ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Me`ilah - Chapter 3

Show content in:

Me`ilah - Chapter 3

1When animals consecrated as sacrifices for the altar1 die, the prohibition against me’ilah no longer applies to their carcasses according to Scriptural Law. Nevertheless, the prohibition continues to apply according to Rabbinic Law.אקָדְשֵׁי מִזְבֵּחַ שֶׁמֵּתוּ - יָצְאוּ יְדֵי מְעִילָה דְּבַר תּוֹרָה; אֲבָל מוֹעֲלִין בָּהֶן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים.
Similarly, if sacrificial animals will become disqualified because of matters that disqualify such animals as we have already explained, the prohibition against me’ilah continues to apply according to Rabbinic decree.וְכֵן אִם נִפְסְלוּ בִּדְבָרִים שֶׁיִּפָּסְלוּ בָּהֶן הַקָּרְבָּנוֹת, שֶׁכְּבָר בֵּאַרְנוּם - מוֹעֲלִין בָּהֶן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים.
When does the above apply? When there was no time that the sacrificial animal could be eaten by the priests.2בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁלֹּא הָיָה לָהֶן שְׁעַת הֶתֵּר לַאֲכִילַת כּוֹהֲנִים.
Different rules apply, however, if animals consecrated as sacrifices of the highest order of sanctity which are intended to be eaten3 had a time when they were permitted and then disqualified and forbidden to be eaten. Since they were permitted at a given time, the prohibition against me’ilah does not apply to those entities that are fit to be eaten, as we explained.4אֲבָל אִם הָיָה לְקָדְשֵׁי קָדָשִׁים הַנֶּאֱכָלִים שְׁעַת הֶתֵּר, וְאַחַר כָּךְ נִפְסְלוּ וְנֶאֶסְרוּ בַּאֲכִילָה, הוֹאִיל וְהֻתְּרוּ שָׁעָה אַחַת - אֵין מוֹעֲלִין בְּאוֹתוֹ דָּבָר שֶׁהָיָה רָאוּי לַאֲכִילָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
What is implied? When sacrifices of the highest order of sanctity were disqualified before their blood was presented on the altar according to law, e.g., they were slaughtered in the southern portion of the Temple Courtyard5 even though the blood was received in the north; they were slaughtered in the north, but the blood was received in the south; they were slaughtered during the day and the blood was cast on the altar at night;6 they were slaughtered at night, but the blood was cast during the day; they were offered with a disqualifying intent concerning time or place;7 the blood was received by unacceptable persons even though it was cast by acceptable ones; it was cast by unacceptable persons even though it was received by acceptable ones; all of the blood and the meat were taken out of the Temple Courtyard before the blood was cast; or the blood remained overnight8 —in all these instances, the principle of me’ilah applies forever, because there was never a time when these offerings were permitted to be eaten.כֵּיצַד? קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁנִּפְסְלוּ קֹדֶם שֶׁיַּגִּיעַ הַדָּם לַמִּזְבֵּחַ כְּהִלְכָתוֹ, כְּגוֹן שֶׁשְּׁחָטָן בַּדָּרוֹם אַף עַל פִּי שֶׁקִּבֵּל בַּצָּפוֹן, אוֹ שֶׁשְּׁחָטָן בַּצָּפוֹן וְקִבֵּל בַּדָּרוֹם, אוֹ שֶׁשָּׁחַט בַּיּוֹם וְזָרַק בַּלַּיְלָה, אוֹ שֶׁשָּׁחַט בַּלַּיְלָה וְזָרַק בַּיּוֹם, אוֹ שֶׁעֲשָׂאָן בְּמַחֲשֶׁבֶת הַזְמַן אוֹ בְּמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, אוֹ שֶׁקִּבְּלוּ הַפְּסוּלִין אֶת דָּמָן, אַף עַל פִּי שֶׁזְּרָקוּהוּ כְּשֵׁרִים, אוֹ שֶׁזְּרָקוּהוּ פְּסוּלִין אַף עַל פִּי שֶׁקִּבְּלוּהוּ כְּשֵׁרִים, אוֹ שֶׁיָּצָא הַבָּשָׂר אוֹ הַדָּם כֻּלּוֹ קֹדֶם זְרִיקַת הַדָּם, אוֹ שֶׁלָּן הַדָּם - בְּכָל אֵלּוּ, מוֹעֲלִין בְּכֻלָּן לְעוֹלָם; שֶׁהֲרֵי לֹא הָיָה לָהֶן שְׁעַת הֶתֵּר.
If, however, the blood reached the altar as commanded, but afterwards the meat or the portions to be offered on the altar remained overnight,9 or the meat or those portions became impure, or were taken outside the Temple Courtyard, or a portion of the meat was taken outside before the blood was cast,10 in all these instances and the like, the prohibition against me’ilah does not apply to the remainder of the meat, because there was a time when it was permitted to be eaten, as explained above.אֲבָל אִם הִגִּיעַ הַדָּם לַמִּזְבֵּחַ כְּמִצְוָתוֹ, וְאַחַר כָּךְ לָן הַבָּשָׂר אוֹ הָאֵמוּרִין, אוֹ שֶׁנִּטְמָא הַבָּשָׂר אוֹ הָאֵמוּרִין, אוֹ שֶׁיָּצָא הַבָּשָׂר אוֹ הָאֵמוּרִין לַחוּץ, אוֹ שֶׁיָּצָא מִקְצַת הַבָּשָׂר קֹדֶם זְרִיקַת דָּמִים - בְּכָל אֵלּוּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, אֵין מוֹעֲלִין בִּשְׁאָר בְּשָׂרָן; שֶׁהֲרֵי הָיָה לוֹ שְׁעַת הֶתֵּר לַאֲכִילָה, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
2If persons who are unacceptable received a portion of the blood and cast it on the altar and then others who are acceptable to perform Temple service received the remainder of the animal’s lifeblood11 and cast it on the altar, the prohibition against me’ilah no longer applies to the meat. The rationale is that the sacrifice is acceptable, because the unacceptable persons do not cause the remainder of the lifeblood to be considered as remnants unless he is unacceptable due to ritually impurity.12 In that instance, since he is fit for communal Temple service,13 he causes the remainder of the blood to be considered as remnants.בקִבְּלוּ הַפְּסוּלִין אֶת הַדָּם וּזְרָקוּהוּ, וְחָזְרוּ הַכְּשֵׁרִים לָעֲבוֹדָה, וְקִבְּלוּ שְׁאָר דַּם הַנֶּפֶש, וּזְרָקוּהוּ - אֵין מוֹעֲלִין בִּבְשָׂרָן, שֶׁאֵין הַפְּסוּלִין עוֹשִׂין שְׁאָר דַּם הַנֶּפֶשׁ שִׁירַיִם, חוּץ מִן הַטָּמֵא, הוֹאִיל וְרָאוּי לַעֲבוֹדַת צִבּוּר - עוֹשֶׂה שְׁאָר דָּם שִׁירַיִם.
3What is implied? If an impure priest received the blood and cast it on the altar, even if afterwards an acceptable person received the remainder of the life blood and cast it on the altar, this sacrificial animal never had a time when its meat was permitted and the prohibition of me’ilah applies to the meat in its entirety. The rationale is that this blood is considered as “remnants” and the casting of “remnants” on the altar is not effective.גכֵּיצַד? קִבֵּל הַטָּמֵא וְזָרַק, אַף עַל פִּי שֶׁחָזַר הַכָּשֵׁר וְקִבֵּל שְׁאָר דַּם הַנֶּפֶשׁ וּזְרָקוֹ - הֲרֵי אֵלּוּ לֹא הָיְתָה לָהֶן שְׁעַת הֶתֵּר, וּמוֹעֲלִין בְּכֻלָּן; שֶׁזֶּה הַדָּם שִׁירַיִם הוּא, וְאֵין זְרִיקַת הַשִׁירַיִם מוֹעֶלֶת.
We have already explained14 that the prohibition against me’ilah does not apply to sacrifices of a lesser degree of sanctity except to the fats and organs after the blood is cast on the altar, provided the casting is effective.כְּבָר בֵּאַרְנוּ שֶׁאֵין בִּקְדָשִׁים קַלִּים מְעִילָה לְעוֹלָם, חוּץ מֵאֵמוּרֵיהֶן אַחַר זְרִיקַת הַדָּם. וְהוּא, שֶׁתִּהְיֶה זְרִיקָה הַמּוֹעֶלֶת.
If, however, sacrifices of a lesser degree of sanctity have been disqualified as piggul,15 the prohibition against me’ilah does not apply to their fats and organs even though the blood has been cast.16אֲבָל קָדָשִׁים קַלִּים שֶׁנִּתְפַּגְּלוּ, אַף עַל פִּי שֶׁנִּזְרַק הַדָּם - אֵין מוֹעֲלִין בְּאֵמוּרֵיהֶן.
Similarly, if the blood was taken outside the Temple Courtyard, the prohibition against me’ilah does not apply to their fats and organs even though it was brought back in and cast on the altar.וְכֵן אִם יָצָא הַדָּם, אַף עַל פִּי שֶׁהֶחֱזִירוֹ וּזְרָקוֹ - אֵין מוֹעֲלִין בְּאֵמוּרֵיהֶן.
4It is forbidden to benefit from any of the sin-offerings that are consigned to death,17 e.g., the offspring of a sin-offering, an animal onto which its holiness was transferred, or the like. If one benefits, he does not violate the prohibition against me’ilah.דכָּל חַטָּאוֹת הַמֵּתוֹת, כְּגוֹן וְלַד חַטָּאת וּתְמוּרָתָהּ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן - אָסוּר לֵהָנוֹת בָּהֶן; וְאִם נֶּהֱנֶה, לֹא מָעַל.
5The prohibition against me’ilah applies to all the sin-offerings which should be allowed to pasture until they contract a blemish18 until they are redeemed.הוְכָל חַטָּאת שֶׁתִּרְעֶה עַד שֶׁיִּפֹּל בָּהּ מוּם - מוֹעֲלִין בָּה, עַד שֶׁתִּפָּדֶה.
6The following laws apply if one set aside his sin-offering, it was lost, he set aside another one instead of it, afterwards, the first one was found, and they are both present.19 If both of them were slaughtered at the same time20 and cast the blood of one of them, the prohibition against me’ilah does not apply neither to the meat whose blood was cast on the altar, nor to the meat of the other even though the second one is not fit to be eaten. The rationale is that if one desires one may cast the blood of this one or the other one.והַמַּפְרִישׁ חַטָּאתוֹ וְאָבְדָה, וְהִפְרִישׁ אַחֶרֶת תַּחְתֶּיהָ, וְאַחַר כָּךְ נִמְצֵאת הָרִאשׁוֹנָה, וַהֲרֵי שְׁתֵּיהֶן עוֹמְדוֹת, וְשָׁחַט שְׁתֵּיהֶן כְּאַחַת, וְזָרַק דָּם אַחַת מֵהֶן - אֵין מוֹעֲלִין לֹא בִּבְשַׂר זוֹ שֶׁנִּזְרַק דָּמָהּ, וְלֹא בִּבְשַׂר חֲבֶרְתָּהּ, וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לַאֲכִילָה, הוֹאִיל וְאִם רָצָה מִזֶּה זוֹרֵק וְאִם רָצָה מִזֶּה זוֹרֵק.
If, however, one slaughtered one after the other, the blood of the first one is not effective with regard to the other, even after it is cast on the altar, for there was no time that it was fit for its meat to be permitted.21אֲבָל אִם שָׁחַט זוֹ אַחַר זוֹ - אֵין דָּמָהּ מוֹעִיל לִבְשַׂר חֲבֶרְתָּהּ, וְאַפִלּוּ לְאַחַר זְרִיקָה, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיְתָה לָהּ שָׁעָה הָרְאוּיָה לְהַתִּיר בְּשָׂרָהּ.
7The prohibition against me’ilah apply to all sin-offerings of fowl or burnt-offerings of fowl that were disqualified because of a deviation in the way they should have been offered or in the place where they were offered.22זכָּל חַטַּאת הָעוֹף אוֹ עוֹלַת הָעוֹף שֶׁנִּפְסְלָה בְּשִׁנּוּי עֲשִׂיָּתָהּ אוֹ בְּשִׁנּוּי מְקוֹם עֲשִׂיָּתָהּ - מוֹעֲלִין בָּהּ.
An exception is a burnt-offering of a fowl on which melikah was performed on the lower half of the altar for the sake of a sin-offering. Although it did not fulfill the obligation of the owners,23 the prohibition of me’ilah does not apply, since he changed its intent, the place where it was offered, and the manner in which it was offered to a type of sacrifice to which the prohibition against me’ilah does not apply.24חוּץ מֵעוֹלַת הָעוֹף שֶׁנִּמְלְקָה לְמַטָּה כִּמְלִיקַת חַטָּאת לְשֵׁם חַטָּאת, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא עָלְתָה לַבְּעָלִים לְשֵׁם חוֹבָה - אֵין מוֹעֲלִין בָּהּ, הוֹאִיל וְשִׁנָּה שְׁמָהּ וּמְקוֹם עֲשִׂיָּתָהּ וְשִׁנָּה מַעֲשֶׂיהָ לְשֵׁם דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מְעִילָה.
8When a meal-offering was brought in a manner causing it to be deemed piggul or it was brought with a disqualifying intent regarding the place—and similarly, if the two breads of Shavuot or the showbread were brought in a manner causing them to be deemed piggul or were brought with a disqualifying intent regarding the place, the prohibition against me’ilah applies to them, because there was never a time when they were permitted to be eaten.חמִנְחָה שֶׁנִּתְפַּגְּלָה אוֹ שֶׁנַּעֲשֵׂית בְּמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם, וְכֵן שְׁתֵּי הַלֶּחֶם וְלֶחֶם הַפָּנִים שֶׁנִּתְפַּגְּלוּ אוֹ שֶׁנִּפְסְלוּ בְּמַחֲשֶׁבֶת הַמָּקוֹם - מוֹעֲלִין בָּהֶן, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיְתָה לָהֶן שְׁעַת הֶתֵּר.
9Similarly, if the handful of meal taken from a meal-offering was taken outside the Temple Courtyard or if it remained overnight,25 the prohibition against me’ilah applies to the remainder, because there was never a time when it was permitted to be eaten.26טוְכֵן קֹמֶץ שֶׁיָּצָא לַחוּץ אוֹ לָן, וְחָזַר וְהִקְטִירוֹ - מוֹעֲלִין בַּשְּׁיָרִים, שֶׁהֲרֵי לֹא הָיְתָה שָׁם שְׁעַת הֶתֵּר.
If, however, the handful became impure and it was offered on the altar’s pyre, the prohibition against me’ilah does not apply to the remainder, because the High Priest’s forehead plate brings about acceptance for the handful when it becomes impure,27 but not when it remained overnight or was taken outside the Courtyard.אֲבָל אִם נִטְמָא הַקֹּמֶץ וְהִקְטִירוֹ - אֵין מוֹעֲלִין בַּשְּׁיָרִים; שֶׁהַצִּיץ מְרַצֶּה עַל הַטָּמֵא, וְאֵינוֹ מְרַצֶּה לֹא עַל הַלָּן וְלֹא עַל הַיּוֹצֵא.
When the remainder of the meal-offering was taken out or became impure and afterwards, the handful was offered on the altar’s pyre, even though the remainder is forbidden to be eaten, the prohibition against me’ilah does not apply to it,28 for the handful was offered as commanded.יָצְאוּ הַשְּׁיָרִים אוֹ נִטְמְאוּ, וְאַחַר כָּךְ הִקְטִיר הַקֹּמֶץ, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן אֲסוּרִין בַּאֲכִילָה - אֵין מוֹעֲלִין בָּהֶן, שֶׁהֲרֵי קָרַב הַקֹּמֶץ כְּמִצְוָתוֹ.
10When one benefits from any of the sacrifices of the highest degree of sanctity before their blood is cast on the altar or from the fats and organs of the sacrifices of a lesser degree of sanctity even after their blood has been cast, one derives benefit from a burnt-offering, or from the handful of meal, the frankincense, a meal-offering brought by priests, or a chavitin offering,29 the value of the benefit he received30 should be used for free-will offerings.31 If he violated the prohibition against me’ilah with regard to a communal offering, the benefit he received should be given to the chamber.32יהַנֶּהֱנֶה מִקָּדְשֵׁי קָדָשִׁים כֻּלָּם לִפְנֵי זְרִיקַת דָּמִים, אוֹ מֵאֵמוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים לְאַחַר זְרִיקָה, אוֹ שֶׁנֶּהֱנֶה מִן הָעוֹלָה כֻּלָּהּ, אוֹ מִן הַקֹּמֶץ וְהַלְּבוֹנָה וּמִנְחַת כּוֹהֲנִים וְהַחֲבִתִּין - יִפֹּל מַה שֶׁנֶּהֱנֶה לִנְדָבָה; מָעַל בְּקָרְבְּנוֹת הַצִּבּוּר, יִפֹּל מַה שֶׁנֶּהֱנֶה לַלִּשְׁכָּה.
11If one benefits from the meat of sacrifices of the most sacred order that became impure before33 the casting of the blood34 or one benefits from the fats and organs of sacrifices of a lesser degree of sanctity that became impure35 even though he brought them to the top of the altar before the casting of the blood,36 he is exempt.37יאנֶּהֱנֶה קֹדֶם זְרִיקָה מִבְּשַׂר קָדְשֵׁי קָדָשִׁים שֶׁנִּטְמָא, אוֹ שֶׁנֶּהֱנֶה מֵאֵמוּרֵי קָדָשִׁים קַלִּים, אַף עַל פִּי שֶׁהֶעֱלָן לְרֹאשׁ הַמִּזְבֵּחַ - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
12It is forbidden to benefit from the milk or the eggs of animals or fowl consecrated as sacrifices for the altar, but one who benefits does not violate the prohibition against me’ilah.38יבקָדְשֵׁי הַמִּזְבֵּחַ - חֲלָבָן וּבֵיצֵיהֶן אָסוּר לֵהָנוֹת בָּהֶן; וְהַנֶּהֱנֶה, לֹא מָעַל.
For that reason,39 the offspring of a consecrated animal or the offspring of an animal designated for the tithe-offering should not nurse from its mother, but rather from another animal that is not consecrated.40לְפִיכָךְ וְלַד הַקֳדָשִׁים, וְכֵן וְלַד הַמַּעֲשֵׂר - לֹא יִינַק מֵאִמּוֹ, אֶלָא מִבְּהֵמָה אַחֶרֶת חֹל.
A person may make a gift, saying: “The milk of this unconsecrated animal will be consecrated41 in order that the offspring of consecrated animals will nurse from it so that they do not die.”וְיֵשׁ לָאָדָם לְהִתְנַדֵּב וְלוֹמַר 'חֲלֵב בְּהֵמָה זוֹ הַחֻלִּין יִהְיֶה הֶקְדֵּשׁ לְוַלְדוֹת הַקֳדָשִׁים, שֶׁיִּינְקוּהוּ כְּדֵי שֶׁלֹּא יָמוּתוּ'.
13If one consecrated the value of an animal or a fowl to the altar, e.g., he said: “The value of this animal is consecrated for an accompanying offering” or “The value of this young dove is consecrated for a peace-offering,” they are like entities consecrated for the improvement of the Temple. The prohibition against me’ilah applies to them, their milk, and their eggs, as will be explained.42יגהִקְדִּישׁ בְּהֵמָה וָעוֹף לַמִּזְבֵּחַ קְדֻשַּׁת דָּמִים, כְּגוֹן שֶׁאָמַר 'דְּמֵי בְּהֵמָה זוֹ לִנְסָכִים', וּ'דְמֵי בֶּן יוֹנָה זֶה לִשְׁלָמִים' - הֲרֵי הֵן כְּקָדְשֵׁי בֶּדֶק הַבַּיִת, וּמוֹעֲלִין בַּחֲלֵבָן וּבְבֵיצֵיהֶן, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.

Quiz Yourself on Me`ilah Chapter 3

Footnotes
1.

By mentioning “[animals] consecrated for the altar,” the Rambam deviated from his source, Me’ilah 12a which mentioned merely “consecrated animals that died.” It would appear that the implication is that animals consecrated for the improvement of the Temple may be redeemed after their death. This conclusion, however, runs contrary to the Rambam’s ruling in Hilchot Arachin 5:12, there he writes:
Whenever a person consecrates an animal in its lifetime - whether a kosher animal or a non-kosher one, whether it was consecrated for the sake of the Temple treasury, it was consecrated to be offered on the altar and it became blemished, or it is an unblemished animal which is fit to be offered as a sacrifice as will be explained, it must be brought to stand [before the court] for evaluation, as implied by the phrase: “You shall have the animal stand [before the priest....]” Therefore, if the animal died before it is evaluated and redeemed, it should not be redeemed. Instead, it should be buried.
The implication is that there is no difference between an animal consecrated for the improvement of the Temple or one consecrated as an offering, if the animal is disqualified, the prohibition against me’ilah does not apply to them. The rationale is as follows. They are not fit for any purpose, because they may not be redeemed, since an animal can be redeemed only if is brought to “stand before the priest” and this is impossible when the animal has died (Temura 32b). Alternatively, there is a general principle that consecrated animals should not be redeemed in order to be fed to the dogs and in this instance, that would be the only reason for redeeming such an animal, since it is forbidden to a Jew (Pesachim 29a).
On the basis of the Kessef Mishneh’s gloss to Hilchot Arachin, it is possible to say that here the Rambam is excluding animals that were physically blemished before they were consecrated, for in such an instance, there is no need to have them stand before a priest to be evaluated. Alternatively, as the Kessef Mishneh states here, the Rambam’s words were not intended to serve as an exclusion. He mentions animals consecrated for the altar, for that is his present subject of discussion.

2.

This follows the opinion of Rabbi Yochanan (Me’ilah Sa). Although there is another view, that of Chizkiyah who understands that the matter depends on whether or not it was fit to cast the blood on the altar, since the Talmud brings support for Rabbi Yochanan’s opinion, it is accepted by the Rambam (Kessef Mishneh).

3.

Excluding burnt-offerings which are not intended to be eaten.

4.

Chapter 1, Halachah 2.

5.

Instead of in the northern portion, as required by Hilchot Ma’aseh HaKorbanot 5:2. The blood of these types of sacrifices must also be received in that portion of the Temple Courtyard (ibid.).

6.

According to law, the sacrifices must be slaughtered during the day and the blood presented on the altar at that time.

7.

See Hilchot Pesulei HaMukdashim, ch. 13 and onward.

8.

Either of these acts would disqualify the sacrifice and prevent its blood from being cast on the altar.

9.

Which would disqualify them.

10.

These acts would also disqualify the meat.

11.

In Hilchot Ma’achalot Assurot 6:3, the Rambam defines this term as “blood that flows out [from the animal] when it is slaughtered, killed, or decapitated, as long as it is tinted red.” See also the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Keritot 5:1).

12.

See Hilchot Pesulei HaMukdashim 1:28.

13.

In cases when the majority of the priests are impure, in which instance the communal sacrifices are offered by impure priests (Hilchot Bi'at HaMikdash 4:9). The Rambam mentions communal service, because individual offerings are never offered in a state of ritual impurity.

14.

Chapter 2, Halachah 1.

15.

See Hilchot Pesulei HaMukdashim 13:1.

16.

The Kessef Mishneh and Rav YosefCorcus note that Me’ilah 3b appears to reject this teaching. Nevertheless, from a careful reading of the text, that conclusion need not be accepted.

17.

See Hilchot Pesulei HaMukdashim 4:1.

18.

See ibid., ch. 4, which mentions several instances where this ruling is given.

19.

See ibid. 4:3.

20.

I.e., by two separate priests (Rashi, Me’ilah 7b).

21.

For there was no time when the blood of the second animal could be cast on the altar. Hence, the prohibition of me'ilah always applies to it.

22.

This refers to the place on the altar where the blood should be presented. The blood of burnt-offerings of fowl should be presented on the upper half of the altar and the blood of the sin-offerings must be presented on the lower half. If one did the opposite, the sacrifice is disqualified. See Hilchot Ma’aseh HaKorbanot 6:20; 7:6.

23.

And they are required to bring another burnt-offering (Hilchot Pesulei HaMukdashim 15:1).

24.

Since portions of a sin-offering may be eaten, the prohibition against me'ilah does not apply to it as stated above. Accordingly, that prohibition does not apply to a fowl offered in this manner even though it was originally consecrated as a burnt-offering.

25.

Either of these actions would disqualify the meal-offering.

26.

For offering the handful of meal on the altar causes the remainder of the offering to be permitted to be eaten, like casting the blood of a sacrifice causes its meat to be permitted (see the gloss of Rav Yosef Corcus).

27.

See Hilchot Pesulei HaMukdashim 11:19.

28.

Rav Yosef Corcus explained that this ruling applies only when a portion of the rema inder was taken out of the Temple Courtyard. If, however, the entire remainder was taken out of the Temple Courtyard, the prohibition against me’ilah applies. This parallels the law stated in Halachah 1 with regard to sacrificial meat, that if a portion of the meat was taken out of the Courtyard, the prohibition against me’ilah does not apply, but if all the meat was taken out, it does apply. For, as reflected in Hilchot Pesulei HaMukdashim 1:30, 11:20, the laws applying to the remainder of a meal-offering parallel those applying to the meat of animal sacrifices.
The Kessef Mishneh raises a question, noting that the Rambam’s ruling here appears to contradict his ruling in Chapter 2, Halachah 7, where he states that there is an unresolved doubt whether they were disqualified. Har Hamoriah explains that it is possible that there the Rambam is referring to meal-offerings disqualified for a different reason, e.g., they became worm-infested.

29.

All of these entities are offered on the altar’s pyre and the prohibition against me’ilah applies to them.

30.

More precisely, the benefit he received and the additional fifth he is obligated to pay due to the violation of the prohibition against me’ilah (Rashi, Meilah 9b).

31.

The Rambam appears to be stating that the money should be used to purchase communal burnt-offerings that are offered when the altar is free. See the explanation of the term kayitz lemizbeiach in Hilchot Shekalim 4:9. This follows the interpretation of Tosafot, Me’ilah, loc. cit. Rashi offers a different interpretation.

32.

The Kessef Mishneh interprets this as referring to the Temple treasury, where the funds will be used for the maintenance of the Temple. See Hilchot Shekalim, ch. 4.
The Kessef Mishneh also notes that the Rambam’s ruling is the direct opposite of the popularly accepted text of the conclusion of the Tosefta, tractate Me’ilah. He suggests that perhaps the Rarnbam had a different version of that text.

33.

Rashi, Me’ilah 10a. states that certainly this applies after the casting of the blood.

34.

Me’ilah, loc. cit., explains that in this instance, he is exempt because he does not cause any loss to the altar, for the entities are unfit for offering on the altar’s pyre, nor may they be eaten by an ordinary individual. Even though they must be burnt by the priests, this burning is not an element of the Temple service. If they became impure after the casting of the blood, there would have been a time when the meat of the sacrifice would have been permitted to be eaten and from that time onward, the prohibition against me’ilah would not apply. Since the sacrifices have become impure, they are no longer called “entities consecrated unto God” and the prohibition against me’ilah no longer applies.

35.

This addition was made so that the Rambam’s ruling here does not contradict his ruling in Chapter 2, Halachah 1, where it states that the prohibition against me’ilah applies until after the ash of a sacrifice was taken out to the ashheap. Here, however, that rule does not apply, because there is no fundamental obligation to bum these fats and organs (Rambam LeAm).

36.

In which instance, the ruling is that since they have become “the food of the altar,” they should not be brought down from the altar (Hilchot Pesulei HaMukdashim 3:12).

37.

Because the mitzvah involved in offering them is complete. Even though the priests are still required to tum them over on the altar so that they are consumed completely, that is not an integral part of the offering (Me’ilah, loc. cit.).

38.

The prohibition against me’ilah does not apply because the milk and the eggs are not fit to be offered on the altar. Note the contrast to the following halachah.

39.

I.e., because the mother’s milk is consecrated and cannot be used for ordinary purposes.

40.

In his Commentary to the Mishnah (Me’ilah 3:7), the Rambam adds another point. It is forbidden to benefit from this animal’s milk, just as it is forbidden to shear it or work with it. Rambam LeAm explains that this point is significant, because, based on this logic, even an animal born after its mother was consecrated is forbidden to nurse from it.

41.

The Ra’avad explains that he should not consecrate the milk - because then, even the consecrated animals would not be permitted to nurse from it but rather should state that it is set aside for them. The Kessef Mishneh explains that perhaps this was also the Rambam’s intent. Alternatively, he explains that since the person specified the purpose for the consecration of the milk while consecrating it, the young animals are permitted to benefit from it.

42.

Because anything produced by a consecrated entity is itself consecrated. See Chapter 5, Halachot 6 and 13.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.