ב"ה

Rambam - 1 Chapter a Day

Mechirah - Chapter 22

Show content in:

Mechirah - Chapter 22

1A person cannot transfer ownership over an article that has not yet come into existence.1 This applies with regard to a sale, with regard to a present or with regard to the disposition of an oral will.2 What is implied? If a person states: “What my field will produce is sold to you,” “What this tree will grow is given to you,’’ “Give so and so the offspring that this animal bears,”3 the recipient does not acquire anything. Similar principles apply in all analogous situations.אאֵין אָדָם מַקְנֶה לַחֲבֵרוֹ דָּבָר שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם, בֵּין בְּמֶכֶר בֵּין בְּמַתָּנָה בֵּין בְּמַתְּנַת שְׁכִיב מְרַע. כֵּיצַד? 'מַה שֶׁתּוֹצִיא שָׂדֶה זוֹ מָכוּר לָךְ', 'מַה שֶׁיּוֹצִיא אִילָן זֶה מָכוּר לָךְ', 'תְּנוּ מַה שֶׁתֵּלֵד בְּהֵמָה זוֹ לִפְלוֹנִי' - לֹא קָנָה כְּלוּם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
2When a person sells the fruit of a date palm to a colleague he may retract even after the fruits of the date palm have already come into existence.4 If the purchaser harvests the fruits they are not expropriated from him.5 If either of them retract, he is not required to receive the adjuration mi shepara.6בהַמּוֹכֵר פֵּרוֹת דֶּקֶל לַחֲבֵרוֹ, יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ אַף אַחַר שֶׁבָּאוּ הַפֵּרוֹת לְעוֹלָם; וְאִם שָׁמַט הַלּוֹקֵחַ וְאָכַל, אֵין מוֹצִיאִין מִיָּדוֹ. וְכָל הַחוֹזֵר בּוֹ מִשְּׁנֵיהֶם, אֵינוֹ חַיָּב לְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
3When, however, a person sells produce at the market price, although the seller was not in possession of the type of produce,7 the seller is obligated to purchase the amount of produce he pledged and give it to the purchaser. If he retracts, he must receive the adjuration mi shepara.8גאֲבָל הַפּוֹסֵק עַל שַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק, וְלֹא הָיָה אוֹתוֹ הַמִּין שֶׁפָּסַק עָלָיו בִּרְשׁוּת הַמּוֹכֵר - חַיָּב הַמּוֹכֵר לִקְנוֹת וְלִתֵּן לַלּוֹקֵחַ מַה שֶׁפָּסַק; וְאִם חָזַר בּוֹ, מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע.
4The following rules apply when a person sells produce at the market price, promising to give four se’ah for a sela. Even if the grain was in stalks, the transaction is completed,9 and if he retracts, the seller is liable to receive the adjuration mi shepara, provided either of the following stipulations is met:10 a) the seller shows the purchaser that he possesses grain in his storehouse,11 or b) the purchaser tells the seller in the market place: “I am relying on you.”12דמִי שֶׁפָּסַק עַל שַׁעַר שֶׁבַּשּׁוּק שֶׁיִּתֵּן אַרְבַּע סְאִין בְּסֶלַע - אִם הָיוּ שִׁבֳּלִים, הֲרֵי זֶה קָנָה לְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע. וְהוּא שֶׁיֵּרָאֶה לוֹ בַּגֹּרֶן, אוֹ שֶׁיֹּאמַר לוֹ בַּשּׁוּק 'הֲרֵינִי סוֹמֵךְ עָלֶיךָ'.
If the purchaser did not tell the seller: “I am relying on you,” the seller does not consider this to be a firm agreement, and he is not required to receive the adjuration mi shepara if he retracts. For he says to himself: “Perhaps the purchaser also made such an agreement with another individual and he does not actually require this wheat.”13אֲבָל אִם לֹא נִרְאָה לוֹ בַּגֹּרֶן, וְלֹא אָמַר לוֹ 'הֲרֵינִי סוֹמֵךְ עָלֶיךָ' - לֹא סָמְכָה דַּעְתּוֹ שֶׁל מּוֹכֵר, וְאֵינוֹ מְקַבֵּל מִי שֶׁפָּרַע; שֶׁהֲרֵי הוּא אוֹמֵר 'שֶׁמָּא פָּסַק עִם אַחֵר, וְאֵין צָרִיךְ לְחִטִּים אֵלּוּ'.
5An entity that is not in the possession of the seller cannot be acquired; it is like an entity that has not come into existence.14 What is implied? When a seller says:”What I will inherit from my father is sold to you,” “What my net will bring up from the sea is sold to you,’’ or “When I purchase this field,15 it is sold to you,” the purchaser does not acquire anything.16 Similar principles apply in all analogous situations.הדָּבָר שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ שֶׁל מַּקְנֶה - אֵינוֹ נִקְנֶה, וַהֲרֵי הוּא כְּדָבָר שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם. כֵּיצַד? 'מַה שֶׁאִירַשׁ מֵאָבִי מָכוּר לָךְ', 'מַה שֶׁתַּעֲלֶה מְצוֹדָתִי מִן הַיָּם נָתוּן לָךְ', 'שָׂדֶה זוֹ לִכְשֶׁאֶקָּחֶנָּה קְנוּיָה לָךְ' - לֹא קָנָה כְּלוּם. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
6When a person was on his deathbed and the heir desired to sell some of the dying person’s property to spend the money for the sake of the burial,17 our Sages ordained that if the heir says: “What I will inherit from my father today is sold to you,” the sale is binding. The rationale is that since the son is poor,18 if he is forced to wait until his father dies to sell the property, the corpse will remain unburied and be disgraced.ומִי שֶׁהָיָה מוֹרִישׁוֹ גּוֹסֵס וְנָטוּי לָמוּת, וְרָצָה לִמְכֹּר מִנְּכָסָיו מְעַט כְּדֵי לְהוֹצִיא הַדָּמִים בְּצָרְכֵי קְבוּרָה - הוֹאִיל וְהַבֵּן עָנִי וְאִם יַמְתִּין עַד שֶׁיָּמוּת וְיִמְכֹּר, יִשְׁתַּהֶה הַמֵּת וְיִתְבַּזֶּה, תִּקְּנוּ חֲכָמִים שֶׁאִם מָכַר וְאָמַר 'מַה שֶׁאִירַשׁ מֵאָבִי הַיּוֹם מָכוּר לָךְ' - מִמְכָּרוֹ קַיָּם.
Similarly, provisions were made for a poor fisherman who has nothing to eat. If he says: “What my net bring in today from the sea is sold to you,” the sale is binding. This was ordained to provide for his livelihood.19וְכֵן צַיָּד עָנִי שֶׁאֵין לוֹ מַה שֶׁיֹּאכַל, שֶׁאָמַר 'מַה שֶׁתַּעֲלֶה מִן הַיָּם מְצוֹדָתִי הַיּוֹם מָכוּר לָךְ' - מִמְכָּרוֹ קַיָּם מִשּׁוּם כְּדֵי חַיָּיו.
7If a son sold property belonging to his father during his father’s lifetime, but the son died in his father’s lifetime, the son’s son20 may expropriate the property from the purchasers. The rationale is that his father sold something that had not entered his domain. Thus, the property remained in the domain of the grandfather, and the grandson inherited the estate of his grandfather. Similar principles apply in all analogous situations.זהַבֵּן שֶׁמָּכַר בְּנִכְסֵי אָבִיו בְּחַיֵּי אָבִיו, וּמֵת הַבֵּן בְּחַיֵּי הָאָב, וְאַחַר כָּךְ מֵת הָאָב - בֶּן הַבֵּן מוֹצִיא מִיַּד הַלָּקוֹחוֹת; שֶׁהֲרֵי אָבִיו מָכַר דָּבָר שֶׁלֹּא בָא עֲדַיִן לִרְשׁוּתוֹ, וְנִמְצְאוּ הַנְּכָסִים בִּרְשׁוּת הָאָב; וְזֶה יוֹרֵשׁ אֲבִי אָבִיו. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
8The following rules apply when a person gave a colleague landed property as a present, and together with it gave him 100 dinarim through a kinyan agav.21 If the dinarim existed in his domain at the time he gave the present when the recipient acquired the field he also acquired the dinarim. If however, the giver does not have a dinar, we do not obligate the giver to give the recipient 100 dinarim until the recipient brings proof that the giver possessed dinarim at the time the recipient acquired the present.22חמִי שֶׁנָּתַן קַרְקַע מַתָּנָה לַחֲבֵרוֹ, וְנָתַן לוֹ עַל גַּבָּהּ מֵאָה דִּינָרִין: אִם הָיוּ הַדִּינָרִין מְצוּיִין בִּרְשׁוּתוֹ - כֵּיוָן שֶׁזָּכָה בַּשָּׂדֶה, זָכָה בַּדִּינָרִין; וְאִם אֵין לוֹ דִּינָרִין - אֵין מְחַיְּבִין אֶת הַנּוֹתֵן לִתֵּן לוֹ מֵאָה דִּינָרִין, עַד שֶׁיָּבִיא הַזּוֹכֶה רְאָיָה שֶׁהָיוּ לְזֶה דִּינָרִין בְּעֵת הַמַּתָּנָה.
The same principles apply to other movable property that a person desires to transfer together with landed property through a kinyan agav. If the movable property is not in the domain of the seller or the giver at the time the recipient acquires the present, he does not acquire it. For a person may not transfer ownership over an article that is not in his domain.וְהוּא הַדִּין לִשְׁאָר מִּטַּלְטְלִין שֶׁמַּקְנֶה אָדָם אוֹתָם עַל קַרְקַע - אִם אֵינָם בִּרְשׁוּת הַמּוֹכֵר אוֹ הַנּוֹתֵן, לֹא קָנָה; שֶׁאֵין אָדָם מַקְנֶה לַחֲבֵרוֹ דָּבָר שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ.
9When a person has entrusted an object to a colleague for safekeeping, he may transfer ownership over it, either through a sale or through a gift. The rationale is that an entrusted object is in the domain of its owner, and we operate under the presumption that the entrusted object continues to exist.23טמִי שֶׁהָיָה לוֹ פִּקָּדוֹן בְּיַד אַחֵר - הֲרֵי זֶה מַקְנֵהוּ, בֵּין בְּמֶכֶר בֵּין בְּמַתָּנָה; לְפִי שֶׁהַפִּקָּדוֹן בִּרְשׁוּת בְּעָלָיו הוּא, וַהֲרֵי הוּא בְּחֶזְקַת שֶׁהוּא קַיָּם.
If, however, the person to whom the article was entrusted denies receiving it, the owner may not transfer ownership of it. It is as if the article were lost; it is not in his domain.וְאִם כָּפַר בּוֹ זֶה שֶׁהֻפְקַד אֶצְלוֹ - אֵינוֹ יָכוֹל לְהַקְנוֹתוֹ, שֶׁזֶּה כְּמִי שֶׁאָבַד שֶׁאֵינוֹ בִּרְשׁוּתוֹ.
Different rules apply with regard to a loan. Since a loan is given with the intent that it be spent, it cannot be transferred except through a ma’amad sh’loshtam, a convention that is not based on a motivating reason, as we have explained.24אֲבָל הַמִּלְוָה, הוֹאִיל וּלְהוֹצָאָה נִתְּנָה, אֵינָהּ בָּעוֹלָם, וְאֵין אָדָם יָכוֹל לְהַקְנוֹתָהּ אֶלָא בְּמַעְמַד שְׁלָשְׁתָּן, וְהוּא דָּבָר שֶׁאֵין לוֹ טַעַם כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ.
If the loan was supported by a promissory note, the creditor may transfer ownership of the promissory note with a written authorization and the transfer of the note,25 for there is an entity that can be transferred through which one can acquire the encumbrance it contains.וְאִם הָיְתָה מִּלְוָה בִּשְּׁטָר - מַקְנֶה אֶת הַשְּׁטָר בִּכְתִיבָה וּמְסִירָה, שֶׁהֲרֵי יֵשׁ כָּאן דָּבָר הַנִּמְסָר לִקְנוֹת שִׁעְבּוּד שֶׁבּוֹ.
10Just as a person may not transfer ownership of an article that has not yet come into existence, so too, he may not transfer ownership of an article to someone who has not come into existence.יכְּשֵׁם שֶׁאֵין אָדָם מַקְנֶה דָּבָר שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם, כָּךְ אֵינוֹ מַקְנֶה לְמִי שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם.
Even a fetus is considered to be someone who has not come into existence,26 and thus, when a person wishes to endow a fetus with an article, the transaction is not binding.27 If, however, the fetus is the person’s son,28 the transaction is binding.29 The rationale is that a person feels great closeness to his son.וְאַפִלּוּ עֻבָּר, הֲרֵי הוּא כְּמִי שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם, וְהַמְּזַכֶּה לָעֻבָּר, לֹא קָנָה; וְאִם הָיָה בְּנוֹ - הוֹאִיל וְדַעְתּוֹ שֶׁל אָדָם קְרוֹבָה אֵצֶל בְּנוֹ, קָנָה.
11When, however, a person tells his wife: “l will give my property to the children that you will bear” the children do not acquire anything. Since the woman was not pregnant at the time the present was given,30 the children had not yet reached a stage at which it could be said that a person feels great closeness for them.יאהָאוֹמֵר לְאִשְׁתּוֹ 'נְכָסַי לַבָּנִים שֶׁתֵּלְדִי מִמֶּנִּי' - הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יִקְנוּ כְּלוּם; שֶׁכֵּיוָן שֶׁלֹּא נִתְעַבְּרָה בָּהֶן בִּשְׁעַת הַמַּתָּנָה, עֲדַיִן לֹא בָאוּ כְּדֵי לִהְיוֹת דַּעְתּוֹ קְרוֹבָה לָהֶם.
12When a person desires to transfer ownership of property to an animal, the transfer is not effective at all.יבהַמַּקְנֶה לְמִין מִמִּינֵי חַיָּה, לֹא הִקְנָה כְּלוּם. הִקְנָה קְצָת נְכָסָיו לִבְהֵמָה,
If a person attempted to transfer part of his property to an animal or to a person who did not exist, and afterwards told a colleague: “Acquire a share of my property as this animal does,” or”... as this fetus does,” the colleague does not acquire anything.31 lf he tells him: “You and this animal shall acquire my property,” or “You and this fetus...,” the person acquires half of the property.32אוֹ לְמִי שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם, וְחָזַר וְאָמַר לַחֲבֵרוֹ 'קְנֵה כִּבְהֵמָה זוֹ',אוֹ 'כְּעֻבָּר זֶה' - לֹא קָנָה כְּלוּם. אָמַר לוֹ 'קְנֵה אַתְּ וּבְהֵמָה זוֹ' אוֹ 'אַתְּ וְעֻבָּר זֶה' - קָנָה מֶחְצָה.
13A person cannot transfer ownership - neither through a sale nor through a present - over an object unless it has substance. If it has no substance, ownership of it cannot be transferred.33יגאֵין אָדָם מַקְנֶה לֹא בְּמֶכֶר וְלֹא בְּמַתָּנָה, אֶלָא דָּבָר שֶׁיֵּשׁ בּוֹ מַמָּשׁ; אֲבָל דָּבָר שֶׁאֵין בּוֹ מַמָּשׁ, אֵינוֹ נִקְנֶה.
14What is implied? A person cannot transfer ownership over the fragrance of an apple, the taste of honey, the color of crystal or the like.ידכֵּיצַד? אֵין אָדָם מַקְנֶה רֵיחַ הַתַּפּוּחַ הַזֶּה, אוֹ טַעַם הַדְּבַשׁ הַזֶּה, אוֹ עֵין הַבְּדֹלַח הַזֶּה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
Therefore, when a person desires to transfer ownership of the right to partake of the fruits of this date palm34 or to dwell in this home, the recipient does not acquire anything. For the transaction to be effective, the owner must transfer the house itself for the sake of dwelling in it, or the tree itself for the purpose of eating its fruit, as will be explained.35לְפִיכָּךְ הַמַּקְנֶה לַחֲבֵרוֹ דִּירַת בַּיִת זֶה, אוֹ אֲכִילַת פֵּרוֹת דֶּקֶל זֶה - לֹא קָנָה, עַד שֶׁיַּקְנֶה לוֹ גּוּף הַבַּיִת לָדוּר בּוֹ, וְגוּף הָאִילָן לֶאֱכֹל פֵּרוֹתָיו, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר.
15The laws applying to transactions involving property consecrated to the Temple, the poor,36 and vows are not the same as those involving ordinary people.37 If a person says: “All the offspring of my animal will be consecrated to the Temple treasury”38 “... will be forbidden to me,” or “... will be given to charity,” although the offspring does not become consecrated - because it does not yet exist - the person making the statement is obligated to keep his word,39 as Numbers 30:3 states: “He must act according to the statements that he utters.”טודִין הַהֶקְדֵּשׁ וְדִין הָעֲנִיִּים וְדִין הַנְּדָרִים, אֵינוֹ כְּדִין הַהֶדְיוֹט בִּקְנִיָּתוֹ. שֶׁאִלּוּ אָמַר אָדָם 'כָּל מַה שֶׁתֵּלֵד בְּהֶמְתִּי יִהְיֶה הֶקְדֵּשׁ לְבֶדֶק הַבַּיִת' אוֹ 'יִהְיֶה אָסוּר עָלַי' אוֹ 'אֶתְנֶנּוּ לִצְדָקָה', אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מִתְקַדֵּשׁ, לְפִי שֶׁאֵינוֹ בָּעוֹלָם - הֲרֵי זֶה חַיָּב לְקַיֵּם דְּבָרוֹ, שֶׁנֶּאֱמָר "כְּכָל הַיֹּצֵא מִפִּיו יַעֲשֶׂה" (במדבר ל, ג).
16Since this is so, if a person on his death bed says: “Whatever this tree produces should be given to the poor,” or “The rent from this house should be given to the poor,” the poor acquire these objects.40טזוְהוֹאִיל וְהַדָּבָר כֵּן, אִם צִוָּה אָדָם כִּשֶׁהוּא שְׁכִיב מְרַע וְאָמַר 'כָּל מַה שֶׁיּוֹצִיא אִילָן זֶה יִנָּתֵן לָעֲנִיִּים', אוֹ 'כָּל שְׂכַר בַּיִת זֶה לָעֲנִיִּים' - זָכוּ בָּהֶן הָעֲנִיִּים.
17There are Geonim who differ with this principle and hold that the poor acquire only in a similar matter to that of an ordinary person. Therefore, they do not acquire an entity that has not come into existence.41 I do not accept these principles. My rationale is that a person is not commanded to transfer ownership of property. He is, however, commanded to fulfill his pledges to charity or to consecrate property as he is commanded to fulfill other vows, as we have explained in Hilchot Arachin.42יזיֵשׁ גְּאוֹנִים שֶׁחוֹלְקִין עַל דָּבָר זֶה וְאוֹמְרִים, שֶׁאֵין הָעֲנִיִּים זוֹכִין אֶלָא בִּדְרָכִים שֶׁהַהֶדְיוֹט קוֹנֶה בָּהֶן, וּלְפִיכָּךְ לֹא יִזְכּוּ בְּדָבָר שֶׁלֹּא בָא לָעוֹלָם. וְאֵין דַּעְתִּי נוֹטָה לִדְבָרִים אֵלּוּ, שֶׁאֵין אָדָם מְצֻוֶּה לְהַקְנוֹת, וְהוּא מְצֻוֶּה לְקַיֵּם דְּבָרָיו בִּצְדָקָה אוֹ בְּהֶקְדֵּשׁ כְּמוֹ שֶׁהוּא מְצֻוֶּה לְקַיֵּם הַנֶּדֶר, כְּמוֹ שֶׁבֵּאַרְנוּ בָּעֲרָכִין.
Footnotes
1.

Since the article does not yet exist, ownership over it cannot be transferred.

2.

See the explanation of this convention in Hilclwt ‘Zechiyah UMatanah, Chapters 8-12.

3.

This ruling applies even if the animal is already pregnant [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 209:4)].

4.

I.e., this indicates that the agreement does not automatically take effect once the produce comes into existence.

5.

This ruling is somewhat difficult to understand. For according to the previous and following clauses of this halachah, the agreement is not binding at all. As such, the seller should seemingly be able to retract and expropriate the produce from the purchaser if he desires.
The commentaries explain that once the purchaser has taken possession of them, it is as if the seller has formally waived his rights over them. The protests that he issues later are considered to have been issued after the fact. (See D’rishah, Choshen Mishpat 209.)

6.

Because the agreement was never binding.

7.

The Rambam is referring to a convention frequently employed by farmers who desire to sell their crops even though they have yet not harvested them. If, for example, a market price for grain has already been established, a farmer may sell grain that he intends to harvest, so that he will have ready cash and deliver the produce later. Even if the price of the produce rises afterwards, this is permitted and is not considered to be involving interest, because the purchaser could buy the produce in the market place at that time. If, however, the produce is not available on the market and a price has not been established, it is forbidden to pre-purchase produce from a farmer. Doing so is prohibited as part of the Rabbinic prohibitions against interest. See Hilchot Malveh V’Loveh 9:1.

8.

I.e., it is considered to be a sale that was completed, but the produce was· not delivered, in which instance the adjuration mi shepara is in place.
Although, as the Rambam states in Halachah 5, a person cannot sell an entity that is not in his possession, this situation is considered to be an exception, because the produce is easily available in the market place (Kessef Mishneh).

9.

A farmer who is in dire need of funds might be willing to make such an agreement even if it involves offering the purchaser a considerable profit.

10.

Generally, a farmer may not sell produce until the harvest-time, when the produce is already fully ripened. This instance describes a preliminary stage, where the produce is far from ready to be harvested. Nevertheless, an exception is made and the produce is allowed to be old if the conditions mentioned by the Rambam are met.
The difficulty with selling the produce in a preliminary stage is that we question whether the buyer or the seller will consider Ute transaction as having been in fact completed. When Ute produce is available in the market place, even when the seller does not himself own any produce, the sale is taken seriously, because the produce is accessible and its price has already been fixed. When, however, the produce is in a preliminary stage, it is possible that the purchaser will consider buying it from others, and that the seller, knowing that possibility, will also not take the sale seriously.

11.

In which instance, both parties take the sale seriously, because it is associated with an article that actually exists.

12.

In which instance, the issue of whether the sale is to be considered seriously has clearly been addressed.

13.

Bava Metzia 63b relates that this was in fact a frequent practice. Realizing that he would receive a low price, a wholesaler would buy wheat from several farmers, waiting to see whose fields would produce the best crops. Afterwards, he would renege from certain of these sales.

14.

The rationale is that for the purchaser, it is as if the article does not exist. It is not in his power to sell it.

15.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 211:1) agree with the Rambam’s ruling when the seller states “a field that I will inherit.” If, however, he states “this field that I will inherit,” these authorities maintain that the sale is binding. For since he will ultimately inherit the field, and he specifies the article explicitly, the sale is binding.
(Kin’at Eliyahu explains that this ruling reflects a difference in the appreciation of the underlying rationale for this concept. According to the Rambam, the difficulty is that since the person does not own the field, he cannot sell it. According to the Tur, the difficulty is that since the person does not own the field, neither he nor the purchaser will take the sale seriously. Therefore, when there is reason - as in this instance - to say that they will take the sale seriously, it is binding.)

16.

The Ramah (Choshen Mishpat 209:5) also quotes Terumat HaDeshen (Responsum 320), which states that if - to maintain his reputation - a person goes out and purchases the article that he had sold although he did not own it, the sale is binding.

17.

He is allowed to sell only what is necessary to provide for the immediate necessities for burial - e.g., the grave, the shrouds and the like. Nevertheless, if there is no way that he can sell an article that will provide for this amount exactly, he may sell articles that will bring in a larger sum [Maggid Mishneh; Ramah (Choshen Mishpat 211:2)].

18.

The Nimukei Yosef and Sefer Me’irat Einayim 211:4 state that this leniency is granted only when the son is poor. If he has means, he is not entitled to make such a sale.

19.

The Maggid Mishneh quotes Rav Hai Gaon, who states that he may sell in advance only what he needs for his livelihood for that day. Sefer Me’irat Einayim 211:6, however, interprets the wording u ed by the Rambam a implying that if he lacks food for that one day, he may sell in advance what he needs for many days.

20.

Or any other heir.
The Maggid Mishneh understands this halachah to be a continuation of the principles stated in Halachah 5 and not those stated in Halachah 6. Accordingly, he explains that even the son who sold the property may expropriate it from the purchaser, because the sale was not valid. There is, however a difference. If the son expropriates the property, he must return the money he received from the sale. If the grandson, by contrast, expropriates the property, he is not obligated to return anything. For he is demanding the property on behalf of his grandfather’s estate, and his grandfather is not responsible for his father’s debts.
The Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 211:3) interpret this as a continuation of the previous halachah. Therefore, it is only the grandson and not the son who can nullify the sale. Moreover, Sefer Me’irat Einayim 221:7 explains that the grandson can nullify the sale without reimbursing the purchaser only when the money was not used for his grandfather’s burial, nor benefited his grandfather in any other way. If the money was used for such purposes, it would have to be returned.

21.

See Chapter 3, Halachot 8 and 9. As stated in those halachot, there are different requirements as to whether or not the movable property being transferred through the kinyan agav must be contained within the landed property. All authorities agree that the giver must possess the movable property at that time (Maggid Mishneh).

22.

The Rambam is obviously speaking of a situation in which the giver no longer desires to give the money, but the recipient is trying to obligate him to do so by virtue of his commitment. Since he is trying to expropriate property from his colleague, the burden of proof is upon him (Maggid Mishneh).

23.

For, unlike the case with a loan, the person to whom it was entrusted either may not use it, or at least may not use it in a manner that will destroy it.

24.

See Chapter 6, Halachah 8, for an explanation of this convention.

25.

See Chapter 6, Halachot 10-12, for an explanation of this convention.

26.

Although the unborn child exists, he is not considered to be a person able to own property until he emerges into the world. See the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Bava Batra 9:2).

27.

Even if the person does not formally retract his statements, the fetus does not acquire the property at birth.

28.

A grandson, by contrast, is considered as any other individual [Ramah (Choshen Mishpat 210:1)].

29.

The Maggid Mishneh states that there is a difference of opinion with regard to this matter whether this law applies to all gifts a person makes to his on (as implied by the Rambam’s wording), or only to endowments made by a person on his deathbed through an oral will. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 210:1) quotes both opinions, but appears to favor the Rambam’s view.

30.

Some authorities require the woman to be at least 40 days pregnant, but the Rambam and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 210:1) do not make such a distinction.

31.

Since the transfer to the animal or the fetus is not effective. the person cannot acquire property “as they do.”

32.

In this instance, the fact that the animal or the fetus does not acquire anything does not detract from the person’s acquisition.

33.

Bava Batra 147b makes these statements when discussing the limits of the powers of an oral will made by a dying person. Although there are certain extensions granted to a person making such a deposition, he - like any other person - may transfer ownership only of objects of substance.

34.

This law applies even when the produce exists at the time the seller makes this statement. For he is not transferring the produce itself, but rather the right to partake of it. And that is not an object of substance.

35.

This convention is the subject of the following chapter. Through it, the recipient does not become the full owner of the field. He does, however, become the owner of the field with regard to its ability to yield produce. And thus, the produce is his.

36.

Both dedications to the Temple treasury and promises to the poor are considered to be vows.

37.

The Rambam states this entire halachah in Hilchot Arachin Va’Charamin 6:31. Significantly, however, he prefaces his words there with the phrase “It appears to me,” which indicates that the law that follows is based on the Rambam’s logic and has no explicit source in the Talmud or other Rabbinic literature.

38.

The commentaries question the Rambam’s choice of wording, because it is forbidden to consecrate an unblemished animal to the Temple treasury. Instead, it must be offered as a sacrifice (Hilchot Arachin 5:5).

39.

Implied is that although a transaction has not been concluded from the point of view of business law, the individual’s statements have established a personal obligation that is binding upon him.

40.

For a person’s heirs are obligated to carry out his expressed wishes.

41.

The Ra’avad, Rabbenu Asher and the Tur take issue with the Rambam, explaining that when the person says: “I will give such and such to the poor or to the Temple treasury,” he is obligated to uphold his commitment even when the object has not yet come into existence. When, however, a person on his death bed says: “The fruits of this tree should be given to the poor,” he is not bound by a vow, because when the present is to be given, he is no longer alive. Nor is his estate bound by the vow, because the obligation is upon him personally and not on his property.
The Rambam differs and maintains that since the deceased person obligated himself by making a commitment, the obligation becomes incumbent on his heirs as if they had taken the vow themselves (Kessef Mishneh). The Sliulchan Aruch (Choshen Mishpat 212:7) follows the Rambam’s view, while the Ramah folJows that of the other authorities.

42.

Hilchot Arachin 6:31-33.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.