ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Mechirah - Chapter 20

Show content in:

Mechirah - Chapter 20

1The following rules apply in the situation to be described. A person wanted to purchase an article from a colleague. The seller said: “I will sell it to you for 200 zuz,”but the purchaser said: “I will not purchase it for more than a maneh.”1 They each returned home. Afterwards, they came together again and the purchaser took possession of the article by meshichah without making any further statements. If it was the seller who made the proposition to the purchaser and gave him the article, he is required to give him only a maneh.2 If, however, it was the purchaser who performed meshichah without making any further offers, he is required to pay 200 zuz.3אהַמְּבַקֵּשׁ לִקְנוֹת מֶקַּח מֵחֲבֵרוֹ, מוֹכֵר אוֹמֵר: בְּמָאתַיִם אֲנִי מוֹכֵר, וְהַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר: אֵינִי קוֹנֶה אֶלָא בְּמָנֶה, וְהָלַךְ זֶה לְבֵיתוֹ וְזֶה לְבֵיתוֹ, וְאַחַר כָּךְ נִתְקַבְּצוּ, וּמָשַׁךְ זֶה הַחֵפֶץ סְתָם - אִם הַמּוֹכֵר הוּא שֶׁתָּבַע הַלּוֹקֵחַ וְנָתַן לוֹ הַחֵפֶץ, אֵינוֹ נוֹתֵן אֶלָא מָנֶה; וְאִם הַלּוֹקֵחַ הוּא שֶׁבָּא וּמָשַׁךְ הַחֵפֶץ סְתָם, חַיָּב לִתֵּן מָאתַיִם.
2The following rule applies when a person purchases an article from one of five people, but is unsure of the identity of the seller, and each of the five claims that he was the seller. The purchaser should place the money for the item among them4 and depart.5 The money should remain in custody until the false claimants admit that it is not theirs or Elijah comes.6 If the purchaser is pious,7 he should pay each one of the claimants to fulfill a moral and spiritual obligation.8בהַלּוֹקֵחַ מֵאֶחָד מֵחֲמִשָּׁה בְּנֵי אָדָם, וְכָל אֶחָד מֵהֶן תּוֹבֵעַ אוֹתוֹ וְאוֹמֵר: אֲנִי הוּא בַּעַל הַמִקָּח, וְהוּא אֵינוֹ יוֹדֵעַ מִמִּי מֵהֶן לָקַח - מַנִּיחַ דְּמֵי הַמִקָּח בֵּינֵיהֶם, וּמִסְתַּלֵּק; וְיִהְיוּ הַדָּמִים מֻנָּחִין עַד שֶׁיּוֹדוּ, אוֹ עַד שֶׁיָּבוֹא אֵלִיָּהוּ. וְאִם הָיָה חָסִיד, נוֹתֵן דָּמִים לְכָל אֶחָד וְאֶחָד כְּדֵי לָצֵאת יְדֵי שָׁמַיִם.
3Different rules apply when a person purchased an article from one of five people, did not pay at the time, denied taking the article by making a false oath and then repented9 and wanted to make restitution. If all five demanded payment from him, saying, “I am the one from whom you denied taking the article, and to whom you made a false oath,” and he says, “I do not know,” he is obligated to pay each of them, because he committed a transgression.10גלָקַח מִקָּח מֵאַחַד מֵהֶן, וְכָפַר בּוֹ וְנִשְׁבַּע עַל שֶׁקֶר, וְעָשָׂה תְּשׁוּבָה וַהֲרֵי הוּא רוֹצֶה לְשַׁלֵּם, וְכָל אֶחָד וְאֶחָד תּוֹבֵעַ אוֹתוֹ וְאוֹמֵר: אֲנִי הוּא שֶׁכָּפַרְתָּ בִּי וְנִשְׁבַּעְתָּ לִי, וְהוּא אוֹמֵר: אֵינִי יוֹדֵעַ - חַיָּב לְשַׁלֵּם לְכָל אֶחָד וְאֶחָד, מִפְּנֵי שֶׁעָבַר עֲבֵרָה.
4The seller’s word is accepted when he says: “I sold the article to this one, and I did not sell the article to this one.”11 When does this apply? When the article that he is selling is in his possession. If, however, the article is no longer in his possession, his statements are given no more credence than those of one witness,12 and the laws applying to him with regard to this testimony are no different from those applying to other people,13 for he is no longer involved in the matter concerning which he testified.דנֶאֱמָן בַּעַל הַמִקָּח לוֹמַר: לְזֶה מָכַרְתִּי, וּלְזֶה לֹא מָכַרְתִּי. אֵימָתַי? בִּזְמַן שֶׁהַמִקָּח יוֹצֵא מִתַּחַת יָדוֹ. אֲבָל אִם אֵין הַמִקָּח יוֹצֵא מִתַּחַת יָדוֹ, הֲרֵי הוּא עֵד אֶחָד בִּלְבָד, וְדִינוֹ בְּעֵדוּת זוֹ כְּדִין כָּל אָדָם, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ נוֹגֵעַ בְּעֵדוּתוֹ.
Therefore, if a seller took money from two people, one intentionally and one gave him money against the seller’s will, and the seller does not know the identity of the person from whom he took money intentionally and that of the person who gave him money against his will, there is no testimony at all.14 Each of the persons must take an oath holding a sacred article,15 as dictated by our Sages. Each then receives half of the purchased article and half the money.16 This applies whether the article is in the hands of the seller or both of the claimants are holding it.17לְפִיכָּךְ אִם נָטַל הַדָּמִים מִשְּׁנַיִם, וְנָטַל מֵאֶחָד מִדַּעְתּוֹ וּמֵאֶחָד בְּעַל כָּרְחוֹ, וְלֹא יָדַע מִמִּי נָטַל מִדַּעְתּוֹ וּמִמִּי נָטַל בְּעַל כָּרְחוֹ - בֵּין שֶׁהָיָה הַמִקָּח בְּיָדוֹ, בֵּין שֶׁהָיוּ שְׁנֵיהֶן תּוֹפְסִין בּוֹ - אֵין כָּאן עֵדוּת כְּלָל, וְכָל אֶחָד מִשְּׁנֵיהֶן נִשְׁבָּע בְּתַקָּנַת חֲכָמִים בִּנְקִיטַת חֵפֶץ וְנוֹטֵל חֲצִי הַמִקָּח וַחֲצִי הַדָּמִים.
5The principle, “When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is upon him,”18 is applied in all the following situations and in other similar ones: The purchaser claims: “You sold the article to me,” and the seller claims that he did not; The seller claims that he sold the article to the purchaser, and the purchaser did not pay for it; The purchaser claims that he paid the money, but did not perform meshichah; The purchaser claims that he performed meshichah without seeing a particular blemish, and the seller claimed to have appraised him of it beforehand;19 or One of them claimed that the transaction had been made conditional on a stipulation, and the other denied that.ההֲרֵי שֶׁטָּעַן עַל חֲבֵרוֹ וְאָמַר 'מָכַרְתָּ לִי', וְזֶה אוֹמֵר 'לֹא מָכַרְתִּי', אוֹ 'מָכַרְתִּי, וְלֹא נָתַתָּ לִי דָּמִים'; אוֹ שֶׁטָּעַן הַלּוֹקֵחַ וְאָמַר שֶׁ'נָּתַן הַדָּמִים, וַעֲדַיִן לֹא מָשַׁךְ', אוֹ שֶׁאָמַר 'מָשַׁכְתִּי וְלֹא רָאִיתִי מוּם זֶה', וְהַמּוֹכֵר אוֹמֵר לוֹ 'הוֹדַעְתִּיו לָךְ'; אוֹ שֶׁאָמַר אֶחָד מֵהֶם 'כָּךְ וְכָּךְ הָיָה תְּנַאי בֵּינֵינוּ', וְהָאֶחָד אוֹמֵר 'לֹא הָיָה שָׁם תְּנַאי' - בְּכָל אֵלּוּ הַטְּעָנוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ, עָלָיו הָרְאָיָה.
6In the above instances, if the plaintiff does not prove his claim, the defendant who denies the claim must support his own claim with a sh’vuat hesset.20 If he admits a portion of the plaintiffs claim, or the plaintiffs claim is supported by one witness, the defendant must take an oath, as mandated by Scriptural Law, as applies with regard to all other claims.21ולֹא הָיְתָה שָׁם רְאָיָה - נִשְׁבָּע הַכּוֹפֵר שֶׁמְּבַקְּשִׁין לְהוֹצִיא מִיָּדוֹ, שְׁבוּעַת הֶסֵּת; וְאִם הוֹדָה בְּמִקְצָת, אוֹ שֶׁיֵּשׁ עָלָיו עֵד אֶחָד - נִשְׁבָּע שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה, כִּשְׁאָר הַטְּעָנוֹת כֻּלָּן.
7The following rules apply when a person tells a storekeeper: “Give me a dinar’s worth of produce,” and the storekeeper gives it to him,22 and the produce is placed in the public domain.23 If the storekeeper demands payment of the dinar and the purchaser replies “I paid you the money, and you put it into your pocket,” the purchaser is required to take an oath as ordained by our Sages, holding a sacred object.24 Afterwards, he may take the produce. The rationale is that the produce has already left the domain of the seller and was placed in the public domain.25זאָמַר לַחֶנְוָנִי: תֵּן לִי בְּדִּינָר פֵּרוֹת, וְנָתַן לוֹ, וַהֲרֵי הַפֵּרוֹת מֻנָּחִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְהַחֶנְוָנִי תּוֹבֵעַ הַדִּינָר, וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר לוֹ: נְתַתִּיו לְךָ הַדָמִים וְהִשְׁלַכְתָּ אוֹתָם לְתוֹךְ כִּיסְךָ - הֲרֵי הַלּוֹקֵחַ נִשְׁבָּע כְּתַקָּנַת חֲכָמִים בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְנוֹטֵל הַפֵּרוֹת, הוֹאִיל וּכְבָר יָצְאוּ מֵרְשׁוּת הַמּוֹכֵר, וַהֲרֵי הֵן בִּרְשׁוּת הָרַבִּים.
If the produce was in the domain of the purchaser, he would be required to take only a sh’vuat hesset, and then he would be freed of responsibility.26 If the produce was in the domain of the storekeeper, the storekeeper would be required to take a sh’vuat hesset, and the produce would remain his.27וְאִלּוּ הָיוּ בִּרְשׁוּת הַלּוֹקֵחַ - הָיָה נִשְׁבָּע הֶסֵּת, וְנִפְטָר; וְאִלּוּ הָיוּ עֲדַיִן בִּרְשׁוּת הַחֶנְוָנִי - הָיָה נִשְׁבָּע הֶסֵּת, וְיִשָּׁאֲרוּ פֵּרוֹתָיו אֶצְלוֹ.
8Different rules apply if a purchaser gives a dinar to a storekeeper to take produce that has been placed down in the public domain. If the storekeeper says: “The dinar that you just gave me is payment for produce that I previously gave you and that you took to your home. I never sold you this produce that is now placed in the public domain,” the storekeeper must take an oath to support his claim while holding a sacred object. The produce is then returned to the storekeeper, for he never admitted selling it to the purchaser.28 And if the produce was located in his store, all that would be required of him would be a sh’vuat hesset, as explained in the previous halachah.חנָתַן הַלּוֹקֵחַ דִּינָר לַחֶנְוָנִי, וּבָא לִטֹּל פֵּרוֹת הַמֻּנָּחִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים, וְאָמַר הַחֶנְוָנִי: דִּינָר זֶה שֶׁנָּתַתָּ לִי עַכְשָׁו הוּא דְּמֵי פֵּרוֹת שֶׁכְּבָר נְתַתִּים לְךָ וְהוֹלַכְתָּם לְתוֹךְ בֵּיתְךָ, אֲבָל פֵּרוֹת אֵלּוּ הַמֻּנָּחִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים מֵעוֹלָם לֹא מְכַרְתִּים לָךְ - הֲרֵי הַחֶנְוָנִי נִשְׁבָּע בְּתַקָּנַת חֲכָמִים בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁכָּךְ הָיָה הַדָּבָר, וּמַחֲזִיר פֵּרוֹתָיו לַחֶנְוָנִי; שֶׁהֲרֵי לֹא הוֹדָה לוֹ שֶׁמְּכָרָן מֵעוֹלָם. וְאִלּוּ הָיוּ בְּחָנוּתוֹ, הָיָה נִשְׁבָּע הֶסֵּת כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
9Similar rules apply when a person gives a dinar to a money-changer to take coins when the coins are piled in the public domain. If the money-changer admits to having sold the coins and he has not taken the dinar, the purchaser must support his claim by taking an oath while holding a sacred object and may then take the coins. If, however, the money-changer does not admit to having sold the coins to the purchaser, even though he admits taking a dinar from the purchaser at this time, for he claims that the dinar is payment for coins that the purchaser already took home, the money-changer must support his claim by taking an oath while holding a sacred object. The coins are then returned to his store.29טוְכֵן הַדִּין בְּנוֹתֵן דִּינָר לַשֻּׁלְחָנִי לִטֹּל מָעוֹת, בִּזְמַן שֶׁהַמָּעוֹת צְבוּרִין בִּרְשׁוּת הָרַבִּים - אִם הוֹדָה הַשֻּׁלְחָנִי שֶׁמְּכָרָן, וַעֲדַיִן לֹא נָטַל הַדִּינָר - נִשְׁבָּע הַלּוֹקֵחַ בִּנְקִיטַת חֵפֶץ שֶׁנָּתַן, וְנוֹטֵל הַמָּעוֹת; וְאִם לֹא הוֹדָה שֶׁמְּכָרָן, אַף עַל פִּי שֶׁמּוֹדֶה שֶׁלָּקַח מִמֶּנּוּ דִּינָר עַתָּה, וְטוֹעֵן שֶׁדִּינָר זֶה דְּמֵי הַמָּעוֹת שֶׁכְּבָר הוֹלִיכָן הַלּוֹקֵחַ לְתוֹךְ בֵּיתוֹ - הֲרֵי הַשֻּׁלְחָנִי נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְיַחֲזִיר מָעוֹתָיו לְחָנוּתוֹ.
10The following laws apply when a person exchanges a cow and a donkey,30 and the cow bears a calf,31 or one sells a maidservant32 and she gives birth. The seller claims: “She gave birth before I sold her.”33 The purchaser claims: “She gave birth after I purchased her.”34 The purchaser must bring proof of his claim to be granted possession.35 This ruling applies even if the seller says: “I do not know when she gave birth.”36 Indeed, even if the cow is located in a swamp or the maidservant in a corner of the public domain,37 they are considered to be in the possession of the seller until the purchaser brings proof of his claim.38יהַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר, וְיָלְדָה, וְכֵן הַמּוֹכֵר שִׁפְחָתוֹ, וְיָלְדָה - זֶה אוֹמֵר 'עַד שֶׁלֹּא מָכַרְתִּי יָלְדָה', וְזֶה אוֹמֵר 'מִשֶּׁלָּקַחְתִּי יָלְדָה', אַפִלּוּ אָמַר הַמּוֹכֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ' - עַל הַלּוֹקֵחַ לְהָבִיא רְאָיָה. אַף עַל פִּי שֶׁהַפָּרָה עוֹמֶדֶת בָּאֲגַם, וְהַשִּׁפְחָה עוֹמֶדֶת בַּסִּמְטָא - הֲרֵי הֵן בְּחֶזְקַת הַמּוֹכֵר, עַד שֶׁיָּבִיא הַלּוֹקֵחַ רְאָיָה.
If the purchaser does not bring proof of his claim, the seller must take an oath while holding a sacred object to support his claim.39 This applies with regard to the offspring of a cow. With regard to the offspring of a maidservant, by contrast, he is required only to take a sh’vuat hesset. For an oath associated with a sacred object is never taken with regard to servants or landed property, as explained in Hilchot To’en V’Nit’an.40לֹא הֵבִיא רְאָיָה, יִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר בִּנְקִיטַת חֵפֶץ עַל וְלַד הַפָּרָה. אֲבָל עַל וְלַד הַשִּׁפְחָה, אֵינוֹ נִשְׁבָּע אֶלָא הֶסֵּת, שֶׁאֵין נִשְׁבָּעִין בִּנְקִיטַת חֵפֶץ עַל הָעֲבָדִים וְלֹא עַל הַקַרְקָעוֹת, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּהִלְכוֹת טוֹעֵן וְנִטְעָן.
11If one says: “I do not know when the offspring was born,” and the other also does not know, and the offspring is located in a domain that does not belong to either of them,41 it should be divided.42 If one says: “The offspring was born in my domain,” and the other remains silent, the one who makes the claim is awarded the offspring.43יאזֶה אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ', וְזֶה אוֹמֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ', וְאֵינָהּ בִּרְשׁוּת אֶחָד מֵהֶן - יַחְלֹקוּ; זֶה אוֹמֵר 'בִּרְשׁוּתִי יָלְדָה', וְהָאַחֵר שׁוֹתֵק - זָכָה הַטּוֹעֵן בַּוָּלָד.
12The following rules apply when a dispute arises concerning a seller who owns two servants, one an adult and one a minor, or two fields, one large and one small. The purchaser claims: “I purchased the greater one,” while the seller claims: “You purchased the smaller one.” The burden of proof lies with the purchaser. If he does not substantiate his claim, the seller should take a sh’vuat hesset44 that it was the smaller one that he sold and he is allowed to keep the larger one.יבמִי שֶׁהָיוּ לוֹ שְׁנֵי עֲבָדִים קָטָן וְגָדוֹל, אוֹ שְׁתֵּי שָׂדוֹת גְּדוֹלָה וּקְטַנָּה, הַלּוֹקֵחַ אוֹמֵר 'גְּדוֹלִים לָקַחְתִּי', וְהַמּוֹכֵר אוֹמֵר 'קְטַנִּים הוּא שֶׁמָּכַרְתִּי' - עַל הַלּוֹקֵחַ לְהָבִיא רְאָיָה, אוֹ יִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר הֶסֵּת שֶׁלֹּא מָכַר אֶלָא קָטָן.
13If the purchaser says: “I purchased the greater one,” and the seller remains silent, the purchaser is awarded the greater one.45 If the seller says: “I do not know,” the burden of proof lies on the purchaser.46 If he does not substantiate his claim, the seller should take a sh’vuat hesset that he does not know which article was purchased,47 and the purchaser is awarded only the smaller one.48יגאָמַר הַלּוֹקֵחַ 'גָּדוֹל לָקַחְתִּי', וְהַמּוֹכֵר שׁוֹתֵק - זָכָה בַּגָּדוֹל. וְאִם אָמַר הַמּוֹכֵר 'אֵינִי יוֹדֵעַ', עַל הַלּוֹקֵחַ לְהָבִיא רְאָיָה אוֹ יִשָּׁבַע הַמּוֹכֵר הֶסֵּת שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ, וְאֵין לָזֶה אֶלָא הַקָּטָן.
14Whenever a doubt over responsibility for an article arises the burden of proof lies on the person in whose domain the doubt arises. What is implied? A person exchanges a cow for a donkey, and the owner of the donkey performs meshichah on the cow,49 but before the owner of the cow can perform meshichah on the donkey, the donkey dies. The burden of proof is on the owner of the donkey50 to verify that the donkey was alive at the time meshichah was performed on the cow. The same principle applies in all analogous situations.ידכָּל מִי שֶׁנֹּלַּד הַסָּפֵק בִּרְשׁוּתוֹ, עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה. כֵּיצַד? הַמַּחֲלִיף פָּרָה בַּחֲמוֹר, וּמָשַׁךְ בַּעַל הַחֲמוֹר אֶת הַפָּרָה, וְלֹא הִסְפִּיק בַּעַל הַפָּרָה לִמְשֹׁךְ אֶת הַחֲמוֹר, עַד שֶׁמֵּת הַחֲמוֹר - עַל בַּעַל הַחֲמוֹר לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהָיְתָה חֲמוֹרוֹ קַיֶּמֶת, בְּעֵת מְשִׁיכַת הַפָּרָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
15The following laws apply when a butcher sold an animal to a purchaser before its slaughter, it was slaughtered, and afterwards, a needle was discovered in the animal’s second stomach that had pierced it from side to side.51 If a drop of blood is found upon it, it is clear that it became treifah before its slaughter.52 If a scab had formed over the wound, it is clear that it became treifah three days before its slaughter.53 If a scab had not formed over the wound, there is a lack of clarity concerning the matter,54 and the butcher must bring proof that the disqualifying factor arose before the purchase.55 This decision is rendered because the cow was in his possession when the doubt arose.56 If he cannot bring proof to this effect, he must pay the money due to the seller, as explained above.57טומַחַט שֶׁנִּמְצֵאת בְּעֹבִי בֵּית הַכּוֹסוֹת, וְנִקְּבָה אוֹתוֹ נֶקֶב מְפֻלָּשׁ - אִם נִמְצָא עָלֶיהָ קֹרֶט דָּם, בַּיָּדוּעַ שֶׁזּוֹ נִטְרְפָה קֹדֶם שְׁחִיטָה; לְפִיכָּךְ אִם הֻגְלָד פִּי הַמַּכָּה, בַּיָּדוּעַ שֶׁהִיא הָיְתָה טְרֵפָה שְׁלוֹשָׁה יָמִים קֹדֶם שְׁחִיטָה. לֹא הֻגְלָד פִּי הַמַּכָּה - הֲרֵי הַדָּבָר סָפֵק, וְעַל הַטַּבָּח לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁקֹּדֶם לְקִיחָתוֹ נִטְרְפָה, שֶׁהֲרֵי בִּרְשׁוּתוֹ נֹלַּד הַסָּפֵק. וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה, יְשַׁלֵּם הַדָּמִים לַמּוֹכֵר כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.

Quiz Yourself on Mechira Chapter 20

Footnotes
1.

100 zuz.

2.

For we assume that the seller accepted the purchaser’s offer. See also the parallel in Hilchot Ishut 7:19.

3.

For we assume that he accepted the price stipulated by the seller.

4.

I.e., in the custody of the court [Maggid Mishneh; Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 222:2)].

5.

In Hilchot Gezelah 4:9, the Rambam rules that if a person steals from one of five people, but does not know the identity of the person from whom he stole, he must reimburse each of the claimants. The difference between the two is that Hilchot Gezelah describes an instance where the person committed a transgression. Therefore, he is required to make restitution to each of the claimants. In this instance, he did not commit a transgression. Hence, according to the letter of the law, he is not required to pay more than once. Similar concepts are expressed in the following halachah.

6.

At which time, he will resolve all questions of doubt.

7.

The term chassid, translated as “pious,” refers to a person who is willing to go beyond the measure of the law.

8.

I.e., according to the letter of the law he is not under obligation. Nevertheless, since he received the article, he does have a moral and spiritual obligation to reimburse the seller. The only way he can be certain that this obligation is met is by paying each of the claimants.
The Ramban and the Rashba differ and maintain that with regard to a sale, a purchaser does not have even a moral and spiritual obligation to pay each claimant. The Shulchan Aruch (loc. cit.) quotes the Rambam’s ruling. Sefer Me’irat Einayim 232:6 maintains that this applies only when each of the five makes a claim. If, however, they do not make a claim, and it is only the purchaser who is in doubt, he is not required to reimburse each one.

9.

I.e., he admitted making a false oath. Sefer Me’irat Einayim 222:7 states that since he must return the stolen article for his repentance to be complete, he must repay all the claimants in order to be certain that he has discharged his obligation.
The Siftei Cohen 222:7 differs and states that the same rule applies even if the person does not repent, and witnesses come and testify that he made a false oath.

10.

I.e., he is punished because he transgressed and is required to pay all the claimants. Bava Kama 103b equates this instance with the law from Hilchot Gezelah, for there is no difference whether one stole by physically taking an object from someone or by denying a legal obligation. In both instances, one has committed a transgression.

11.

The situation described in all the clauses of this halachah can be described as follows: Two people claimed to have purchased the article from the seller. They both paid money, but only one paid the money with the consent of the seller. The other gave him the money against his will.
In the situation described in this clause, the seller’s word is accepted when he identifies one of the claimants as the one to whom he desired to sell the article.
The seller’s word is accepted based on the principle of migo - i.e., had he desired to lie, he could have lied more effectively. He could have said: “I never sold it,” or “I repurchased it.” (See Kiddushin 73b-74a and commentaries.)
The above represents the explanation of Rabbenu Chanan’el and Rabbenu Asher. Sefer Me’irat Einayim 222:1 contests this rationale, explaining that from the Rambam’s words, it appears that the seller is believed at all times, even when there are witnesses who testify otherwise. Since there is a general principle that a migo is overruled by the testimony of witnesses, there must be another rationale.
Rabbenu Yitzchak Alfasi and Rashi offer this explanation: While the article is in the seller’s possession, he is very careful and knows to whom he agrees to sell the article, lest he be forced to receive the adjuration mi shepara. Many authorities maintain that the Rambam follows Rabbenu Yitzchak Alfasi’s position.
The Maggid Mishneh offers a third explanation, stating that as long as the object is in his possession, the seller is considered like a judge who can vindicate a litigant as he sees fit.

12.

According to Rabbenu Yitzchak Alfasi, this statement applies only when the seller received money from two individuals. If the seller received money from only one individual, his word is accepted, even when the object is no longer in his possession. This ruling is not accepted by Rabbenu Asher, who maintains that in all instances, once the article leaves the seller’s hands his testimony is no different from that of others.
With regard to this latter point, it is very difficult to reconcile the Rambam’s wording with the position of Rabbenu Yitzchak Alfasi, for the Rambam states that once the item is no longer in his possession, “he is no more than one witness.” Seemingly, this applies in all instances. See the commentary of the Kessef Mishneh for an attempt at resolving the issue.

13.

Implied is that if the seller claims to know from whom he took the money willingly, the other claimant must take an oath prescribed by Scriptural Law to support his claim. The claimant whose claim is supported by the seller is not required to take an oath at all. For in this instance, the requirement to take the oath is merely Rabbinical in origin. Hence, it is nullified because of the testimony of the seller (Maggid Mishneh). The Kessef Mishneh does not accept this latter point.

14.

I.e., the seller’s statements do not support either of the claimants’ assertions.

15.

A Torah scroll, or in certain instances tefillin.

16.

I.e., both the article and the money that would have to be returned are divided equally among the claimants.

17.

If, however, only one of the claimants is in possession of the article, he is entitled to maintain possession. To expropriate it from him, the other claimant must produce proof that he was the one from whom the seller took money willingly. For we follow the principle: “When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is upon him.”

18.

Landed property is definite and specific; its identity is known. Therefore, it is always considered to be in the possession of its previous owner unless there is a formal legal change of ownership. The fact that another person is living on the property (for less than three years) is not considered proof of ownership.
Movable property, by contrast, cannot be distinguished as easily. Most often, there is no way that an article can be positively identified as belonging to its previous owner. Hence, the person in possession is presumed to be the legal owner.

19.

See Chapter 15, Halachah 3.

20.

According to Scriptural Law, a person who denies a claim lodged against him is not obliged to take an oath at all. Nevertheless, the moral character of the Jewish people declined in the era of the Talmud, and there were people who would deny claims even though they were liable. Now breaking an oath is a very severe sin, and few people would dare to do that. Hence, the Rabbis instituted a special oath, a sh’vuat heset, to require a defendant to acknowledge the claim against him. Nevertheless, a sh’vuat hesset is more lenient than other oaths, for the person making it is not required to hold a sacred object at the time of the oath. See Hilchot Sh’vuot 11:3 and Hilchot To’en V’Nit’an 1:3.
Several meanings are offered for the term hesset: Rashi (Sh’vuot 40b) interprets it as meaning “placed” - i.e., an oath that has been placed upon a person by the Sages – as opposed to one required by Scriptural Law. Others note the relation to the term mesit meaning “entice” or “encourage,” and interpret it as an oath that encourages the defendant to admit his responsibility.

21.

See Hilchot To’en V’Nit’an, Chapter 1.

22.

And the purchaser takes possession of the produce through a kinyan (Maggid Mishneh).

23.

This factor is significant, as reflected in the conclusion of the halachah. The public domain is not considered the property of either of the litigants.

24.

A severe oath, as required of a person who wishes to expropriate property belonging to someone else.

25.

The Rambam follows the view of Rabbenu Yitzchak Alfasi, who delineates the situation as follows: The purchaser is considered to be in possession of the money that the seller is demanding and the seller has no proof that he did not pay. The purchaser has also taken possession of the fruits, and the seller admits selling them to him. Nevertheless, since the produce is in the public domain, it is not considered as having entered the purchaser’s domain entirely. He is therefore required to take a severe oath in order to take possession of it.
This approach is also accepted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 91:9) and the Ramah. (See his Darchei Moshe.) Note, however, the gloss of the D’rishah on the Tur, and the Siftei Cohen (Choshen Mishpat 91:33), which interprets Sh’vuot 45a, the source for these laws, in a different manner.

26.

Once the produce enters the domain of the purchaser, he is considered as having the right of possession unless it is proven otherwise. He must, nevertheless, take a sh’vuat hesset, as is required of everyone who denies entirely a claim lodged against him.

27.

Since the produce is still in the seller’s domain, he is considered to have the right of possession unless it is proven otherwise. Hence, he withholds transfer of the produce in lieu of the money that he claims not to have received. He must, however, take a sh’vuat hesset, because the purchaser claims to have paid him money and desires either the produce or the return of the money.
If the produce is in a domain belonging to both of them, it is divided equally.

28.

This is the fundamental difference between the instance mentioned in this halachah and that mentioned in the previous halachah.

29.

Based on the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Sh’vuot 7:6, which has its source in Sh’vuot 48a), it is possible to explain that although seemingly redundant, it is necessary to state both this halachah and the previous two. If only the laws regarding produce were stated, we might think that with regard to coins, the purchaser would be granted the option of taking the oath regardless of the money-changer’s statements, for it is uncommon for a money-changer to give coins unless he first receives payment for them. Conversely, if only the laws regarding coins were stated, we might think that with regard to produce, the storekeeper would be granted the option of taking the oath despite his admission that he sold it, for it is common for a store-keeper to give produce to a purchaser without receiving payment for it.

30.

I.e., the cow was acquired by the transfer of the donkey, as stated in Chapter 5, Halachah 1. The fact that the animal was acquired by exchange is significant. If it had been acquired by the payment of money, it would not have entered the new owner’s domain until meshichah was performed. And at the time of meshichah, it would have been known whether or not the cow had already calved (Maggid Mishneh).

31.

While still in the domain of its former owner.

32.

And formalizes the transaction through the transfer of money or a legal document.

33.

I.e., before the transaction was completed; the offspring thus belongs to him.

34.

And he is therefore the owner of the offspring.

35.

This is another application of the principle: “When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is upon him.” Since the offspring is presently in the domain of the previous owner, and the new owner desires to take it as his own, he must bring at least two witnesses who will testify to the truth of his claim.

36.

The rationale is that it is the previous owner’s possession of the offspring, not his claim, that establishes his right to it.
The Maggid Mishneh explains that if the previous owner says that he does not know when the cow calved or the servant gave birth, the new offspring is not awarded to him. Instead, it is divided. His possession aids him in that the offspring is not granted to the new purchaser. The Kessej Mishneh objects to this interpretation. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 223:2) differ with the ruling of the Maggid Mishneh.

37.

I.e., a domain that does not belong to either the seller or the purchaser. The same law would also apply in the public domain itself. The comer of the public domain is mentioned because transactions were frequently conducted in such a place (Tosafot, Bava Metzia 100a).

38.

In this instance, neither the previous owner nor the new owner is in physical possession of the calf. Nevertheless, it is awarded to the previous owner because he possesses chezkat mara kama - i.e., he was known to be the owner of the pregnant animal or maidservant before she gave birth. Hence, unless evidence to the contrary is presented, we assume that she gave birth while still in his possession.
As evident from the following halachah, according to the Rambam this ruling applies only when the previous owner makes a definite claim, i.e., he is certain that he was in possession of the animal or maidservant when she gave birth (Maggid Mishneh).

39.

Rashi (Bava Metzia 100a) explains that the previous owner is required to take a Scriptural oath as a modeh b’miktsat, a defendant who admits a portion of the plaintiffs claim- i.e., the plaintiff is demanding the cow and its calf, and the defendant is willing to give only the cow.
This applies, however, only when the purchaser issues a definite claim. If he is unsure of his claim, the seller is not required to take a Scriptural oath. From Halachah 13, however, it appears that he is required to take a sh’vuat hesset that he is unaware where the offspring was born.

40.

Chapter 5, Halachah 1.

41.

If, however, the offspring is located in a domain belonging to one of the litigants, the owner of that domain acquires it.

42.

Since neither of the parties is making a definite claim of ownership, nor is the offspring located in the domain of either of them, neither is awarded the full right of ownership, and the offspring is divided between them; i.e., it is sold and each is given half the proceeds.
The Maggid Mishneh protests this ruling, explaining that this law is the subject of a difference of opinion between the Sages and Sumchos (Bava Metzia 100b). Sumchos maintains that since the ownership of the property is in doubt, it should be divided, while the Sages maintain that in this instance as well, the previous owner is considered to have a claim of ownership, and we follow the principle: “When a person desires to expropriate property from a colleague, the burden of proof is upon him.”
The Maggid Mishneh notes that in Hilchot Nizkei Mammon 9:2-3, the Rambam rules according to the Sages. Therefore, he questions why in this instance he follows the view of Sumchos. The Maggid Mishneh explains that one could make a distinction in this case, saying that since, as mentioned above, the previous owner does not have a definite claim and the offspring is located in a neutral domain, one might say that even the Sages would accept the view of Sumchos. Nevertheless, the Maggid Mishneh explains, the passage in Bava Metzia does not lend itself to such an interpretation.
The Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 223:2) do not accept the Rambam’s ruling in this instance and maintain that the burden of proof is on the purchaser. Otherwise, the offspring is awarded to the previous owner. The Shulchan Aruch does, however, cite the Rambam as a minority opinion.

43.

For we interpret his silence as acquiescence to the claim of the other litigant.

44.

He is not, however, required to take a Scriptural oath as one who is modeh b’miktsat, one who agrees to a portion of the plaintiffs claim. Three reasons are given to explain why the seller is not placed in the latter category:
a) A Scriptural oath is never taken with regard to landed property or servants;
b) The smaller property or servant is considered to be heilech - the owner is willing to transfer it immediately to the purchaser; thus, there is no outstanding admission - it is as if he claims he is not liable to the purchaser at all (see Hilchot To’en V’Nit’an 3:15);
c) The claim that the seller is admitting is not the same as that which the purchaser is pressing; it parallels a situation where a plaintiff claims to have purchased wheat, and the seller claims that he sold him barley. In such an instance, an oath is not required, as stated in Hilchot To’en V’Nit’an 3:8.

45.

As stated above, the seller’s silence is considered an admission of the truth of the purchaser’s claim.

46.

Although the purchaser is issuing a definite claim while the seller is unsure, the seller’s possession of the article is still considered to be the dominant factor.

47.

The Maggid Mishneh explains that such an oath was instituted - although it clarifies nothing - for the following reason: If it were not required, a defendant would always say “I do not know” and thus not be held responsible to take an oath, rather than deny entirely the claim lodged against him, and be required to take an oath.

48.

The Maggid Mishneh notes that the Rambam’s decision differs from the ruling in Bava Metzia 8:4, his source. The reason is that, as the Rambam explains in his Commentary on the Mishnah, the Mishnah is speaking about an instance when - because of the principle of gilgul sh’vu’ah - the seller is required to take a Scriptural oath. Since he cannot take that oath - because one cannot take a Scriptural oath when one is unsure - the purchaser’s claim is vindicated. In our halachah, by contrast, the oath is Rabbinic in nature, and such an oath can be taken despite the uncertainty.

49.

At the time the owner of the donkey performs meshichah on the cow, the donkey becomes the property of the owner of the cow (Chapter 5, Halachah 1). Thus, the question is whether the donkey was alive when meshichah was performed on the cow. If it was, the owner of the cow had already acquired the donkey, and the loss is his. If the donkey was not alive, the owner of the donkey must suffer the loss, and he is obligated to return the cow.

50.

For the donkey was originally his and was found in his possession. Therefore, he must show that it was alive at the time meshichah was performed. According to this view, if the donkey was not in a domain belonging to its owner at the time it was discovered to be dead, even if it was in a neutral domain, the burden of proof shifts to the owner of the cow.
The above is the Rambam’s interpretation of Ketubot 76a and follows that of Rabbenu Yitzchak Alfasi. It is also quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 224:1). There are many other interpretations of that passage. The Ramah follows the interpretation of the Tur and Rabbenu Asher, who maintain that the burden of proof is on the owner of the cow, for at the time of meshichah he acquired the cow, no matter where it was located. Hence, when the doubt arose - when the donkey was discovered to be dead - it had already entered his possession.

51.

As stated in Hilchot Shechitah 6:12, if such a perforation occurred before slaughter, the animal would be rendered trefah, unfit to be eaten. The question the halachah revolves around is whether it can be proved that the perforation took place while the cow was in the possession of the seller, not the butcher. If that fact can be established, the sale is nullified. If not, the burden of proof shifts to the butcher, because the cow was in his possession when the doubt arose.

52.

If there is no blood on the wound, we assume that it was caused after the animal was slaughtered (Hilchot Shechitah, ibid.). See, however, Siftei Cohen (Yoreh De’ah 48:20), which rules that in the present age, we are stringent and forbid such an animal unless a substantial loss is involved.

53.

Thus, if it was sold by the seller to the butcher within three days, the sale is considered to have been conducted under false premises - the butcher thought that he was purchasing a kosher animal - and it is nullified.

54.

We do not know whether the animal became trefah before it was sold or afterwards.

55.

According to the Rambam, this ruling applies whether the butcher has paid for the animal already and seeks to have his money returned, or has not paid as yet and desires to avoid paying. The Maggid Mishneh cites other commentaries that interpret the passage differently.

56.

I.e., it was only after the butcher had taken possession of the animal - and slaughtered it - that the doubt arose.
The Kessef Mishneh and others question how the Rambam distinguishes between this instance and the previous halachah, where he says that the burden of proof is on the original owner of the donkey.

57.

Even when he is expropriating money that is in the possession of the butcher, the seller is not required to bring proof to substantiate his claim.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.