you to include in the oath, or take the oath and be released of responsibility.”63יגמִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעָה, אַפִלּוּ הֶסֵּת, וְהִתְחִיל הַתּוֹבֵעַ לְגַלְגֵּל עָלָיו דְּבָרִים אֲחֵרִים שֶׁלֹּא טָעַן אוֹתָם תְּחִלָּה, וְרָאָה הַנִּתְבָּע כָּךְ, וְאָמַר 'אֵינִי רוֹצֶה לְהִשָּׁבַע, אֶלָא הֲרֵינִי מְשַׁלֵּם הַטַעֲנָה הָרִאשׁוֹנָה, שֶׁנִּתְחַיֵּבתִּי עַל כְּפִירָתָהּ שְׁבוּעָה' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ; אֶלָא אוֹמְרִים לַנִּתְבָּע 'אוֹ תֵּן לוֹ כָּל מַה שֶׁגִּלְגֵּל עָלֶיךָ מִטְּעָנוֹת הוֹדָיוֹת אוֹ הִשָּׁבַע וְהִפָּטֵר'.
14When a person lodges many claims against a colleague, the defendant cannot be forced to take an oath on each claim individually. Instead, he includes all the claims in one oath. If a person was obligated to take two oaths on two different claims, one lenient and one more severe,64 he is required to take the more severe oath and include in it the other claims, based on the principle of gilgul sh’vuah.ידהַטּוֹעֵן אֶת חֲבֵרוֹ טְעָנוֹת הַרְבֵּה - אֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ עַל כָּל טַעֲנָה וּטַעֲנָה, אֶלָא שְׁבוּעָה אַחַת עַל הַכֹּל. נִתְחַיֵּב שְׁתֵּי שְׁבוּעוֹת עַל שְׁתֵּי טְעָנוֹת, קַלָּה וַחֲמוּרָה - מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ עַל הַחֲמוּרָה, וּמְגַלְגְּלִין בָּהּ שְׁאָר הַדְּבָרִים.
15When a person lodges a claim against a colleague that would not result in a financial obligation if he acknowledged its truth - even if the defendant denies the claim, we do not require him to take a sh’vuat hesset,65 nor do we issue a conditional ban of ostracism.טוכָּל הַטּוֹעֵן עַל חֲבֵרוֹ טַעֲנָה שֶׁאִם הוֹדָה בָּהּ אֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם מָמוֹן, אַף עַל פִּי שֶׁכָּפַר - אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לֹא שְׁבוּעַת הֶסֵּת וְלֹא חֵרֶם סְתָם.
What is implied? The plaintiff claims: “You promised to give me a maneh,” and the defendant states: “That never happened,” the defendant is not required to take a sh’vuat hesset, nor is a conditional ban of ostracism issued against him. The rationale is that even if he acknowledged making such a promise, he would not be obligated to fulfill it. Similarly, if a plaintiff claimed: “You cursed me,” or “You spread a disparaging report about me,” and the defendant replied: “That never happened,” a ban of ostracism is not issued in such a situation.66 Similar principles apply in all analogous situations.כֵּיצַד? 'אָמַרְתָּ שֶׁתִּתֵּן לִי מָנֶה', 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם' - אֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ הֶסֵּת, וְלֹא חֵרֶם סְתָם, שֶׁאִלּוּ הוֹדָה בְּדָבָר זֶה אֵינוֹ חַיָּב כְּלוּם. 'אַתָּה קִלַּלְתָּ אוֹתִי', 'אַתָּה הוֹצֵאתָ עָלַי שֵׁם רָע', 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם' - אֵין מַחֲרִימִין עַל זֶה. וְכֵן כָּל כַיּוֹצֵא בִּדְבָרִים אֵלּוּ.
16If a plaintiff claims: “You injured me,” and the defendant states: “That never happened,” the defendant is required to take a sh’vuat hesset. The rationale is although the defendant is not liable to pay a k’nas67 because of his own admission alone,68 he would be liable to pay the injured party for his unemployment, his medical expenses and the embarrassment he suffered.69טז'אַתָּה חָבַלְתָּ בִּי', 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם' - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת; שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְשַׁלֵּם קְנָס עַל פִּי עַצְמוֹ, מְשַׁלֵּם שֶׁבֶת וְרִפּוּי וּבֹשֶׁת.
The following rule applies when a plaintiff claims: “You embarrassed me,” and the defendant states: “That never happened.” If they were in a place where claims involving k’nasot were collected,70 the defendant is required to take a sh’vuat hesset, for if he would acknowledge the truth of the claim, he would be required to pay for the embarrassment he caused.71'אַתָּה בִּיַּשְׁתַּנִי', 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם' - אִם הָיוּ בְּמָקוֹם שֶׁגּוֹבִין בּוֹ קְנָסוֹת, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת; שֶׁאִלּוּ הוֹדָה, הָיָה מְשַׁלֵּם הַבֹּשֶׁת.
17When do we apply the above statement: “A person who admits his guilt with regard to a claim involving a k’nas is not liable”? When the defendant says: “I injured this person.” If, however, the defendant says: “I injured this person. He brought witnesses against me in court and the court obligated me to pay so-and-so much for his damages,” he is liable.72יזבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים, שֶׁהַמּוֹדֶה בַּקְּנָס פָּטוּר? כְּשֶׁהוֹדָה בְּדָבָר שֶׁחַיָּב עָלָיו קְנָס, כְּגוֹן שֶׁאָמַר 'חָבַלְתִּי בְּזֶה'. אֲבָל אִם אָמַר 'חָבַלְתִּי בְּזֶה, וְהֵבִיא עָלַי עֵדִים בְּבֵית דִּין, וְחִיְּבוּנִי לִתֵּן לוֹ כָּךְ וְכָּךְ בִּנְזָקִין' - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם.
Accordingly,73 if the plaintiff claimed that a court obligated the defendant to pay him 100 dinarim because he injured him, and the defendant denied the claim, the defendant would be required to take a sh’vuat hesset.74 Similar principles apply in all analogous situations.לְפִיכָךְ אִם טָעַן הַטּוֹעֵן 'שֶׁבֵּית דִּין חִיְּבוּךָ לְשַׁלֵּם לִי מֵאָה דִּינָרִין מִשּׁוּם שֶׁחָבַלְתָּ בִּי', וְהוּא אוֹמֵר 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם' - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע הֶסֵּת. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

To’en veNit’an - Chapter 2

1Whenever it is suspected that a person might take a false oath,1 no oath - neither a Scriptural oath, a Rabbinic oath, nor a sh’vuat hesset - is administered to him. Even if the plaintiff desires that he take this oath, we do not heed his request.2אכָּל חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה - אֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ לֹא שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה וְלֹא שְׁבוּעָה מִדִּבְרֵיהֶם וְלֹא שְׁבוּעַת הֶסֵּת. וְאַפִלּוּ רָצָה הַתּוֹבֵעַ, אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
2A person who took a false oath- whether a sh’vuat bitui,3 a sh’vu’at edut,4 or a sh’vuat hapikadon5 - or an unnecessary oath,6 he is considered suspect of taking a false oath.7באֶחָד הַנִּשְׁבָּע לַשֶּׁקֶר שְׁבוּעַת בִּטּוּי, אוֹ שְׁבוּעַת הָעֵדוּת, אוֹ שְׁבוּעַת הַפִּקָּדוֹן, אוֹ שְׁבוּעַת שָׁוְא - הֲרֵי הוּא חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה.
Similarly, a person who is not acceptable to serve as a witness because he committed a transgression,8 whether disqualified because of a Scriptural prohibition - e.g., a person who lends at interest, one who eats meat from an animal that was not ritually slaughtered, or a thief,9 - or because of a Rabbinic prohibition - e.g., a dice-player or a dove racer10 - is considered suspect of taking a false oath11 and we do not administer an oath to him.וְכֵן כָּל הַפָּסוּל לְעֵדוּת מִשּׁוּם עֲבֵרָה - בֵּין פַּסְלָנוּת שֶׁל תּוֹרָה, כְּגוֹן בַּעֲלֵי רִבִּית וְאוֹכְלֵי נְבֵלוֹת וְגַזְלָנִין, בֵּין פַּסְלָנוּת שֶׁל דִבְרֵיהֶם, כְּגוֹן מְשַׂחֵק בַּקֻּבְיָא וּמַפְרִיחֵי יוֹנִים - הֲרֵי הוּא חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה, וְאֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ.
3A person is not deemed suspect of taking a false oath until witnesses testify that he violated the transgression for which he is disqualified.גאֵין אָדָם נַעֲשֶׂה חָשׁוּד, עַד שֶׁיָּבוֹאוּ עָלָיו עֵדִים שֶׁהוּא עָבַר עֲבֵרָה שֶׁנִּפְסַל בָּהּ.
Different rules apply, however, if a person himself admits that he is suspect of taking a false oath, because he committed a transgression that disqualifies him.12 We consider him under suspicion,13 and it is not appropriate to make him a witness at the outset.14 Nevertheless, if he is obligated to take an oath, we administer that oath.15 For we tell him: “If you are telling the truth, take the oath. The fact that you committed a sin does not make it forbidden for you to take a truthful oath. And if you are lying, acknowledge the other litigant’s claim.”אֲבָל הַמּוֹדֶה מִפִּי עַצְמוֹ שֶׁהוּא חָשׁוּד, וְשֶׁעָבַר עֲבֵרָה שֶׁנִּפְסַל בָּהּ, אַף עַל פִּי שֶׁחוֹשְׁשִׁין לוֹ, וְאֵין רָאוּי לַעֲשׂוֹתוֹ עֵד לְכַתְּחִלָּה - אִם נִתְחַיֵּב שְׁבוּעָה, מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ; שֶׁהֲרֵי אָנוּ אוֹמְרִים לוֹ 'אִם אֱמֶת אַתָּה אוֹמֵר הִשָּׁבַע, וְלֹא מִפְּנֵי שֶׁעָבַרְתָּ עֲבֵרָה אָסוּר לְךָ לְהִשָּׁבַע בֶּאֱמֶת, וְאִם שֶׁקֶר אַתָּה אוֹמֵר, הוֹדֵה לְבַעַל דִּינְךָ'.
When a person is deemed suspect because of the testimony of witnesses, we do not believe that he will take a truthful oath.אֲבָל הַנֶּחְשָׁד בְּעֵדִים - אֵין אָנוּ מַאֲמִינִים אוֹתוֹ שֶׁיִּשָּׁבַע.
4Our Sages ordained that whenever a person who is suspect of taking a false oath is obligated to take a Scriptural oath because of a definite claim,16 the plaintiff is given the option of taking a Rabbinic oath17 and may then collect what he claims. If they are both suspect,18 the responsibility for taking the oath returns to the one obligated to take it- i.e., the defendant. Since he cannot take the oath, he is required to pay.19דתַּקָּנַת חֲכָמִים הִיא: שֶׁכָּל הַמְּחֻיָּב שְׁבוּעָה מִן הַתּוֹרָה עַל טַעֲנַת וַדַּאי - אִם הָיָה חָשׁוּד, הֲרֵי הַתּוֹבֵעַ נִשְׁבָּע מִדִּבְרֵיהֶם וְנוֹטֵל מַה שֶׁטָּעַן. הָיוּ שְׁנֵיהֶם חֲשׁוּדִין - חָזְרָה שְׁבוּעָה לַמְּחֻיָּב לָהּ, שֶׁהוּא הַנִּתְבָּע; וּמִתּוֹךְ שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִשָּׁבַע, מְשַׁלֵּם.
When a person who was suspect serves a watchman20 and claims that an entrusted article was lost or stolen, the plaintiff cannot take an oath, because he does not have a definite claim that the watchman consumed it.21 Therefore, if the owner of the entrusted object claims: “He used my entrusted article for his own purposes22 in my presence,” or “I know that he was negligent,” the plaintiff may take an oath as ordained by our Sages and collect the money he claims.הָיָה הֶחָשׁוּד שׁוֹמֵר, וְטָעַן שֶׁאָבַד הַפִּקָּדוֹן אוֹ נִגְנַב - אֵין שֶׁכְּנֶגְדוֹ יָכוֹל לְהִשָּׁבַע וְלִטֹּל, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ טוֹעֲנוֹ וַדַּאי שֶׁאֲכָלוֹ. לְפִיכָךְ, אִם טָעַן בַּעַל הַפִּקָּדוֹן וְאָמַר 'בְּפָנַי שָׁלַח יָד בְּפִקְדוֹנִי' אוֹ 'פָּשַׁע בּוֹ' - הֲרֵי הַתּוֹבֵעַ נִשְׁבָּע בְּתַקָּנַת חֲכָמִים, וְנוֹטֵל.
5The following laws apply if the person suspect of taking a false oath was liable to take a Rabbinic oath. If he is one of those who takes an oath and collects,23 he may not take the oath and collect. Instead, the defendant is allowed to take a sh’vuat hesset and then is freed of liability.24הנִתְחַיֵּב הֶחָשׁוּד שְׁבוּעָה מִדִּבְרֵיהֶם - אִם הָיָה מִן הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, אֵינוֹ יָכוֹל לְהִשָּׁבַע וְלִטֹּל, אֶלָא הַנִּתְבָּע שֶׁכְּנֶגְדוֹ יִשָּׁבַע הֶסֵּת וְיִפָּטֵר.
Similarly, when a person who is suspect impairs the legal power of his promissory note25 or the like,26 or27 the borrower claims to have paid and requires the plaintiff to take an oath, the defendant is given the option of taking the oath, and in that way becoming released from the obligation of the promissory note.28וְכֵן פּוֹגֵם שְׁטָרוֹ וְכָל כַיּוֹצֵא בּוֹ שֶׁהָיָה חָשׁוּד, אוֹ שֶׁטָּעַן הַלֹוֶה שֶׁפְּרָעוֹ, וְאָמַר 'יִשָּׁבַע לִי' - הֲרֵי הַנִּתְבָּע נִשְׁבָּע הֶסֵּת וְיִפָּטֵר אַף מִן הַשְּׁטָר.
6If the person who is suspect was one of those who is required to take an oath because of an indefinite claim,29 he is not allowed to take the oath,30 nor does the plaintiff take the oath.31 The rationale is that the defendant was not obligated to take an oath by Scriptural Law,32 and the plaintiff is not lodging a definite claim against him that he could support with an oath.33והָיָה הֶחָשׁוּד מִן הַנִּשְׁבָּעִין בְּטַעֲנַת סָפֵק - אֵינוֹ נִשְׁבָּע, וְאֵין שֶׁכְּנֶגְדוֹ נִשְׁבָּע; לְפִי שֶׁלֹּא נִתְחַיֵּב זֶה שְׁבוּעָה מִן הַתּוֹרָה, וּלְפִי שֶׁאֵין הַתּוֹבֵעַ טוֹעֲנוֹ טַעֲנַת וַדַּאי, כְּדֵי שֶׁיִּשָּׁבַע עַל טַעֲנָתוֹ.
7When a person who is suspect becomes obligated to take a sh’vuat hesset, the plaintiff is not given the option of taking the oath and collecting what he claims.34 The rationale is that a sh’vuat hesset is itself a measure ordained for the benefit of the plaintiff.35 Therefore, we did not ordain a second measure for his benefit.36 Instead, the defendant is released from liability without taking an oath.זנִתְחַיֵּב הֶחָשׁוּד שְׁבוּעַת הֶסֵּת - אֵין שֶׁכְּנֶגְדוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל; שֶׁשְּׁבוּעַת הֶסֵּת עַצְמָהּ תַּקָּנָה הִיא, וְלֹא עָשׂוּ לָהּ תַּקָּנָה אַחֶרֶת שֶׁיִּשָּׁבַע הַתּוֹבֵעַ, אֶלָא הֲרֵי הַנִּתְבָּע נִפְטָר בְּלֹא שְׁבוּעָה.
8When a person is obligated to take a sh’vuat hesset and the plaintiff is suspect of taking a false oath, the defendant does not have the option of reversing the responsibility to take the oath.37 For the plaintiff is unable to take the oath.38 Instead, the defendant must pay the claim or take a sh’vuat hesset.חמִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעַת הֶסֵּת, וְהָיָה הַתּוֹבֵעַ חָשׁוּד - אֵין הַנִּתְבָּע יָכוֹל לַהֲפֹּךְ עָלָיו הַשְּׁבוּעָה, שֶׁהֲרֵי אֵין זֶה יָכוֹל לְהִשָּׁבַע, אֶלָא יְשַׁלֵּם אוֹ יִשָּׁבַע הֶסֵּת.
We do not accept his request to make the judgment dependent on an impossible factor. This is comparable to a person who seeks to reverse the responsibility of an oath and place it upon a minor.39 We do not heed him. Instead, he must either take a sh’vuat hesset or pay.אֵין שׁוֹמְעִין לְזֶה לִתְלוֹת בְּדָבָר שֶׁאִי אֶפְשָׁר. וַהֲרֵי זֶה כְּמִי שֶׁהָפַךְ שְׁבוּעָתוֹ עַל הַקָּטָן, שֶׁאֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, אֶלָא אוֹ יִשָּׁבַע הֶסֵּת אוֹ יְשַׁלֵּם.
9The following principle applies when a person was obligated to take an oath - whether of Scriptural or Rabbinic origin - and he took the oath and either collected his claim or was released and afterwards, witnesses came and testified that he was suspect of taking a false oath. The oath that he took is of no consequence.40 The other litigant may expropriate the money that the person who was suspect collected from him41 or the other litigant may take an oath and collect his claim.42טמִי שֶׁנִּתְחַיֵּב שְׁבוּעָה, בֵּין מִן הַתּוֹרָה בֵּין מִדִּבְרֵיהֶם, וְנִשְׁבַּע וְנָטַל אוֹ נִשְׁבַּע וְנִפְטַר, וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עָלָיו עֵדִים שֶׁהוּא חָשׁוּד - אֵין שְׁבוּעָתוֹ שֶׁנִּשְׁבַּע כְּלוּם, וְיֵשׁ לְבַעַל דִּינוֹ לְהוֹצִיא מִיָּדוֹ מַה שֶׁנָּטַל, אוֹ יִשָּׁבַע זֶה שֶׁכְּנֶגְדוֹ וְיִטֹּל מִמֶּנּוּ.
10The above principles are applied with regard to a person suspect of taking a false oath until he receives lashes in court.43ילְעוֹלָם כְּזֶה דָּנִין לֶחָשׁוּד, עַד שֶׁיִּלְקֶה בְּבֵית דִּין.
If there are witnesses that he received lashes and repented,44 his status is restored and he is acceptable both as a witness and to take an oath.וְאִם הָיוּ עָלָיו עֵדִים, שֶׁלָּקָה עַל יָדָם וְעָשָׂה תְּשׁוּבָה - יַחְזֹר לְכַשְׁרוּתוֹ בֵּין לְעֵדוּת בֵּין לִשְׁבוּעָה.
11The following rules apply when a person lodges a claim against a colleague, the defendant denies the claim and supports his denial by taking either a Scriptural oath or a Rabbinic oath. If afterwards, witnesses come and testify that he took a false oath, he must pay the claim and is deemed suspect of taking a false oath.45יאמִי שֶׁטָּעַן עַל חֲבֵרוֹ וְכָפַר בּוֹ וְנִשְׁבָּע, בֵּין שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה בֵּין שְׁבוּעַת הֶסֵּת, וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדִים, וְהֵעִידוּ עָלָיו שֶׁעַל שֶׁקֶר נִשְׁבַּע - הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם, וְהֻחְזַק חָשׁוּד עַל הַשְּׁבוּעָה.
We already explained in Hilchot Sh’vuot,46 that anyone who takes a false oath with regard to money belonging to his colleague and repents must add an additional fifth.47וּכְבָר בֵּאַרְנוּ בִּשְׁבוּעוֹת, שֶׁכָּל הַנִּשְׁבָּע עַל מָמוֹן חֲבֵרוֹ וְעָשָׂה תְּשׁוּבָה - חַיָּב לְהוֹסִיף חֹמֶשׁ.
12The following rule applies when a plaintiff claims that a defendant owes him a debt that was undertaken in the presence of witnesses and affirmed by a kinyan, and the defendant agrees that originally this was so, but claims to have paid the debt, or the defendant says: “I do not owe you anything,” and takes an oath to support either of these claims. If, afterwards, witnesses to the kinyan testify, or the plaintiff produces a promissory note and verifies its authenticity, the defendant is obligated to pay.48 He is not, however, considered suspect of taking a false oath.49 For the witnesses did not testify that he did not pay.50 And the defendant did not say: “This never happened.”51 Similar principles apply in all analogous situations.יבטְעָנוֹ שֶׁיֵּשׁ לוֹ חוֹב אֶצְלוֹ בְּעֵדִים וְקִנְיָן, וְאָמַר 'כֵּן הָיָה וּפְרַעְתִּיךָ', אוֹ שֶׁאָמַר 'אֵינִי חַיָּב לְךָ כְּלוּם', וְנִשְׁבַּע הֶסֵּת, וְאַחַר כָּךְ בָּאוּ עֵדֵי הַקִּנְיָן, אוֹ הוֹצִיא שְׁטָר וְנִתְקַיֵּם - הֲרֵי זֶה מְשַׁלֵּם, וְאֵינוֹ חָשׁוּד; שֶׁהֲרֵי לֹא הֵעִידוּ שֶׁלֹּא פְרָעוֹ, וְלֹא אָמַר הַנִּתְבָּע 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם'. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

To’en veNit’an - Chapter 3

1A person who admits a portion of a claim is not liable to take a Scriptural oath until he admits an obligation of a p’rutah or more1 and denies owing two silver me’in or more.2 How much is a p’rutah worth? The weight of half a barleycorn3 of pure silver. How much is two me’in worth? The weight of 32 barleycorns of pure4 silver.אאֵין מוֹדֶה בְּמִקְצָת חַיָּב שְׁבוּעָה מִן הַתּוֹרָה עַד שֶׁיּוֹדֶה בִּפְרוּטָה אוֹ יָתֵר וְיִכְפֹּר בִּשְׁתֵּי מָעִין כֶּסֶף אוֹ יָתֵר. וְכַמָּה הִיא פְּרוּטָה? מִשְׁקַל חֲצִי שְׂעוֹרָה שֶׁל כֶסֶף נָקִי. וְכַמָּה הֵן שְׁתֵּי מָעִין? מִשְׁקַל שְׁתַּיִם וּשְׁלוֹשִׁים שְׂעוֹרוֹת כֶּסֶף מְזֻקָּק.
2Whenever the Torah speaks of kessef it refers to a holy5 shekel, which is worth 20 me’in. Whenever the term kessef is used with regard to Rabbinic law, the intent is a coin used in Jerusalem referred to as a sela. This coin was one eighth of silver and the remainder of copper, as we have explained.6 A me’ah, by contrast, even in Jerusalem was pure silver; it was a silver coin used in Jerusalem in that era.בכָּל כֶּסֶף הָאָמוּר בַּתּוֹרָה - הוּא שֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ, וְהוּא עֶשְׂרִים מָעָה. וְכָל כֶּסֶף שֶׁל דִבְרֵיהֶן - מִמַּטְבֵּעַ יְרוּשָׁלַיִם, שֶׁהָיָה הַסֶּלַע שֶׁלָּהֶן אֶחָד מִשְּׁמוֹנֶה בּוֹ כֶּסֶף וְהַשְּׁאָר נְחֹשֶׁת, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ. אֲבָל הַמָּעָה - הִיא הָיְתָה כֶּסֶף נָקִי אַפִלּוּ בִּירוּשָׁלַיִם, וְהִיא הָיְתָה כֶּסֶף שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם.
Since it is a Rabbinic7 requirement that for an oath to be required, the claim that is denied must be for at least two measures of silver, the Sages established that measure as two silver coins of Jerusalem - i.e., two me’in, rather than two “holy” shekalim.וּלְפִי שֶׁזֶּה שֶׁהִצְרִיכוּ לִהְיוֹת כְּפִירַת הַטַעֲנָה שְׁתֵּי כֶּסֶף הוּא מִדִּבְרֵיהֶן, עָשׂוּ אוֹתָהּ שְׁתֵּי כֶּסֶף שֶׁל יְרוּשָׁלַיִם, שֶׁהֵן שְׁתֵּי מָעִין, וְלֹא עָשׂוּ אוֹתָהּ שְׁנֵי שְׁקָלִים בְּשֶׁקֶל הַקֹּדֶשׁ. זֶה הוּא הַדָּבָר הַנִּרְאֶה בְּשִׁעוּר כְּפִירַת הַטַעֲנָה.
This is the interpretation that appears correct with regard to the amount of money that must be denied from the claim for an oath to be required. My teachers8 ruled that the amount of money that must be denied from the claim for an oath to be required is 19 and 1/2 barleycorns of silver.9 I have several proofs to refute the path of reasoning they adopted that led to their arriving at this figure. I think that it is an error.וְרַבּוֹתַי הוֹרוּ שֶׁכְּפִירַת הַטַעֲנָה הִיא מִשְׁקַל תְּשַׁע עֶשְׂרֵה שְׂעוֹרוֹת וַחֲצִי שְׂעוֹרָה מִן הַכֶּסֶף. וְיֵשׁ לִי כַּמָּה רְאָיוֹת לִסְתֹּר אוֹתָהּ הַדֶּרֶךְ שֶׁתָּפְסוּ עַד שֶׁיָּצָא לָהֶם זֶה הַחֶשְׁבּוֹן, וְיֵרָאֶה לִי שֶׁהוּא טָעוּת.
3When the plaintiff claims: “You owe me two me’in and a p’rutah,” and the defendant responds: “I owe you only a p’rutah,” he is obligated to take this oath. If the defendant responds: “I owe you only two p’rutot,” he is not obligated to take this oath. The rationale is that he denied owing less than two me’in.ג'שְׁתֵּי מָעִין וּפְרוּטָה יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא פְּרוּטָה' - חַיָּב; 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא שְׁתֵּי פְּרוּטוֹת' - פָּטוּר, מִפְּנֵי שֶׁכָּפַר בְּפָחוֹת מִשְּׁתֵּי מָעִין.
When the plaintiff claims: “You owe me a maneh,” and the defendant responds: “I owe you only half a p’rutah,” he is not obligated to take this oath. The rationale is that whenever a person acknowledges a debt of less than a p’rutah, it is as if he did not acknowledge any debt at all.10'מָנֶה לִי בְּיָדְךָ, אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא חֲצִי פְּרוּטָה – פָּטוּר; שֶׁכָּל הַמּוֹדֶה בְּפָחוֹת מִפְּרוּטָה, כְּאִלּוּ לֹא הוֹדָה בִּכְלוּם.
4When the plaintiff claims: “You owe me 100 dates,”11 and the defendant responds: “I owe you only ninety,” we make calculations. If the ten dates that he denies are worth two me’in, he must take an oath. If they are not, he is not liable.12ד'מֵאָה תְּמָרִים יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא תִּשְׁעִים' - רוֹאִין: אִם הָיוּ שָׁוִין שָׁם הָעֶשֶׂר שֶׁכָּפַר בָּהֶן שְׁתֵּי מָעִין, נִשְׁבָּע; וְאִם לָאו, פָּטוּר.
When the plaintiff claims: “You owe me sixty five nuts,”13 and the defendant responds: “I owe you only one,” we make calculations. If the nut that he admits owing is equivalent to a p’rutah, he must take an oath. If it is not, he is not liable.14 Similar principles apply in all analogous situations.'חֲמִשָּׁה וְשִׁשִּׁים אֱגוֹזִים יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא אֱגוֹז אֶחָד' - רוֹאִין: אִם שָׁוֶה הָאֶחָד פְּרוּטָה, נִשְׁבָּע; וְאִם לָאו, פָּטוּר. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
5When does the above15 apply? With regard to money, merchandise, produce or the like. With regard to utensils, by contrast, we do not evaluate their worth. Even when ten needles are being sold for a p’rutah, if a plaintiff claims two needles and the defendant admits owing one and denies owing the other, he is liable to take an oath. This is derived from Exodus 22:6, which speaks of “money or utensils....” Implied is that all utensils are like money.16הבַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בַּכֶּסֶף אוֹ בְּמִינֵי סְחוֹרוֹת וּפֵרוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן; אֲבָל הַכֵּלִים, אֵין מְשַׁעֲרִין אֶת דְּמֵיהֶן. אַפִלּוּ הָיוּ עֶשֶׂר מְחָטִין בִּפְרוּטָה, וּטְעָנוֹ שְׁתֵּי מְחָטִין, הוֹדָה בְּאַחַת וְכָפַר בְּאַחַת - חַיָּב, שֶׁנֶּאֱמַר "כֶּסֶף אוֹ כֵלִים" (שמות כב, ו) - כָּל הַכֵּלִים כַּכֶּסֶף.
The following rules apply when the plaintiff claims that he is owed both money and utensils, and the defendant admits owing the utensils, but denies owing the money. If the money he denies is equivalent to two me’in, he is obligated to take this oath.17 If not, he is under no obligation.18טְעָנוֹ כֶּסֶף וּכֵּלִים, וְהוֹדָה בַּכֵּלִים וְכָפַר בַּכֶּסֶף: אִם יֵשׁ בַּכְּפִירָה שְׁתֵּי מָעִין - חַיָּב; וְאִם לָאו, פָּטוּר.
Conversely, if he admits owing the money, but denies owing the utensils, he is liable if he admits owing a p’rutah.19 Similar principles apply in all analogous situations.הוֹדָה בַּכֶּסֶף וְכָפַר בַּכֵּלִים - אִם הוֹדָה בִּפְרוּטָה, חַיָּב. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
6When one witness testifies against a colleague stating that he owes money, he is required to take an oath even when he denied owing only a p’rutah. The rationale is that whenever the testimony of two witnesses would require a person to make a payment, the testimony of one witness obligates him to take an oath.20והֵעִיד עָלָיו עֵד אֶחָד, אַפִלּוּ לֹא כָפַר אֶלָא פְרוּטָה, הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע; שֶׁכָּל מָקוֹם שֶׁשְּׁנַיִם מְחַיְּבִים אוֹתוֹ מָמוֹן, אֶחָד מְחַיְּבוֹ שְׁבוּעָה.
What is implied? The plaintiff claims: “You owe a p’rutah,” or “...merchandise worth a p’rutah,” the defendant responds: “I don’t owe you anything,” and a witness testifies that he does owe the plaintiff, he is required to take an oath.21 Similar concepts apply with regard to an oath taken by a watchman.22 Even if a person entrusted a p’rutah or the worth of a p’rutah to a colleague, and that person claimed that it was lost,23 he is required to take an oath.24כֵּיצַד? 'פְּרוּטָה אוֹ שָׁוֶה פְּרוּטָה יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי כְּלוּם', וְעֵד אֶחָד מֵעִיד שֶׁיֵּשׁ לוֹ - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע. וְכֵן בִּשְׁבוּעַת הַשּׁוֹמְרִים - אַפִלּוּ הִפְקִיד אֶצְלוֹ פְּרוּטָה אוֹ שָׁוֶה פְּרוּטָה, וְטָעַן שֶׁאָבְדָה - נִשְׁבָּע.
Anything less than a p’rutah is not financially significant, and the court does not concern itself with it. Similarly, all those who take oaths and collect their claim- they take their oaths and collect any claim equivalent to a p’rutah or more.25וְכָל פָּחוֹת מִפְּרוּטָה - אֵינוֹ מָמוֹן, וְאֵין בֵּית דִּין נִזְקָקִין לוֹ. וְכֵן כָּל הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, נִשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין מִפְּרוּטָה וָמַעֲלָה.
7My teachers26 ruled that a person who takes an oath and collects his claim does not have to issue a claim equivalent to two silver me’in.27 I differ and maintain that the defendant must deny a claim equivalent to two silver me’in for the plaintiff to be required to take an oath ordained by the Sages to collect his claim.זהוֹרוּ רַבּוֹתַי: שֶׁהַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין אֵינָן צְרִיכִין טַעֲנַת שְׁתֵּי כֶּסֶף. וַאֲנִי אוֹמֵר שֶׁצָּרִיךְ הַנִּתְבָּע שֶׁיִּכְפֹּר בִּשְׁתֵּי מָעִין, וְאַחַר כָּךְ יִשָּׁבַע הַתּוֹבֵעַ בְּתַקָּנַת חֲכָמִים וְיִטֹּל.
The rationale is that those who must take an oath because of a claim concerning which doubt exists28 are not required to take that oath unless a sum equivalent to two silver me’in is denied.29שֶׁהֲרֵי כָּל הַנִּשְׁבָּעִין בְּטַעֲנַת סָפֵק - צָרִיךְ שֶׁיִּהְיֶה בֵּינֵיהֶם כְּפִירַת שְׁתֵּי מָעִין, וְאַחַר כָּךְ יִשָּׁבַע מִסָּפֵק.
8A person who admits a portion of a claim is not obligated to take an oath30 unless the admission is of the same nature as the claim.31 What is implied? The plaintiff claims: “You owe me a kor of wheat.” If the defendant responds: “I owe you only a letech32 of wheat,” he is liable to take the oath.חאֵין מוֹדֶה בְּמִקְצָת חַיָּב שְׁבוּעָה עַד שֶׁתִּהְיֶה הוֹדָיָה מִמִּין הַטַעֲנָה. כֵּיצַד? 'כּוֹר חִטִּים יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא לֶתֶךְ חִטִּים' - חַיָּב.
If, however, the defendant responds: “I owe you only a kor of barley,” he is not liable. The rationale is that the defendant did not admit owing the species that the plaintiff claimed, and the plaintiff did not claim the species that the defendant admitted owing.33אֲבָל אִם אָמַר לוֹ 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא כּוֹר שֶׁל שְׂעוֹרִים' – פָּטוּר; שֶׁהַמִּין שֶׁטְּעָנוֹ לֹא הוֹדָה לוֹ בּוֹ, וְהַמִּין שֶׁהוֹדָה לוֹ בּוֹ לֹא טְעָנוֹ.
If the plaintiff claims: “I gave you a golden dinar for safekeeping,”34 and the defendant responds: “You entrusted me only with a silver dinar,” or the plaintiff claims: “I gave you a silver me’ah for safekeeping,” and the defendant responds: “You entrusted me only with a p’rutah,”35 the defendant is not liable, because the plaintiff claimed one species and the defendant admitted owing another. Similarly, if the plaintiff claims: “I gave you 10 Egyptian dinarim for safekeeping,” and the defendant responds: “You entrusted me only with Tyrean dinarim,” he is not obligated to take an oath.36 Similar laws apply in all analogous situations.'דִּינָר זָהָב יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ פִּקָּדוֹן', 'לֹא הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי אֶלָא דִּינָר כֶּסֶף', 'מָעָה כֶּסֶף הִפְקַדְתִּי אֶצְלְךָ', 'לֹא הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי אֶלָא פְּרוּטָה' – פָּטוּר; שֶׁטְּעָנוֹ מִין דָּבָר, וְהוֹדָה לוֹ בְּמִיִן אַחֶרֶת. וְכֵן אִם אָמַר לוֹ 'עֲשָׂרָה דִּינָרִים מִצְרִיּוֹת הִפְקַדְתִּי אֶצְלְךָ', 'לֹא הִפְקַדְתָּ אֶצְלִי אֶלָא עֲשָׂרָה צוֹרִיּוֹת' - פָּטוּר. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
9If the plaintiff claims: “You have a large lamp of mine,” and the defendant responds: “I have only a small lamp of yours,” he is not liable.37ט'מְנוֹרָה גְּדוֹלָה יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא מְנוֹרָה קְטַנָּה' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
If, however, the plaintiff claimed a lamp weighing ten litra, and the defendant admitted owing a lamp weighing five litra, he is considered to be one who has admitted a portion of a claim. The rationale is that one can cut away the larger lamp and cause it to weigh only five.38אֲבָל אִם טְעָנוֹ מְנוֹרָה בַּת עֶשֶׂר לִיטְרִין וְהוֹדָה לוֹ בִּמְנוֹרָה בַּת חָמֵשׁ לִיטְרִין - הֲרֵי זֶה מוֹדֶה בְּמִקְצָת, מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לְגָרְרָהּ וּלְהַעֲמִידָהּ עַל חָמֵשׁ.
Similarly, if the plaintiff claimed being owed a large belt, and the defendant replied: “I have only a small belt,” he is not liable.39וְכֵן אִם טְעָנוֹ אֵזוֹר גָּדוֹל, וְאָמַר לוֹ 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא אֵזוֹר קָטָן' - פָּטוּר.
If he claimed a curtain that was 20 cubits long and he admitted owing a curtain ten cubits long, he is required to take an oath, because it can be cut and limited to ten.40 Similar principles apply in all analogous situations.אֲבָל אִם טְעָנוֹ יְרִיעָה בַּת עֶשְׂרִים אַמָּה וְהוֹדָה לוֹ בִּירִיעָה בַּת עֶשֶׂר אַמּוֹת - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע, מִפְּנֵי שֶׁיָּכוֹל לְחָתְכָהּ וּלְהַעֲמִידָהּ עַל עֶשֶׂר. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
10If the plaintiff claims: “You have a kor of wheat of mine in your possession,” and the defendant answers: “I have only a kor of barley,” he is not liable,41 not even for the barley. The rationale is that the plaintiff states: “You do not owe me barley.” Thus, the situation resembles one in which a person tells a colleague in court: “I have a maneh of yours,” and that colleague replies: “You do not owe me anything.”42 In such a situation, the court does not require the person making the admission to pay his colleague anything.י'כּוֹר חִטִּים יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא כּוֹר שְׂעוֹרִים' - פָּטוּר, אַף מִדְּמֵי שְׂעוֹרִים; שֶׁהֲרֵי הַתּוֹבֵעַ אוֹמֵר לוֹ 'אֵין לִי בְּיָדְךָ שְׂעוֹרִים', וְנִמְצָא זֶה דּוֹמֶה לְמִי שֶׁאָמַר לַחֲבֵרוֹ בְּבֵית דִּין 'מָנֶה יֵשׁ לְךָ בְּיָדִי', וְאוֹמֵר לוֹ הָאַחֵר 'אֵין לִי בְּיָדְךָ' - שֶׁאֵין בֵּית דִּין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לִתֵּן לוֹ כְּלוּם.
If the plaintiff who claims the wheat seizes possession of the barley, we do not expropriate it from him.43וְאִם תָּפַס הַתּוֹבֵעַ דְּמֵי הַשְּׂעוֹרִים, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ.
11When a person claims that a colleague owes him two types of produce, and the colleague admits owing only one, his admission is considered to concern the same type as the claim, and he is required to take an oath.44יאהַטּוֹעֵן אֶת חֲבֵרוֹ שְׁנֵי מִינִין, וְהוֹדָה בְּאֶחָד מֵהֶן - הֲרֵי הַהוֹדָיָה מִמִּין הַטַעֲנָה וְנִשְׁבָּע.
What is implied? The plaintiff claims: “You have a kor of wheat and a kor of barley of mine in your possession,” and the defendant answers: “I have only a kor of wheat” - he is liable.כֵּיצַד?' 'כּוֹר חִטִּין וְכוֹר שְׂעוֹרִין יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא כּוֹר חִטִּין' - חַיָּב.
The following rules apply when the plaintiff begins saying: “You have a kor of wheat in your possession,” and before the plaintiff can complete his statements and add: “and you have a kor of barley of mine in your possession,” the defendant answers: “I have only a kor of barley.” If it appears to the judges that the defendant is seeking to perpetrate deception,45 he is required to take the oath.46 If it appears, that he acted in good faith, he is not liable.47הִתְחִיל הַטּוֹעֵן וְאָמַר 'כּוֹר חִטִּין יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', וְקֹדֶם שֶׁיַּשְׁלִים דְּבָרָיו וְיֹאמַר 'כּוֹר שְׂעוֹרִים יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', אָמַר לוֹ הַנִּטְעָן 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא כּוֹר שְׂעוֹרִים': אִם נִרְאֶה לַדַּיָּנִין שֶׁהַנִּטְעָן הֶעֱרִים, חַיָּב שְׁבוּעָה; וְאִם לְפִי תֻּמּוֹ, פָּטוּר.
12Different rules apply if the plaintiff does not issue both claims at once. For example, he claims: “You have a kor of wheat of mine in your possession,” and the defendant answers: “Yes.”48 And then he says: “and a kor of barley,” to which the defendant replies: “I have no barley of yours.” He is not considered to be admitting a portion of the claim unless the defendant makes these statements at one time.49 For an oath to be required, the plaintiff must claim: “You have a kor of wheat and a kor of barley of mine in your possession,” and the defendant must answer: “I have only a kor of barley.” Similar laws apply in all analogous situations.יב'כּוֹר חִטִּין יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', אָמַר לוֹ 'הֵן', 'וְכוֹר שְׂעוֹרִים', אָמַר לוֹ 'אֵין לְךָ בְּיָדִי שְׂעוֹרִין' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר; וְאֵין זֶה מוֹדֶה בְּמִקְצָת, עַד שֶׁיֹּאמַר לוֹ בְּבַת אַחַת 'כּוֹר חִטִּים וְכוֹר שְׂעוֹרִין יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', וְיֹאמַר לוֹ הַנִּטְעָן 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא כּוֹר שְׂעוֹרִים'. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
13Similarly, the defendant is not held liable for an oath when the plaintiff claims: “You have a quantity of oil large enough to fill ten jugs50 of mine in your possession,” and the defendant answers: “I owe you only ten empty jugs.” The rationale is that the plaintiff claimed oil and the defendant admitted owing only earthenware.51יג'מְלוֹא עַשָׂרָה כַּדִּין שֶׁמֶן יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא עַשָׂרָה כַּדִּין בְּלֹא שֶׁמֶן' – פָּטוּר; שֶׁהֲרֵי טְעָנוֹ שֶׁמֶן, וְהוֹדָה לוֹ בַּחֲרָסִים.
Different rules apply if the plaintiff claimed: “You have ten jugs of oil of mine in your possession,” and the defendant answers: “I owe you only ten empty jugs.” The defendant is liable to take an oath. The rationale is that the plaintiff claimed both jugs and oil and the defendant admitted owing the jugs.52 Similar laws apply in all analogous situations.'עַשָׂרָה כַּדִּין שֶׁמֶן יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא עַשָׂרָה כַּדִּין רֵיקָנִין' - חַיָּב שְׁבוּעָה; שֶׁהֲרֵי טְעָנוֹ הַכַּדִּין וְהַשֶּׁמֶן, וְהוֹדָה בַּכַּדִּין. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
14My teachers ruled that the defendant is considered to be admitting a portion of a claim and is required to take an oath when the plaintiff claims: “You owe me a maneh53 that was given to you as a loan,” and the defendant answers: “That never happened. I never borrowed from you. I do, however, owe you 50 dinarim that you entrusted to me for safekeeping,” “... because of damages,” or the like. The rationale is that the plaintiff claimed that the defendant owed him 100 and the defendant admitted to owing 50. What difference does it make if he became liable because of a loan, as a trustee of an entrusted article, or because of damages? I also favor this approach.54יד'מָנֶה יֵשׁ לִי אֶצְלְךָ הַלְוָאָה', 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם וְלֹא לָוִיתִי מִמְּךָ מֵעוֹלָם, אֲבָל חֲמִשִּׁים דִּינָר יֵשׁ לְךָ בְּיָדִי פִּקָּדוֹן', אוֹ 'מִשּׁוּם נֶזֶק', וְכַיּוֹצֵא בּוֹ - הוֹרוּ רַבּוֹתַי שֶׁזֶּה מוֹדֶה בְּמִקְצָת, וְיִשָּׁבַע. שֶׁהֲרֵי טְעָנוֹ שֶׁהוּא חַיָּב לוֹ מֵאָה, וְהוֹדָה שֶׁהוּא חַיָּב חֲמִשִּׁים, וּמַה לִי נִתְחַיֵּב לוֹ מִשּׁוּם הַלְוָאָה אוֹ מִשּׁוּם פִּקָּדוֹן אוֹ מִשּׁוּם נֶזֶק? וּלְזֶה דַּעְתִּי נוֹטָה.
15When a plaintiff claims: “You owe me a maneh and a utensil” and the defendant responds: “I owe you only the utensil. Here it is,”55 the defendant is not required to take a Scriptural oath.56 He must, however, take a sh’vuat hesset that this is all he owes him. If the owner of the utensil claims that the utensil the defendant seeks to give him is not his own,57 the defendant must include in his oath that the utensil belongs to the plaintiff.58 If the defendant admits that this utensil is not the plaintiff’s, but was exchanged for it, he is obligated to take an oath.59טו'מָנֶה וּכְלִי יֵשׁ לִי בְּיָדְךָ', 'אֵין לְךָ בְּיָדִי אֶלָא הַכְּלִי וְהֵא לָךְ' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר, וְנִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁאֵין לוֹ אֶצְלוֹ אֶלָא זֶה. אָמַר בַּעַל הַכְּלִי 'אֵין זֶה הַכֶּלְי' - כּוֹלֵל בִּשְׁבוּעָתוֹ שֶׁזֶּה כֶּלְיוֹ. הוֹדָה הַנִּטְעָן שֶׁאֵין זֶה כֶּלְיוֹ וְנִתְחַלֵּף לוֹ בְּאַחֵר - הֲרֵי זֶה חַיָּב שְׁבוּעָה.
Whenever we have mentioned above that the defendant is not obligated, the intent is that he is not obligated to take a Scriptural oath. He is, however, obligated to take a sh’vuat hesset, as we have explained on several occasions.כָּל מָקוֹם שֶׁנֶּאֱמַר בְּעִנְיָן זֶה 'פָּטוּר' - הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִשְּׁבוּעַת הַתּוֹרָה, וְחַיָּב שְׁבוּעַת הֶסֵּת, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ כַּמָּה פְּעָמִים.
Footnotes for To’en veNit’an - Chapter 1
1.

As the Rambam specifies in the following halachah, this refers to a claim involving movable property. According to Scriptural Law, there is no obligation to take an oath with regard to landed property, slaves or promissory notes.

2.

The expression: “Which he said: ‘This is it,’” is interpreted by our Sages (Mechilta on the verse, Bava Kama 106b) as indicating that the defendant acknowledges a portion of the plaintiff’s claim. The implication is that the defendant is saying: “This is it”- i.e., this, and only this, is what I owe, and not what you claim.
As explained by Bava Kama 107a, although the simple meaning of the verse does not appear to be referring to a claim made by a lender against a borrower, our Sages inferred that this is the intent.
The Talmud continues, explaining the verse’s intent: A borrower would never deny entirely a claim made by the lender. Since he did him a favor, there is no way that he could have such a presumption. Nevertheless, because he did not have the entire sum immediately at hand, he did not admit the full amount. Instead, his feeling was that he would admit only what he could pay immediately, and he would pay the other amount when he could.

3.

Were a witness not to testify, in such an instance the defendant would not be held liable at all, as stated in Halachah 3.

4.

Sh’vu’ot 40a.

5.

Ibid. The Talmud cites Deuteronomy 19:15: “One witness shall not rise up against a person for any iniquity or any sin.” It explains that the verse also endows the testimony of one witness with a certain amount of power. For it serves as an exclusion, implying that although such testimony alone cannot obligate a person for committing a transgression, it can obligate him to take an oath.

6.

See Chapter 1, Halachah 2; Chapter 2, Halachah 8.

7.

See Hilchot Sechirut 11:6, which describes an oath taken by a worker who claims that he did not receive his wages although his employer claims to have paid him.

8.

See Hilchot Chovel UMazik 5:4, which states that an injured person is allowed to collect his claim when two witnesses testify that he entered the domain of the accused whole and left after being injured, even though they did not see the injury being inflicted.

9.

See Hilchot Malveh V’Loveh 14:1, which states that if a person admits that a portion of the debt mentioned in a promissory note has been paid, he must take an oath before collecting the remaining portion.

10.

See Sh’vu’ot 44b, which mentions several other instances when such an oath is taken: a person who claims that property was stolen from him and there is substantial circumstantial evidence corroborating his claim (see Hilchot Gezelah 4:2), a storekeeper who disputes a client’s claims with regard to payment (Hilchot Mechirah 20:8). Similarly, there are other circumstances when such an oath is required.

11.

When there is a question whether or not a partner or a sharecropper may have stolen something from their colleague while performing business on his behalf, or perhaps they were not exact when making a reckoning with him, he is required to take an oath (Hilchot Sh’luchin V’Shutafin 9:1).

12.

A Torah scroll [or tefillin, if the person taking the oath is a Torah scholar (Hilchot Sh’vu’ot 11:8)].

13.

Or money.

14.

Bava Metzia 3a explains that if in fact the defendant owed money to the plaintiff, he would not be able to be so brazen as to deny the debt entirely. Although this rationale applies primarily with regard to a loan, the same law is applied to any instance where the defendant denies an obligation entirely (Seifer Me’irat Einayim 87:5).

15.

Since the defendant admits and pays a portion of the claim immediately, that portion is not considered at all, and it is as if he denies the plaintiff’s claim (i.e., the remainder of the plaintiff’s claim) entirely. This is referred to as heilech.
There is a difference of opinion among the commentaries when a defendant admits that he has possession of a portion of the articles a plaintiff claims to have entrusted to him. Does the principle of heilech apply even though the defendant does not physically return the objects to the defendant or does it not? See the glosses of the Maggid Mishneh and the Kessef Mishneh at the conclusion of Chapter 3.

16.

I.e., does not admit to the obligation the plaintiff’s claims, but admits to owing another type of article. In such a situation, the claim that is denied and the claim that the defendant admits are considered two separate matters. With regard to the claim the defendant denies, he is denying it entirely and hence, is not required to take an oath at all. See Chapter 3, Halachot 8 and 15.

17.

Sh’vu’ot 40b states that this oath was ordained by Rav Nachman, one of the leading Sages in the midst of the era of the Amoraim. The rationale is that we assume that a person would not bring a dispute to court unless there is a certain basis for his claim. Nevertheless, since there are no witnesses, the defendant is not under any obligation according to Scriptural Law. Therefore, this oath was instituted to force the defendant to relate to the claim seriously and in that ay, clarify the matter to whatever degree possible.

18.

The Sefer Me’irat Einayim 75:16 interprets the term hesset as meaning “placed upon” i.e., it is an oath that our Sages placed upon a person. Others interpret it as relating to the root meisit, meaning “entice.” The purpose of this oath is to entice a defendant to admit an obligation.

19.

See Hilchot Sh’vu’ot, Chapter 11.

20.

Even when he does not admit his obligation. Taking a false oath was a very serious matter, and often, rather than risk even the remote possibility of such a transgression, people would choose to pay the claims demanded of them.

21.

The Rambam is emphasizing that an oath required by Scriptural Law cannot be reversed and be required of the plaintiff before collecting his due. The rationale behind this principle is that on the basis of the claims made by the principals, the defendant would be liable. He is, however, given the opportunity of freeing himself from this liability by taking the oath. If he fails to avail himself of this opportunity, he remains liable, as stated before.
This point is a source of controversy among the Amora’im (Sh’vu’ot 41a) and the Rishonim (see Tosafot). For there are authorities who maintain that the obligation for a Scriptural oath may also be reversed. Nevertheless, the Rambam’s perspective is followed by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 87:11) and all the later authorities.
It must be emphasized that even the Rambam and the others who maintain that the obligation for a Scriptural oath may not be reversed agree that after the defendant pays, he may sue the plaintiff and require him to take a sh’vu’at hesset that the money was rightfully due him (Siftei Cohen 87:29).

22.

This is a measure ordained by the Geonim in the post-Talmudic period as a deterrent for plaintiff’s against forcing a defendant to take an oath when it is unnecessary.

23.

The Maggid Mishneh and the Kessef Mishneh also emphasize that an oath ordained by the Sages of the Mishnah that a defendant must take - in contrast to a sh’vu’at hesset ordained by the Amoraim - may not be reversed.

24.

The rationale is that according to Scriptural Law, the defendant is not liable. Our Sages gave the plaintiff an additional opportunity to advance his claim. If he chooses not to avail himself of that opportunity, the defendant is not put at a disadvantage.

25.

For as stated in Halachah 3, when a defendant denies a claim entirely, he is required to take a sh’vu’at hesset.

26.

See Halachah 6.

27.

A sh’vu’at hesset is, however, a less severe oath, and so the plaintiff has not simply returned to his initial situation.

28.

E. g., a partner or a sharecropper.

29.

His is given the number of lashes that the court deems as appropriate punishment for his undesirable conduct.

30.

Since there is no claim against him according to Scriptural Law, his property is free. Although our Sages raised a question with regard to these claims and required an oath, they did not create a lien of any sort against the person’s property.

31.

The Maggid Mishneh explains that the obligation to take such an oath is mild. Therefore, our Sages gave the defendant the opportunity to free himself from this responsibility by giving the option to the plaintiff. With regard to other oaths, since they are more severe, the defendant cannot absolve his responsibility by reversing the oath.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 87:11) adds that if there are other claims that the defendant would have to include in his oath because of the principle of gilgul sh’vu’ah, the requirement to take the oath cannot be reversed.

32.

This includes a Rabbinic oath taken by a defendant other than a sh’vu’at hesset.

33.

As explained above, our Sages instituted the obligation for a sh’vu’at hessel, based on the assumption that a person would not lodge a. claim against a colleague unless the colleague in fact owed him money. This assumption would no longer apply if an oath were required for an indefinite claim.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 75:17) states that the defendant does not even have a moral and spiritual obligation (chiyuv latzeit yedei shamayim) to take such an oath.

34.

I.e., he is unsure whether a debt was ever incurred.

35.

He is sure about the fact that the debt was incurred, but unsure whether it was repaid.

36.

This is speaking about a situation where the person’s father is deceased or at least not present.

37.

The Rambam maintains that these cannot be considered definite claims, because the person himself cannot know with certainty whether or not the debt was undertaken or repaid. The Ra’avad differs, maintaining that there is no difference whether he lodges a claim in his own name or whether he issues it in his father’s name. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 75:21) mentions both views without clarifying which one should be followed. All agree, however, that if the person claimed: “I am certain that you owe my father this-and-this amount,” it is considered to be a definite claim.

38.

If witnesses have observed this fact, the defendant would be obligated to take an oath to clear himself of responsibility. In this instance, however, it is only the plaintiff’s word against his own. Hence, he is not liable for an oath.
The Ramah (Choshen Mishpat 75:17) maintains that if the circumstantial evidence supporting the plaintiff’s claim is powerful, the defendant can be required to take a sh’vu’at hesset.

39.

The text of the Mishneh Torah possessed by the Maggid Mishneh and similarly, several authoritative manuscripts, read: “a maneh,” rather than “a kor of wheat.” In principle, there is no difference between the two versions.

40.

Such an oath is also a deterrent, for if the defendant did in fact know of the obligation, and was trying to procrastinate, the obligation to take such an oath would force him to confront the issue. For otherwise, by continuing to deny knowledge of the matter under oath, he would be transgressing a very severe sin.
Moreover, if the defendant were not required to take an oath in this situation, rather than deny an obligation - and be forced to take an oath - every defendant would say: "I don't know," and not incur such an obligation (Maggid Mishneh).

41.

Neither financially, nor to take a more severe oath. The reason we do not obligate him financially is that the plaintiff has not proved his claim. Hence, we allow the defendant, the present possessor of the funds, to retain possession (Maggid Mishneh).

42.

He never admitted incurring an obligation. Note the Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 75:9), which state that in such a situation, the defendant has a moral and spiritual obligation to pay the claim. Siftei Cohen 75:26 emphasizes that the obligation is solely the defendant’s. If the plaintiff seizes the money, he is obligated to return it.

43.

As the Rambam writes in Chapter 4, Halachah 8, when a defendant obligates himself in a portion of a claim and says: “I do not know,” with regard to the remainder of the claim, he is required to take an oath that he does not owe his colleague the remainder of the money claimed. Since he cannot take that oath, for he claims not to know the extent of his liability, he is obligated to pay the entire amount. Similarly, in the present situation, since the defendant admitted owing the plaintiff something, and claimed not to know the extent of his obligation, it appears that he should pay the entire claim.
A distinction can, however, be made between the two instances, because in our halachah the defendant never admitted a portion of the claim lodged by the plaintiff; he never admitting owing him wheat. Hence, he is not considered to be a modeh b’miktzat, and is not obligated to take an oath. Therefore, he is freed of the further obligations as well.

44.

Which are less valuable than wheat.
The Ra’avad differs with the Rambam, noting that - as the Rambam himself rules in Chapter 3, Halachah 8 - that if a person claims a colleague owes him wheat and the colleague replies that he owes him barley, the colleague is not required to pay the barley. Similarly, in this instance, the Ra’avad maintains, the defendant should be released of all obligations.
The Ra’avad does, however, offer a basis for the Rambam’s ruling. One of the explanations for the ruling in Chapter 3 is that by saying, “I owe you barley,” the defendant is speaking facetiously. He does not really mean what he says, but instead is joking with the plaintiff. In this instance, since he takes a sh’vu’at hesset that he does not know which type of grain he owes, he is obviously accepting the fact that he does owe him one type of grain. See Siftei Cohen 88:35.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:17) quotes the Rambam’s ruling. The Tur and the Ramah maintain that the defendant does not owe the plaintiff anything at all. He does, however, have a moral and spiritual obligation to pay the barley he admitted owing. The Siftei Cohen 88:36 questions the Ramah’s ruling, maintaining that if speaking about a moral and spiritual obligation, he is liable to pay the wheat that the plaintiff claims.

45.

This ruling applies even if the sequence is reversed and the defendant makes his partial admission before the plaintiff lodges his claim. As long as the plaintiff states that he is certain that the money is owed him, the defendant is liable.

46.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 75:9) states that the defendant may have a conditional ban of ostracism issued against the plaintiff. The Ramah adds that if the defendant later claims: “I remember that I paid you,” his word is accepted, provided that he supports his claim with an oath.

47.

Since he admits that he was liable, and he is not sure that he had paid, the doubt is not considered to be in his favor and he is obligated to make restitution. In his Commentary on the Mishnah (Bava Kama 10:8), the Rambam explains that this refers to a situation where the person

48.

In his Commentary on the Mishnah (Bava Kama 10:8), the Rambam explains that this refers to a situation where the person to whom the money is owed is in doubt whether in fact he lent the money. Implied is [as reflected in the ruling of the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 75:11)] that if the person to whom the admission is being made says: “I am certain that you do not owe me anything,” the person who is making the admission has no obligation whatsoever. As the Shulchan Aruch explains, even if the person making the admission is certain that he is liable, he has no obligation at all, because it is as if the person to whom the admission was made has waived the debt.

49.

Since there is no claim being lodged against him, he is not liable.

50.

Halachah 6.

51.

I.e., without the defendant being required to take the oath. The rationale is that according to Scriptural Law, the defendant is not liable at all. Although the Rabbis instituted the sh’vu’at hesset to protect the plaintiff’s interests, by doing so they did not intend to place the burden of responsibility on the defendant entirely.

52.

For otherwise the matter will never be settled, for each litigant will refuse to take the oath. Alternatively, the fact that the plaintiff is not willing to take an oath indicates that his claim is not entirely valid.

53.

Rabbi Yosef MiGash, the Rambam’s teacher, writes (Responsum 75) that he established this ordinance. Afterwards, he discovered that Rav Yitzchak Alfasi or one of the prior Geonim had done the same.

54.

I.e., the plaintiff accepts this ban.

55.

An oath contains God’s name. From the defendant’s perspective, it is not an unnecessary oath for it is necessary for him to protect his property. Nevertheless, in an ultimate sense, if the claim is indeed spurious, the plaintiff is causing God’s name to be mentioned without a valid reason. This is a mark of disrespect.

56.

In the original Hebrew, the Rambam is borrowing the wording of Exodus 23:1.

57.

As evident from the following halachah, this includes even a sh’vu’at hesset. This concept is stated by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 94:1).

58.

The Maggid Mishneh quotes Kiddushin 27b, which explains that the principle of gilgul sh’vu’ah - including other subjects in an oath - is derived from Numbers 5:22, which states that when a sotah (a woman suspected of adultery) is forced to accept the malediction against her, she must answer: “Amen, Amen.” This is interpreted as an affirmation that she did not commit adultery with the person with whom she was suspected of transgressing, nor with any other man. Similarly, our Sages claim, we can postulate that a person against whom a financial claim has been lodged may be required to include in that oath not only the specific claim mentioned previously, but any other claim.
Our Sages (ibid. 28a) also derive from the malediction of a sotah that the principle of gilgul sh’vu’ah applies even when the fundamental claim is indefinite (e.g., a claim against a partner, when the plaintiff is not certain that the claim is true) or when the claim that the plaintiff wants to include is indefinite. For the husband of the sotah is not certain that she transgressed. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 94:1) quotes this principle, but states that when the plaintiff’s claim is indefinite, there must be other evidence that substantiates it for the defendant to be required to take an oath.

59.

Hilchot Sechirut 11:9.

60.

As explained (ibid.:6), according to Scriptural Law, when a worker claims that his employer has not paid him, the employer is not obligated at all. Our Sages, however, appreciated that an employer may be busy with his other workers and nay not pay careful attention to whether or not he paid one particular worker. And the worker is in great need of his wages. Therefore, they were lenient and granted him the option of taking an oath to collect his due. Furthermore, they did not enforce stringencies with regard to this oath. As the Rambam states there: “We are not lenient with any other people who come to take oaths, with the exception of a worker. In his case, we are lenient and invite him [to take the oath], saying: ‘Do not cause yourself aggravation. Take the oath and collect your due.’”

61.

I.e., for various reasons, he does not desire to take an oath regarding these claims and would rather accept the financial loss involved in paying the initial claim.

62.

He is not, however, obligated with regard to the indefinite claims [Maggid Mishneh; Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 94:3)].

63.

The Ra’avad questions why the Rambam did not deal with the question of whether or not the defendant has the right to reverse the responsibility for oaths on the plaintiff.

64.

I.e., a sh’vu’at hesset when compared to a severe Rabbinic oath, or even a severe Rabbinic oath when compared to a Scriptural oath.

65.

The Ramah (Choshen Mishpat 87:25) quotes Rabbenu Asher, who states that if the defendant is bankrupt and unable to pay, he is not required to take an oath if he denies the claim. For until he is able to pay, his admission or denial is of no consequence.

66.

The Tur and the Ramah (ibid.) state that since the person should be punished for such conduct if the claim were true, it is appropriate to issue a conditional ban of ostracism.

67.

A k'nas is defined as a payment that is more or less than the value of the object damaged. All personal injury is considered to be a k'nas, because there is no person who would be willing to undergo personal injury for the money that he would receive. Significantly, the Ra'avad maintains that cases of personal injury are not k'nasot.

68.

As stated in Hilchot Nizkei Mammon, loc. cit. The source for the concept is Exodus 22:8, which states: “Those who are judged guilty by the judges shall pay double to their colleague.” Implied is that someone found guilty by the court is forced to pay double, but someone who admits his own guilt is not required to make such restitution.

69.

There are five payments for personal injury: the damages suffered by the injured person, his pain, his medical treatment, his loss of employment and the embarrassment he suffered. The damages and the pain are considered k’nasot, as explained above, but the payments for medical bills and unemployment are considered to be ordinary financial claims. With regard to embarrassment, Hilchot Chovel UMazik states:
It was when he admitted [before the court] that he caused the injury, that he brought about the embarrassment. For when an injury is caused in private, a person is not caused any embarrassment. It is his admission before the court that embarrasses him.
Since the claim is twofold, including certain matters that are ordinary financial claims, a sh’vu’at hesset is required.

70.

A claim for a k’nas may be arbitrated only by a judge possessing the unique semichah (ordination) passed down teacher to student from Moses. That ordination could be conveyed only in Eretz Yisrael and ceased to exist shortly after the composition of the Mishnah. Courts of a later period or courts without such judges in the Talmudic period did not have the authority to judge claims involving k’nasot. See Hilchot Sanhedrin 4:1 1-14; 5:8-10.

71.

Embarrassment is a k’nas. Nevertheless, a person who admits embarrassing a colleague is liable, for the reason mentioned above.

72.

For once the judgment was rendered, the obligation resembles an ordinary debt.

73.

I.e., since we follow the above principle.

74.

For he is denying a monetary obligation, and not a k’nas.

Footnotes for To’en veNit’an - Chapter 2
1.

As defined in the following halachah.

2.

For besides the financial dimensions of the matter, taking a false oath involves the desecration of the honor of God’s name. See Hilchot Sh’vu’ot 1:16, which states: “The entire world trembled when the Holy One, blessed be He, told Moses: ‘Do not take the name of God, your Lord, in vain’ (Exodus 20:7).”

3.

As explained in Hilchot Sh’vu’ot 1:1-3, a sh’vu’at bitui is a false oath taken by a person with regard to his past actions - i.e., he says that he did something that he did not do, or he says that he did not do something that he did do. Alternatively, it refers to an oath that the person will or will not do something in the future, and the person violates that oath.
The commentaries note that in his commentary on Sh’vu’ot 31b, Rashi speaks of the person being considered to be suspect only when he takes an oath that is false, but not if he later performs an act that violates his oath. According to the Rambam, however, it can be explained that just as a person is disqualified for committing any sin, he is disqualified for performing an act that violates an oath (Maggid Mishneh).
The Rivash (Responsum 311) explains that even the Rambam would accept Rashi’s ruling. For in Hilchot Edut 10:2, the Rambam rules that a person is disqualified as a witness only when he transgresses a prohibition that is punishable by lashes. Since lashes are not administered for violating a sh’vu’at bitui when a person took an oath that he would or would not perform a particular deed, a person who performs such a violation is not disqualified from taking an oath in the future. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 34:5, 92:2) quotes both opinions without deciding in favor of either.

4.

Sh'vuat ha'edut refers to a situation where witnesses know of a matter that pertains to a claim that one litigant lodges against another. The witnesses refuse to testify, and the litigant has them take an oath that they do not know of any pertinent testimony (ibid. 1:12).

5.

Sh'vuat hapikadon refers to a situation where a person has money that belongs to another person and denies it under oath (ibid. 1:8).

6.

The Rambam defines four types of unnecessary oaths: a person who takes an oath that an object whose identity is known is in fact something else - e.g., a person who takes an oath that a man is a woman; one who takes an oath that an object whose identity is known is in fact that object - e.g., a person who takes an oath that the heavens are the heavens; one who takes an oath that he will not perform a mitzvah - e.g., he swears that he will not put on tefillin; or he takes an oath that he will perform an action that it is impossible for him to do - e.g., he takes an oath that he will go three days without sleep (ibid. 1:4-7).
Such a person is considered to be liable to take a false oath, because - even though the oath he originally took was not false - the fact that he could deal so flippantly with God’s name, indicates that there is the possibility that he will lie.

7.

For just as he took a false oath in the past, it is possible that he will take a false oath in the future.
Note the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 92:2), which states that a person is placed in this category even for violating a ban of ostracism declared by the community.

8.

See Hilchot Edut, Chapter 12.

9.

See Hilchot Gezelah Va’Avedah 4:7.

10.

Gambling is not considered to be theft according to Scriptural Law. Nevertheless, according to Rabbinic Law, if a person has no other occupation than gambling, he is disqualified as a witness (ibid. 10:4).

11.

A person is disqualified as a witness for willfully performing a transgression. We assume that if he will willfully commit any other transgression, he might also take a false oath.

12.

For we do not accept testimony a person gives against himself, and he is not disqualified as a witness on that basis (Hilchot Edut 12:2).

13.

I.e., although he is not halachically disqualified, we take precautions lest his statements be true.

14.

E. g., in a situation where a person is arbitrarily choosing witnesses, he should not choose this person.

15.

Instead of reversing the obligation to take the oath, as stated in the following halachah.
The Maggid Mishneh quotes the opinion of the Remo who states that this law applies only with regard to a defendant who is required to take an oath to defend his property. When, by contrast, a plaintiff who has the opportunity to take an oath to expropriate property from the defendant admits that he should be disqualified from taking an oath, we in fact disqualify him. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 92:5) quotes this ruling.
The Shulchan Aruch also quotes the opinion of the Tur, who states that when a defendant admits to being disqualified, the option is given to the plaintiff. If he desires to take an oath to support his claim and then collect his due, he is given that opportunity. The Siftei Cohen 92:6 clarifies that this applies only to a Scriptural oath and not a sh’vu’at hesset.

16.

This excludes a watchman, as the Rambam proceeds to explain.

17.

I.e., a severe Rabbinic oath that resembles a Scriptural oath.

18.

And thus, the plaintiff also does not have the option of taking the oath.

19.

For when a person is required to take a Scriptural oath, it is as if he is under obligation to the plaintiff - and with the oath, he absolves the obligation. If he does not absolve the obligation with an oath, he must absolve it financially.
It must be emphasized that there is another opinion in Sh’vu’ot 44b, 47a, the source for this halachah, which states that the money in question should be divided. I.e., since there is an unresolved doubt regarding to whom it is due, we divide it. This difference of opinion was perpetuated in the generations after the Talmud, with Geonim and Rishonim taking both positions. In the later generations, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 92:7) follow the Rambam’s view, while the Tur and the Ramah adopt the other position.
The Ramah also quotes an opinion that maintains that the Rambam’s position is followed only when at the outset, the plaintiff did not know that the defendant was suspect. If, however, he knew that he was suspect when he entered into a business agreement with him, he cannot lodge a claim against him that would require him to take an oath. For if that were the case, a person who is suspect would constantly be at the mercy of others.
See also the Rambam’s Commentary on the Mishnah, where he explains that the defendant may have a conditional ban of ostracism issued to protect his rights.

20.

The Siftei Cohen 92:11 states that the same laws apply when a plaintiff lodges a claim against the defendant on the basis of the testimony of one witness, when the plaintiff himself does not know of the matter.

21.

According to the Rambam, in such a situation, the defendant would be released from his responsibility. The Remo argues that even in such a situation, the defendant is required to pay the claim.

22.

In which instance, he is liable unless the article is returned intact.

23.

E. g., a hired worker, a person who was injured, a person from whom property was stolen or the like.

24.

The Maggid Mishneh states that although this law is not stated in the Talmud, it is a product of deduction. If our Sages will not allow a person who is suspect of taking a false oath to protect his resources by taking an oath, certainly they will prevent such a person from taking an oath so that he can collect property from others.
The Lechem Mishneh explains that there is no reason to amplify a person’s legal power because he is suspect to take a false oath. According to Scriptural Law, the person has no right to collect his claim. Although our Sages gave him the right to take an oath and collect his claim, it is unthinkable that they would grant him what he claims without requiring an oath from him.

25.

By admitting that a portion has been paid (Hilchot Malveh V'Loveh 14:1).

26.

I.e., plaintiffs who have the right to collect their claim according to Scriptural Law - e.g., a person who seeks to collect from heirs.

27.

It is suggested that the text should read “or,” rather than “and.” Thus, it would refer to an instance where a defendant claims to have paid the debt and demands that the plaintiff take an oath (ibid.:2). This version appears correct because even without the defendant’s asking, when a plaintiff impairs the legal power of a promissory note, he is required to take an oath.

28.

The Ra’avad differs with this ruling, maintaining that if the authenticity of the signatures of the witnesses to the promissory note is validated, the bearer is allowed to collect the debt stated in the promissory note without taking an oath. His rationale is that the obligation established by a promissory note has the power of Scriptural Law. Although the Rabbis instituted a safeguard and required that an oath be taken, their intent was not to disqualify the promissory note. Hence, in a situation where the safeguard cannot be put into effect, it is ignored.
The Maggid Mishneh explains that the Ra’avad does not differ entirely with the principle stated by the Rambam and would accept it with regard to cases involving a paid worker, or a claim of theft or injury or the like. When, however, a valid promissory note is involved, the Ra’avad maintains that the promissory note should not be disqualified. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 92:9) quotes both opinions, but in (Choshen Mishpat 82:8, the Shulchan Aruch writes that the Ra’avad’s view is logical. See the Siftei Cohen 92:14, who brings further support for the Ra’avad’s perspective.

29.

E. g., a partner or a sharecropper.

30.

Because he is suspect to take a false oath.

31.

Instead, the defendant is freed from liability without taking an oath.

32.

Perhaps the Rambam adds this point to emphasize the strength of the argument. Even those authorities who rule more stringently in Halachah 4, rule leniently here.

33.

I.e., as stated in Halachah 4, since the plaintiff does not have a definite claim, there is no way that he can take an oath.

34.

Although the responsibility to take a sh'vu'at hesset can be reversed (Chapter 1, Halachah 10), that is left to the choice of the defendant. We do not arbitrarily force that decision upon him.

35.

For according to Scriptural law, the defendant would be released without an oath.

36.

Scriptural Law gives the defendant the stronger position. Allowing the plaintiff the opportunity to take the oath would reverse that position entirely.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 92:11) emphasizes that a conditional ban of ostracism is passed against anyone who denies a claim lodged against him.

37.

Although a defendant usually has an option of reversing the responsibility to take an oath, an exception is made in this instance, because of the reason mentioned by the Rambam. This ruling does not have an explicit source in the prior Rabbinic literature, but is instead a product of deduction (Maggid Mishneh).

38.

By reversing the responsibility for the oath, the defendant would be hoping to be absolved without taking an oath.

39.

See Chapter 5, Halachah 10.

40.

The Maggid Mishneh writes that this law is also a product of deduction and is not explicitly stated in the Talmud.

41.

I.e., if we are speaking of a Rabbinic oath that enabled the suspect person to collect his claim from the defendant - e.g., a worker or a person who claims injury or theft.

42.

I.e., if we are speaking of a Scriptural oath that enabled the suspect person to free himself from liability.

43.

With regard to lashes, Deuteronomy 25:3 states: “Your brother will be degraded in your eyes.” Makkot 23a states: “Once he is ‘degraded,’ he is your brother” - i.e., his position is no longer lowered because of his sin.

44.

In this context, by repentance the Rambam does not mean merely regret over the evil he has performed and a commitment to do good in the future (the definition he gives in Hilchot Teshuvah 2:2). Instead, that resolve must be accompanied by the performance of an act that shows the sincerity of that commitment, as indicated by Hilchot Edut 12:5-10.
The Rambam’s statements appear to imply that receiving lashes alone is not sufficient to restore a person’s status. This raises a question, for the Rambam states (ibid.:3-4):
If two [people] came and testified that he repented and showed remorse or he received lashes, he is acceptable.... Whenever a person was liable to receive lashes, his status is restored whether he repents or received lashes in court.
The Lechem Mishneh maintains that the apparent contradiction can be resolved by interpreting our halachah as meaning “he received lashes or repented.” In his Kessef Mishneh (in his gloss on Hilchot Edut), Rav Yosef Karo explains that from the continuation of the Rambam’s words in Hilchot Edut, it is apparent that a person who committed a sin that did not bring him financial benefit is restored to his previous status after receiving lashes. If, however, the sin involved financial benefit, he must also repent. Rav Karo applies this understanding as halachah in his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 34:29).

45.

We believe the testimony of this pair of witnesses even though it renders the oath as false. Although there is a difference of opinion concerning this matter in Bava Kama 106a, the Rambam follows the opinion of Rav Nachman, one of the leading sages in the midst of the generations of Amora’im.
Although a sh’vu’at hesset is a Rabbinic institution, if witnesses testify that a person took a false sh’vu’at hesset, that person is disqualified from taking Scriptural oaths in the future (Meiri).

46.

Hilchot Sh’vu’ot 1:9; 11:20; Hilchot Gezelah Va’Avedah 7:8.

47.

Whenever the Rambam mentions “an additional fifth,” his intent is a fifth of the new total. For example, if the false oath was taken with regard to four zuz, the defendant must pay five.
As stated in the above sources, a person who takes a false oath is also required to bring a guilt offering. Perhaps the Rambam omits mention of this, because he is speaking about the present era when sacrifices may not be brought (Or Sameach).

48.

For his word, even when supported by an oath, is not powerful enough to counter the testimony of witnesses or a valid promissory note.

49.

For it is possible that he did pay. Although his word is not accepted, it is not necessarily deemed a lie.

50.

If they testified that he did not pay, their testimony would be in direct contradiction to his statements, and he would be disqualified.

51.

This also would represent a direct contradiction.

Footnotes for To’en veNit’an - Chapter 3
1.

Unless he admits owing a p’rutah, he has not admitted owing a significant amount of money, as reflected in Halachah 3.

2.

Based on Kiddushin 11 b, the rationale for this requirement can be explained as follows: Exodus 22:6, which serves as the source for the obligation to take an oath, states: “When a man will give a colleague money or utensils....” The term kessef, “money,” or more precisely “silver,” refers to a me’ah, as the Rambam explains in the following halachah. And since the verse mentions “utensils,” using the plural - i.e., at least two - we can assume that it also refers to at least two measures of money.
There is a difference of opinion among the Sages (Sh’vu’ot 39b) whether the entire claim must be at least two me’in, or that the amount that the defendant denies owing must be that value. The Rambam - and the other authorities - follow the opinion of Rav. See Halachah 3.

3.

See the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Bechorot 8:7). The Rambam maintains that he received the tradition from his father, who in turn received it from his father and grandfather, in a train of tradition extending back to the early scholars that weights of silver are measured in barley corns.
Shiurei Torah defines a p’rutah as being equivalent to 1140 of a gram of pure silver.

4.

I.e., without being mixed together with other metals. Kin’at Eliyahu questions why the Rambam use the word naki for “pure” in the first clause and mezukak in the second.

5.

The term “holy shekel” is found in Exodus 30:13 and other verses. It refers to the measure designated by God to be used for ritual purposes.

6.

See Hilchot Ishut 10:8; Hilchot Chovel UMazik 3:10. In his Commentary on the Mishnah (loc. cit.), the Rambam states that this also is a tradition that he received from his father, who in turn received it from his teachers.

7.

Although as explained above, the concept is derived from the exegesis of a verse, the Rambam maintains that all concepts derived through the techniques of Biblical exegesis are midivrei sofrim, “from the words of the Sages.” (See Yad Malachi, K’lalei HaRambam, sec. 7.)

8.

This interpretation is found in the Commentary on Sh’vu’ot, loc. cit. authored by Rav Yosef MiGash, the Rambam’s teacher.

9.

The Kessef Mishneh explains the reasoning of the Rambam’s teachers as follows: They maintain that the defendant must deny two dinarim from the dinarim used in Jerusalem in that era. Two dinarim are equivalent to ten me’in, which in turn are equivalent to 160 barley corns. That figure must then be divided by eight, for the coins were only one eighth silver, yielding a sum of 20. From that, a half a barley corn, the equivalent of a p’rutah, is deducted, yielding a sum of 19 and 112.

10.

For anything less than a p’rutah is not financially significant.

11.

This halachah introduces the distinction to be clarified in the following halachah. Utensils are placed in a different category than money. Produce, by contrast, is considered in terms of its monetary worth.

12.

Because the sum that he denied is worth less than the minimum amount stated in Halachah 1.

13.

This is the version of the standard printed text of the Mishneh Torah. Other versions state 65 nuts; and still others, 100. The need for emendation is obvious, because if there is a question whether one nut is worth a p’rutah, four or five will not be worth two me’in.
Based on the Mishneh LaMelech, the Rambam La’Am explains the preciseness of the version that states 65 nuts. A me’ah is equivalent to 32 p’rutot. Thus, if there are 65 nuts and each nut is worth a p’rutah, the defendant will be acknowledging a debt of a p’rutah and denying a claim of 64 p’rutot - i.e., 2 me’in.

14.

Because the admission he makes is not significant enough.

15.

That the debt the defendant admits must be worth a p’rutah; and the amount he denies, two me’in.

16.

I.e., acknowledging or denying any utensil is equivalent to acknowledging or denying the “money” mentioned in the verse cited above. See Sh’vu’ot 40b.
The Rambam’s statements are rooted in the rulings of Rav Hai Gaon. It must be emphasized that there are many Rishonim (e.g., the Ramban and Rabbenu Asher) who differ with the Rambam and maintain that although a utensil does not have to be worth two me’in, it must be worth at least a p’rutah. For anything less than a p’rutah is not financially significant. Although the Tur mentions the other view, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:3) mentions only the Rambam’s position, and the Ramah does not differ. Sefer Me’irat Einayim 88:5 and the Siftei Cohen 88:2, however, mention the other views.
The Rambam’s position itself, however, warrants some explanation. In Hilchot Ishut 4:19, he states that if a person consecrates a woman with a utensil, for the consecration to be binding the utensil must be worth at least a p’rutah. In Hilchot Me’ilah, however, he speaks of transferring the holiness associated with money to a utensil “of any value,” which could be interpreted as meaning “worth even less than a p’rutah.” It appears that the Rambam did not have a universal principle to be applied concerning the matter, and judged each issue within its own context.

17.

For then his denial is significant. His admission is considered significant, because the admission of any utensil is significant.

18.

Because the sum that he denied was not of significance.

19.

For then his admission is significant. His denial is considered significant, because the denial of any utensil is significant.

20.

As stated in Chapter 1, Halachah 1.

21.

The Maggid Mishneh raises a question with regard to the law when one witness testifies that a person accepted an entrusted object, noting that some Rishonim hold him liable for an oath and others do not. In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo cites Hilchot Gezeilah 4:13 as an indication that the Rambam would hold the person liable for an oath in such a situation. In his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 75:23) he rules accordingly.

22.

See also Hilchot Sechirut 2:8.

23.

This refers to an unpaid watchman. Similar principles apply with regard to a paid watchman who claims that an article was destroyed by forces beyond his control.

24.

Here too, the Rambam’s ruling is the subject of a difference of opinion among the Rabbis. The Rambam’s ruling reflects the position of his teacher, the Ri MiGash. Other authorities, the Ramban, the Rashba, and Rabbenu Asher differ. The rationale for their difference of opinion can be explained as follows: The obligation to take an oath when one admits a portion of a claim (modeh b’miktzat) is derived based on the principle of eiruv parshiyot - i.e., that the passages in the Torah referring to a defendant’s obligations and a watchman’s obligations are interwoven. The Rambam maintains that the interconnection teaches us only that a modeh b’miktzat is required to take an oath. It does not teach us anything about the nature of the oath. The other authorities, by contrast, understand the interrelation to be more encompassing. Therefore, they maintain that all the factors pertaining to modeh b’miktzat should also be applied to watchmen.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:5 quotes the Rambam’s view. The Tur and the Ramah, by contrast, favor the other perspective. Significantly, in a later chapter, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 295:3) quotes the Rambam’s opinion, but states that “a majority of authorities differ with him,” which is interpreted as implying that the other view should be followed.

25.

I.e., they cannot expropriate money that is worth less than a p’rutah. As explained in the notes on the following halachah, the Rambam’s statement is somewhat problematic.

26.

This term refers to Rav Yosef MiGash and his teacher, Rabbenu Yitzchak Alfasi.

27.

In his Commentary on Sh’vu’ot 40b, Rav Yosef MiGash explains his position. As mentioned above, he maintains that the concept of eiruv parshiyot teaches us only that a person who is modeh b’miktzat is required to take an oath. Therefore, the particulars defining the oath such a person must take are not relevant to other oaths.

28.

It appears that the intent is guardians, sharecroppers and the like, who are obligated to take an oath according to Rabbinic law to clear themselves of all suspicion. It does not apply to watchmen, for as stated in the previous halachah, the Rambam does not require a claim to be equivalent to two me’in in such a situation.

29.

The Rambam’s statements have aroused the attention of the commentaries, because:
a) they appear to contradict his statements at the conclusion of the previous halachah;
b) since the Rambam accepts his teachers’ basic premise - that the interrelation established by eruv parshiyot is not all-encompassing - why does he differentiate between one instance and another?
c) with regard to an employee who claims that he was not paid, in Hilchot Sechirut 11:9, the Rambam writes:
Even when his wage is only a p’rutah, if the owner claims to have paid him already, he should collect it only after taking an oath. Similarly, whenever a person takes an oath and collects his due, even if the claim is only one p’rutah, he may not collect it unless he takes an oath resembling one required by Scriptural Law.
This appears to be a direct contradiction to the Rambam’s statements here.
In their glosses on Hilchot Sechirot, the Maggid Mishneh and the Kessef Mishneh attempt to resolve the contradiction. The Maggid Mishneh explains that in Hilchot Sechirut, the Rambam made an exception, distinguishing between a worker and other claimants, because the worker is dependent on his wage.
The Kessef Mishneh states that although the Rambam differed with his masters, that difference was theoretical. He was not actually willing to rule against their opinion in an actual court decision.
The Siftei Cohen 89:2 explains the apparent contradiction between this and the previous halachah as follows. At the outset, for the plaintiff to be given the opportunity to take an oath, there must be a difference of two me’in between the two claims. Nevertheless, if when the time comes for him to actually take the oath, the plaintiff reduces his claim and takes an oath claiming only a p’rutah, his oath is accepted.
The Ra’avad argues in favor of the position of the Rambam’s teachers, explaining that the comparison the Rambam makes is faulty. A person taking an oath when a claim is lodged against him is taking the oath to defend his property. Hence, if the claim is not for a significant amount, he is not required to take the oath. A person taking an oath to collect his claim is, by contrast, trying to collect money that is due him. For him, the amount is significant, even if it is merely a p’rutah. With regard to a hired worker, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 89:2) rules according to the perspective of the Rambam’s teachers.

30.

I.e., he is not obligated to take a Scriptural oath. He is obligated to take a sh’vu’at hesset, as stated in Chapter 1, Halachah 3.

31.

The Rabbis explain the derivation of this concept as follows: The source for the obligation to take an oath is Exodus 22:8: “which he said: ‘This is it.’” Such wording implies that the defendant is acknowledging the same article that the plaintiff is claiming.

32.

A measure equal to half a kor.

33.

As stated in Halachah 10, the defendant is not even liable to pay for the barley he admits to owe. See the notes on that halachah for an explanation of the rationale.

34.

The fact that he gave the coins for safe-keeping - and not as a loan - is significant. When a loan is given, the emphasis is on the value of the coins, not on the coins themselves. When, however, an object is given for safe-keeping, it is possible to explain that the person is concerned with the coins themselves, not merely their value.
See the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:9-10), which makes this distinction, but which also quotes the opinion of Rabbenu Nissim, who does not.

35.

A p’rutah is made from copper. Hence, it is not considered to be of the same kind as a silver me’ah.

36.

Even when these coins are made with the same metals, since the plaintiff made it clear that he was demanding payment of the currency of one country, the fact that the defendant admitted owing the currency of another country is not significant.

37.

Because a large lamp and a small lamp are considered two different types of articles.

38.

This does not necessarily mean changing the shape of the lamp. Its weight can be reduced by making the metal thinner.

39.

The commentaries on Sh’vu’ot 43a, the source for this halachah, explain that this is speaking about an instance where the ends of the belt have distinct features. Thus, cutting the belt means altering it, so that it is a different article. If, however, cutting the belt means merely shortening it, then an oath is required.

40.

For a curtain is usually a uniform entity with no distinction between its parts.

41.

He is, however, required to take a sh’vu’at hesset, because he is denying the claim of the wheat.

42.

This admission negates the admission made by the defendant.
After quoting the Rambam’s explanation, the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:12) states: Therefore, even if witnesses testify that the defendant owes him the barley, the defendant is not required to pay. For by denying the existence of the obligation, the plaintiff nullified all claims to that money. (The Siftei Cohen 88:16, however, does not accept this conclusion.)
There are, however, other authorities (Rabbenu Asher as quoted by the Tur and the Shulchan Aruch), who maintain that the defendant is freed from liability only when the plaintiff claims: “I lent you wheat on this date, at this hour,” and the defendant says: “It was barley.” Otherwise, the fact that a person demands payment for only one obligation is not proof that he nullifies others.

43.

The rationale for this decision is that since the produce is in the plaintiff’s possession, if he says: “I did not nullify my claim to the barley,” there is no way to disprove this assertion (Sefer Me’irat Einayim 88:25).
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 88:12) state that a distinction should be made whether the plaintiff seized possession of the barley before the case was heard in court (in which instance the Rambam’s ruling is accepted) or afterwards (in which instance the plaintiff is required to return the barley). They maintain that once the plaintiff has nullified his claim to the barley, he should not be allowed to maintain possession.

44.

For he is admitting a portion of a claim. Thus, the oath is Scriptural in origin (Sefer Me’irat Einayim 88:21).

45.

I.e., if the judges think that he answered early so that his response would not be of the same type as the claim, and he would thus not be required to take an oath.

46.

For the wheat, as if he were denying a portion of the claim.

47.

Since the plaintiff did not have the chance to complete his claim, the defendant is not considered to be a person who admitted a portion of the claim. This applies even if immediately afterwards, the plaintiff stated: “I was also planning to lodge a claim for barley.”
From the Rambam’s wording, it would appear that he is freed from the obligation to take the oath. Nothing is mentioned with regard to whether or not he is liable to make restitution for the barley. The Tur (Choshen Mishpat 88) states that the defendant is not liable for the barley. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:14) appears to quote that opinion, but there is some debate, because the wording of his text is not clear. See the Siftei Cohen 88:28. The Shulchan Aruch continues, stating that if, however, the plaintiff says: “Certainly, you owe me barley, but now, I am not concerned with them. I am asking for my wheat,” the plaintiff is liable to make restitution for the barley.

48.

The Maggid Mishneh, the Tur and the Ramah quote the Remo, who maintains that in this instance as well, if the judges feel that the defendant rushed to answer to prevent the plaintiff from completing his claim, they can require him to take the oath.

49.

Hence, he must pay for the wheat he admits and take a sh’vu’at hesset with regard to the barley [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:15)].

50.

From the plaintiff’s wording, it appears that he is concerned only with the oil and not with the jugs.

51.

Thus, it is as if the plaintiff is claiming wheat and the defendant is admitting barley.

52.

Thus, it is as if the plaintiff is claiming wheat and barley, and the defendant is admitting barley.

53.

100 dinarim.

54.

The Maggid Mishneh states that this law does not have a direct Talmudic source. Hence, there is room for differences of opinion among the Rabbis. The Ra’avad and the Rashba differ with the Rambam, citing several sources (e.g., Bava Metzia 97b) in support for their perspective. Other authorities (e.g., Rav Zerachiyah HaLevi, Sefer HaTerumot) argue in support of the Rambam’s approach. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 88:19) accepts the Rambam’s ruling, and the later authorities follow suit.

55.

The Maggid Mishneh explains that the Rambam’s wording implies that the defendant is bringing the utensil that is claimed with him to the court. Only then does the principle of Heilech (see the following note) apply. The Ramban and the Rashba maintain that as long as the entrusted article is in the watchman’s domain, the principle of Heilech applies. For wherever the article is, it belongs to its owner. The Kessef Mishneh clarifies that there is not necessarily a difference of opinion in theory between the Rambam and those authorities. See also the notes on Chapter 4, Halachah 3.

56.

As mentioned in Chapter 1, Halachah 3, when a person admits a claim, but says: Heilech, “Here it is,” he is not liable at all. Since the defendant is denying the financial claim entirely and there is no other claim against him, he is not considered to be denying a portion of the claim.

57.

The Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 87:4) clarify that this applies even when the utensil he is offering is equivalent to the utensil that was lost.

58.

He must make this inclusion because of the principle of gilgul sh’vu’ah, as explained in Chapter 1, Halachah 12.

59.

I.e., he is obligated to take the Scriptural oath required of a person admitting a portion of a claim with regard to the maneh. The rationale is that since he admits that the utensil he is returning is not the plaintiff's, he is admitting that he owes him a utensil. Since the plaintiff is claiming that he owes him money and a utensil, and he is admitting only the utensil, he is liable to take an oath. This resembles a situation where the plaintiff demands wheat and barley, and the defendant acknowledges only a debt of wheat.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.