ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Sechirut - Chapter 10, Sechirut - Chapter 11, Sechirut - Chapter 12

Show content in:

Sechirut - Chapter 10

1The following rules apply when a person gives a loan to a colleague and takes security in return. He is considered to be a paid watchman.1 This applies regardless of whether he lent him money or lent him produce, and regardless of whether he took the security at the time when he gave him the loan or afterwards.2אהַמַּלְוֶה אֶת חֲבֵרוֹ עַל הַמַּשְׁכּוֹן - בֵּין שֶׁהִלְוָהוּ מָעוֹת בֵּין שֶׁהִלְוָהוּ פֵּרוֹת, בֵּין שֶׁמִּשְׁכְּנוֹ בִּשְׁעַת הַלְוָאָתוֹ בֵּין שֶׁמִּשְׁכְּנוֹ אַחַר שֶׁהִלְוָהוּ - הֲרֵי זֶה שׁוֹמֵר שָׂכָר.
Accordingly, if the security is lost or stolen, he is responsible3 for its value.4 If the security was lost because of causes beyond the lender’s control - e.g., it was taken by armed thieves or the like - the lender must take an oath that it was lost due to forces beyond his control, and the owner of the security must repay his debt until the last p’rutah.לְפִיכָךְ אִם אָבַד הַמַּשְׁכּוֹן, אוֹ נִגְנַב - חַיָּב בְּדָמָיו; וְאִם נֶאֱנַס הַמַּשְׁכּוֹן, כְּגוֹן שֶׁנִּלְקַח בְּלִסְטִים מְזֻיָּן וְכַיּוֹצֵא בּוֹ מִשְּׁאָר אֳנָסִין - יִשָּׁבַע שֶׁנֶּאֱנַס, וִישַׁלֵּם בַּעַל הַמַּשְׁכּוֹן אֶת חוֹבוֹ עַד פְּרוּטָה אַחֲרוֹנָה.
2Whenever a person tells a colleague: “Watch my article for me and I will watch your article for you,”5 it is considered as if the owner was employed by the watchman.6 If, however, he tells his colleague: “Watch an article for me today, and I will watch an article for you tomorrow,”7 “Lend an article to me today and I will lend an article to you tomorrow,”8 “Watch an article for me today, and I will lend an article to you tomorrow,” or “Lend an article to me today and I will watch an article for you tomorrow,” they are each considered to be paid watchman for the other.9בכָּל הָאוֹמֵר לַחֲבֵרוֹ 'שְׁמֹר לִי וְאֶשְׁמֹר לָךְ' - הֲרֵי זוֹ שְׁמִירָה בַּבְּעָלִים. אָמַר לוֹ 'שְׁמֹר לִי הַיּוֹם וְאֶשְׁמֹר לְךָ לְמָחָר', 'הַשְׁאִילֵנִי הַיּוֹם וְאַשְׁאִילְךָ לְמָחָר', 'שְׁמֹר לִי הַיּוֹם וְאַשְׁאִילְךָ לְמָחָר', 'הַשְׁאִילֵנִי הַיּוֹם וְאֶשְׁמֹר לְךָ לְמָחָר' - כֻּלָּן נַעֲשׂוּ שׁוֹמְרֵי שָׂכָר זֶה לְזֶה.
3All craftsmen10 are considered to be paid watchman.11גכָּל הָאֻמָּנִין שׁוֹמְרֵי שָׂכָר.
Whenever a craftsman says: “Take your article and pay for it,” or “I have completed it,” and the owner does not take the article, the craftsman is considered to be an unpaid watchman from that time onward.12 If, however, the craftsman says: “Bring money and take your article,” he is considered a paid watchman as before.13וְכֻלָּן שֶׁאָמְרוּ 'טֹל אֶת שֶׁלָּךְ וְהָבֵא מָעוֹת', אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ 'גְּמַרְתִּיו', וְלֹא לָקְחוּ הַבְּעָלִים אֶת הַכְּלִי - הֲרֵי הָאֻמָּן שׁוֹמֵר חִנָּם. אֲבָל אִם אָמַר הָאֻמָּן 'הָבֵא מָעוֹת וְטֹל אֶת שֶׁלָּךְ' - עֲדַיִן הוּא נוֹשֵׂא שָׂכָר כְּשֶׁהָיָה.
4If a person gives an article to a craftsman to fix and the craftsman ruins it, the craftsman is liable to make restitution.דנָתַן לָאֻמָּנִין לְתַקֵּן, וְקִלְקְלוּ - חַיָּבִין לְשַׁלֵּם.
What is implied? If a person gives a carpenter a chest, a box or a closet to place a nail into, and he breaks the article he must make restitution. Similarly, if a person gives a carpenter the wood to make a chest, a box or a closet, and he breaks them after he completes making them, the carpenter must pay the employer for a chest, a box or a closet.14 The rationale is that the craftsman does not acquire a share in the increase in the value of the article.15כֵּיצַד? נָתַן לְחָרָשׁ שִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל לִקְבֹּעַ בָּהֶן מַסְמֵר, וְשִׁבְּרָן, אוֹ שֶׁנָּתַן לוֹ עֵצִים לַעֲשׂוֹת מֵהֶן שִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל, וְעָשָׂה מֵהֶן שִׁדָּה תֵּבָה וּמִגְדָּל וְנִשְׁבְּרוּ אַחַר שֶׁנַּעֲשׂוּ - מְשַׁלֵּם לוֹ דְּמֵי תֵּבָה שִׁדָּה וּמִגְדָּל, שֶׁאֵין הָאֻמָּן קוֹנֶה בְּשֶׁבַח הַכֶּלִי.
If a person gives a craftsman wool to dye, and the vat in which he dyes it boils until the water evaporates, thus destroying the wool, the dyer must reimburse the owner for his wool.16נָתַן צֶמֶר לַצַּבָּע, וְהִקְדִּיחַתּוּ יוֹרָה - נוֹתֵן לוֹ דְּמֵי צַמְרוֹ.
The following rules apply in the ensuing situations: The dyer dyed the wool unattractively,17 the owner asked him to dye it red and he dyed it black, he asked him to dye it black and he dyed it red, or he gave wood to a carpenter to make an attractive chair, and he made a poor chair or a bench. In all these instances, if the increase in the value of the article exceeds the cost,18 all the owner of the article is required to pay is the cost.19 If the cost exceeds the increase in the value of the article, all the owner of the article is required to pay is the increase in the value of the article.20צְבָעוֹ כָּעוּר, אוֹ שֶׁנָּתַן לוֹ לְצָבְעוֹ אָדֹם וּצְבָעוֹ שָׁחוֹר, שָׁחוֹר וּצְבָעוֹ אָדֹם, נָתַן עֵצִים לֶחָרָשׁ לַעֲשׂוֹת מֵהֶן כִּסֵּא נָאֶה, וְעָשָׂה כִּסֵּא רָע אוֹ סַפְסָל: אִם הַשֶׁבַח יָתֵר עַל הַהוֹצָאָה, נוֹתֵן לוֹ בַּעַל הַכְּלִי אֶת הַהוֹצָאָה; וְאִם הַהוֹצָאָה יְתֵרָה עַל הַשֶׁבַח, נוֹתֵן לוֹ אֶת הַשֶׁבַח בִּלְבָד.
If the owner of the article says: “I do not desire this dispensation. I would prefer that he give me the value of the wool or the value of the wood,” we do not heed his request.21אָמַר בַּעַל הַכְּלִי 'אֵינִי רוֹצֶה בְּתַקָּנָה זוֹ, אֶלָא יִתֶּן לִי דְּמֵי הַצֶּמֶר אוֹ דְּמֵי הָעֵצִים' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
Conversely, if the craftsman says: “Here is the cost of your wool or your wood, depart,” he is not heeded. The rationale is that the craftsman does not acquire a share in the increase in the value of the article.וְכֵן אִם אָמַר הָאֻמָּן 'הֵא לְךָ דְּמֵי צַמְרְךָ אוֹ דְּמֵי עֵיצֶךְ וְלֵךְ' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ; שֶׁאֵין הָאֻמָּן קוֹנֶה בְּשֶׁבַח כְּלִי שֶׁעָשָׂה.
5When a person brings raw materials to a professional and he ruins them, the professional is liable to reimburse the owner for their value, for he is like a paid watchman.22 For example, a person gave wheat to a miller to grind and he did not soak it.23 Hence the flour came out as bran or coarse flour. A person gave flour to a baker and he made bread that crumbles,24 or a person brought an animal to a slaughterer and he slaughtered it unacceptably.25 They are all liable to make restitution.26ההַמּוֹלִיךְ חִטִּין לְטָּחוֹן, וְלֹא לְתָתָן וַעֲשָׂאָן סֻבִּין אוֹ מֻרְסָן, נָתַן קֶמַח לַנַּחְתּוֹם, וַעֲשָׂאוֹ פַּת נְפוּלִין, בְּהֵמָה לַטַּבָּח, וְנִבְּלָהּ - חַיָּבִין לְשַׁלֵּם דָּמִים, מִפְּנֵי שֶׁהֵן נוֹשְׂאֵי שָׂכָר.
Therefore, if an expert slaughterer27 slaughters an animal without charge and he caused it to be unacceptable, he is not liable to make restitution.28 If he is not an expert, even if he works without charge, he is required to make restitution.29לְפִיכָךְ אִם הָיָה טַבָּח מֻמְחֶה, וְשָׁחַט בְּחִנָּם - פָּטוּר מִלְּשַׁלֵּם; וְאִם אֵינוֹ מֻמְחֶה - אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בְּחִנָּם, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
Similar rules apply when a person shows a coin to a money changer and he says that it is acceptable, and it is discovered to be unacceptable.30 If he charged for his services, he is obligated to pay even though he is an expert and does not require further training.31 If he did not charge, he is not liable, provided he is an expert and does not require further training.וְכֵן הַמַּרְאֶה דִּינָר לַשֻּׁלְחָנִי, וְאָמַר לוֹ 'יָפֶה הוּא', וְנִמְצָא רָע: אִם בְּשָׂכָר רָאָהוּ - חַיָּב לְשַׁלֵּם, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בָּקִי וְאֵינוֹ צָרִיךְ לְהִתְלַמֵּד; וְאִם בְּחִנָּם רָאָהוּ - פָּטוּר, וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה בָּקִי שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְהִתְלַמֵּד.
If he is not an expert, he must reimburse the questioner even when he does not charge for his services. The above applies when the questioner tells the money changer: “I am relying upon you,”32 or it is obvious from the situation that he is relying on his opinion and is not seeking another opinion.33וְאִם אֵינוֹ בָּקִי - חַיָּב לְשַׁלֵּם, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא בְּחִנָּם. וְהוּא שֶׁיֹּאמַר לַשֻּׁלְחָנִי 'עָלֶיךָ אֲנִי סוֹמֵךְ', אוֹ שֶׁהָיוּ הַדְּבָרִים מַרְאִין שֶׁהוּא סוֹמֵךְ עַל רְאִיָּתוֹ, וְלֹא יַרְאֶה לַאֲחֵרִים.
When a ritual slaughterer slaughtered an animal without charge, but rendered it unfit, a money changer said that a coin was acceptable, and it was not, or in any similar situation, the person who caused the damage must supply proof that he is an expert.34 If he cannot supply proof, he is required to make restitution.טַבָּח שֶׁעָשָׂה בְּחִנָּם וְנִבֵּל, וְכֵן שֻׁלְחָנִי שֶׁאָמַר 'יָפֶה' וְנִמְצָא רָע, וְכָל כַיּוֹצֵא בָּהֶן - עֲלֵיהֶן לְהָבִיא רְאָיָה שֶׁהֵן מֻמְחִין. וְאִם לֹא הֵבִיאוּ רְאָיָה, מְשַׁלְּמִין.
6The following rules apply in a place where it is customary for a person who plants trees35 to receive half of the increase in value,36 and for the owner of the land to receive half of the increase in value. If he planted trees in a portion of the land and increased the value, but planted other trees in another portion of the land and caused a loss,37 we calculate the half of the profit that is due the planter and deduct the entire loss he caused.38 He then receives the remainder.ומְקוֹמוֹת שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁיִּהְיֶה הַנּוֹטֵעַ אִילָנוֹת נוֹטֵל חֲצִי הַשֶׁבַח וּבַעַל הַקַּרְקַע חֲצִי, וְנָטַע וְהִשְׁבִּיחַ, וְנָטַע וְהִפְסִיד - מְחַשְּׁבִין לוֹ חֲצִי הַשֶׁבַח שֶׁיֵּשׁ לוֹ, וּמְנַכִּין מִמֶּנּוּ מַה שֶׁהִפְסִיד, וְנוֹטֵל הַשְּׁאָר.
Even if he stipulated that if he causes a loss in a certain portion of the land, he will not receive any profit at all, his words are not heeded and only the loss he actually caused is deducted from his profits. The rationale is that this stipulation is an asmachta.39וְאַפִלּוּ הִתְנָה עַל עַצְמוֹ, שֶׁאִם הִפְסִיד לֹא יִטֹּל כְּלוּם - הֲרֵי זוֹ אַסְמַכְתָּא, וְאֵין מְנַכִּין לוֹ אֶלָא מַה שֶׁהִפְסִיד.
When the person who plants trees terminates his relationship with the owner before reaping the crop, he bears the responsibility for his actions. To illustrate this principle: The local custom is that the person who plants receives half of the profits and the owner of the land, the other half. A sharecropper40 receives a lesser share, one third of the crop. The person who planted the trees caused the land to increase in value and then wished to terminate his relationship with the owner, forcing the owner to employ a sharecropper.41 The owner of the land may employ a sharecropper. Even so, the owner of the land receives half of the profits; he does not suffer a loss. The sharecropper receives a third and the remaining sixth is given to the person who planted the trees. Since he willingly terminated his relationship, he suffers the consequences.הָיָה מִנְהָגָם שֶׁיִּטֹּל הַנּוֹטֵעַ מֶחְצָה וּבַעַל הַקַּרְקַע מֶחְצָה, וְכָּךְ הָיָה מִנְהָגָם שֶׁיִּטֹּל הָאָרִיס שְׁלִישׁ, אִם נָטַע הַנּוֹטֵעַ וְהִשְׁבִּיחַ וְרָצָה לְהִסְתַּלֵּק, שֶׁנִּמְצָא בַּעַל הַקַּרְקַע צָרִיךְ לְהוֹרִיד לָהּ אָרִיס - הֲרֵי בַּעַל הַקַּרְקַע מוֹרִיד אָרִיס, וְיִטֹּל בַּעַל הַקַּרְקַע חֶצְיוֹ, וְלֹא יַפְסִיד מֵחֶלְקוֹ כְּלוּם; וְיִטֹּל הָאָרִיס שְׁלִישׁ; וְהַשְּׁתוּת הַנִּשְׁאָר יִהְיֶה שֶׁל נּוֹטֵעַ, שֶׁהֲרֵי סִלֵּק עַצְמוֹ בִּרְצוֹנוֹ.
7The following principle applies with regard to a person who plants trees on behalf of all the members of a city42 who caused a loss; similarly, a ritual slaughterer of a village who rendered an animal unacceptable for consumption,43 a blood-letter who caused an injury, a scribe who erred in composing a legal document,44 a teacher who was negligent with the children and did not teach them45 or taught them in error,46 or any other professional who made an error that cannot be corrected. They may be removed from their positions without warning,47 for the warning for them to perform their work carefully is self-evident.48 They must faithfully apply themselves to their tasks, for they were appointed by the community to discharge this responsibility.זהַנּוֹטֵעַ אִילָנוֹת לִבְנֵי הַמְּדִינָה שֶׁהִפְסִיד, וְכֵן טַבָּח שֶׁל בְנֵי הָעִיר שֶׁנִּבֵּל הַבְּהֵמוֹת, וְהַמַּקִּיז דָּם שֶׁחָבַל, וְהַסּוֹפֵר שֶׁטָּעָה בִּשְּׁטָרוֹת, וּמְלַמֵּד תִּינוֹקוֹת שֶׁפָּשַׁע בַּתִּינוֹקוֹת וְלֹא לִמֵּד, אוֹ לִמֵּד בְּטָעוּת, וְכָל כַיּוֹצֵא בְּאֵלּוּ הָאֻמָּנִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר שֶׁיַּחְזֹר הַהֶפְסֵד שֶׁהִפְסִידוּ - מְסַלְּקִין אוֹתָן בְּלֹא הַתְרָאָה; מִפְּנֵי שֶׁהֵן כְּמֻתְרִין וְעוֹמְדִין, עַד שֶׁיִּשְׁתַּדְּלוּ בִּמְלַאכְתָּן, הוֹאִיל וְהֶעֱמִידוּ אוֹתָן הַצִּבּוּר עֲלֵיהֶן.

Sechirut - Chapter 11

1It is a positive commandment1 to pay a worker his wage on time, as Deuteronomy 24:15 states: “On the day it is due, pay him his wage.” If an employer delays payment, he violates a negative commandment,2 as that verse continues:3 “Do not let the sun set without him receiving it.” Lashes are not given for the violation of this prohibition, for he is liable to pay.4אמִצְוַת עֲשֵׂה לִתֵּן שְׂכַר הַשָּׂכִיר בִּזְמַנּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ" (דברים כד, טו). וְאִם אֵחֲרוֹ לְאַחַר זְמַנּוֹ - עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְלֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ" (שם). וְאֵין לוֹקִין עַל לָאו זֶה, שֶׁהֲרֵי הוּא חַיָּב לְשַׁלֵּם.
This principle applies to the wage of a person or the fee for hiring an animal or a utensil.5 In all these instances, one is obligated to make payment when due, and if one delays payment, one violates a negative commandment.אֶחָד שְׂכַר הָאָדָם, וְאֶחָד שְׂכַר הַבְּהֵמָה, וְאֶחָד שְׂכַר הַכֵּלִים - חַיָּב לִתֵּן בִּזְמַנּוֹ; וְאִם אֵחַר לְאַחַר זְמַן עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה.
The obligation to pay a wage when due applies to a resident alien,6 but one does not transgress a negative commandment if one delays paying him.7וְגֵר תּוֹשָׁב, יֵשׁ בּוֹ מִשּׁוּם "בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ" (דברים כד, טו); וְאִם אֵחַרוֹ, אֵינוֹ עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה.
2Whenever a person withholds8 the payment of a worker’s wage, it is as if he takes his soul from him,9 as Deuteronomy 24:16 continues: “Because of it, he puts his life in his hand.”בכָּל הַכּוֹבֵשׁ שְׂכַר שָׂכִיר - כְּאִלּוּ נָטַל אֶת נַפְשׁוֹ מִמֶּנּוּ, שֶׁנֶּאֱמַר "וְאֵלָיו הוּא נֹשֵׂא אֶת נַפְשׁוֹ" (דברים כד, טו).
He violates four admonitions and a positive commandment: He transgresses the commandments not to oppress a colleague, not to steal,10 not to hold overnight the wage of a worker and not to allow the sun to set before having paid him, and the positive commandment to pay him on time.וְעוֹבֵר בְּאַרְבַּע אַזְהָרוֹת, וַעֲשֵׂה: עוֹבֵר מִשּׁוּם בַּל תַּעֲשֹׁק, וּמִשּׁוּם בַּל תִּגְזֹל, וּמִשּׁוּם "לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר" (ויקרא יט, יג), וּמִשּׁוּם "לֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ" (דברים כד, טו), וּמִשּׁוּם "בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ" (שם).
When are a worker’s wages due? A person who is hired to work during the day should collect his wages at any time throughout the following night.11 With regard to him, Leviticus 19:13 states: “Do not hold the wage of a worker in your possession overnight until the morning.” A person who is hired to work during the night should collect his wages at any time throughout the following day. Concerning him, it is written: “On the day it is due, pay him his wage.”אֵי זֶהוּ זְמַנּוֹ? שְׂכִיר יוֹם גּוֹבֶה כָּל הַלַּיְלָה, וְעָלָיו נֶאֱמַר "לֹא תָלִין פְּעֻלַּת שָׂכִיר אִתְּךָ עַד בֹּקֶר" (ויקרא יט, יג). וּשְׂכִיר לַיְלָה גּוֹבֶה כָּל הַיּוֹם, וְעָלָיו נֶאֱמַר "בְּיוֹמוֹ תִתֵּן שְׂכָרוֹ וְלֹא תָבוֹא עָלָיו הַשֶּׁמֶשׁ" (דברים כד, טו).
A person who is hired to work several hours during the day should collect his wage during the remainder of the day. A person who is hired to work several hours during the night, should collect his wage during the remainder of the night.שְׂכִיר שָׁעוֹת שֶׁל יּוֹם גּוֹבֶה כָּל הַיּוֹם, וּשְׂכִיר שָׁעוֹת שֶׁל לַּיְלָה גּוֹבֶה כָּל הַלַּיְלָה.
The following principles apply with regard to a person hired for a week, for a month, for a year or for a seven-year period. If he leaves his work during the day, he should collect his wage during the remainder of the day. If he leaves his work during the night, he should collect his wage during the remainder of the night.שְׂכִיר שַׁבָּת, שְׂכִיר חֹדֶשׁ, שָׂכִיר שָׁנָה, שְׂכִיר שָׁבוּעַ - יָצָא בַּיּוֹם, גּוֹבֶה כָּל הַיּוֹם; יָצָא בַּלַּיְלָה, גּוֹבֶה כָּל אוֹתוֹ הַלַּיְלָה.
3If a person gives his garment to a tailor, and the tailor completes it and notifies him, the owner does not transgress this commandment as long as the garment is in the possession of the tailor.12 This applies even if he delays paying him for ten days.13 If the tailor returned it in the middle of the day, once the sun sets, the employer transgresses the commandment for holding the worker’s wage past its due date.14 For contracting work is governed by the same laws as hired labor, and the craftsman must be paid when his wage is due.15גנָתַן טַלִיתוֹ לָאֻמָּן, וּגְּמָרָהּ וְהוֹדִיעוֹ, אַפִלּוּ אֵחֲרוֹ עֲשָׂרָה יָמִים - כָּל זְמַן שֶׁהַכְּלִי בְּיַד הָאֻמָּן, אֵינוֹ עוֹבֵר. נְתָנָהּ לוֹ בַּחֲצִי הַיּוֹם - כֵּיוָן שֶׁשָּׁקְעָה עָלָיו חַמָּה, עוֹבֵר מִשּׁוּם בַּל תָּלִין; שֶׁהַקַּבְלָנוּת כִּשְׂכִירוּת הִיא, וְחַיָּב לִתֵּן בִּזְמַנּוֹ.
4The following rules apply when a person tells his agent: “Go out and hire workers for me,” and the agent tells them: “The employer is responsible for your wages.” They both do not transgress the prohibition against delaying payment of the worker’s wages.16 The owner is not culpable, because he did not hire them, and the agent is not culpable, because he does not benefit from the workers’ activity. If, however, the agent did not tell them: “The employer is responsible for your wages,”17 the agent is considered to be transgressing the prohibition.דהָאוֹמֵר לִשְׁלוּחוֹ 'צֵא וּשְׂכֹר לִי פּוֹעֲלִים': אִם אָמַר לָהֶם 'שְׂכַרְכֶם עַל בַּעַל הַבַּיִת' - שְׁנֵיהֶם אֵינָן עוֹבְרִין מִשּׁוּם בַּל תָּלִין, זֶה לְפִי שֶׁלֹּא שְׂכָרָן, וְזֶה לְפִי שֶׁאֵין פְּעֻלָּתָן אֶצְלוֹ; וְאִם לֹא אָמַר לָהֶם 'שְׂכַרְכֶם עַל בַּעַל הַבַּיִת' - הַשָּׁלִיחַ עוֹבֵר.
The employer does not transgress this prohibition unless the worker demanded payment and he did not give it to him. If, however, the worker did not demand payment or he demanded payment and the employer did not have the money to pay him, or he directed the worker to another person who accepted the responsibility of paying him,18 the employer is not culpable.אֵין הַשּׂוֹכֵר עוֹבֵר אֶלָא בִּזְמַן שֶׁתְּבָעוֹ הַשָּׂכִיר, וְלֹא נָתַן לוֹ; אֲבָל אִם לֹא תְבָעוֹ, אוֹ שֶׁתְּבָעוֹ וְלֹא הָיָה לוֹ מַה יִתֵּן לוֹ, אוֹ שֶׁהִמְחָהוּ אֵצֶל אַחֵר וְקִבֵּל - הֲרֵי זֶה פָּטוּר.
5When a person delays payment of a worker’s wages until after they are due, he is liable to pay him immediately,19 although he has already violated the positive and the negative commandment mentioned above. Throughout the time he delays payment, he transgresses a Rabbinic commandment, as alluded to by Proverbs 3:28:20 “Do not tell your colleague, ‘Go and return for tomorrow I will pay.”’ההַמַּשְׁהֶה שְׂכַר שָׂכִיר עַד אַחַר זְמַנּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר עָבַר בַּעֲשֵׂה וְלֹא תַעֲשֶׂה - הֲרֵי זֶה חַיָּב לִתֵּן מִיָּד. וְכָל עֵת שֶׁיַּשְׁהֶה - עוֹבֵר עַל לָאו שֶׁל דִבְרֵיהֶם, שֶׁנֶּאֱמַר "אַל תֹּאמַר לְרֵעֲךָ לֵךְ וָשׁוּב" (משלי ג, כח).
6The following rules apply whenever a worker who was hired in the presence of witnesses21 demands payment from his employer at the appointed time, the owner claims to have paid the wage, and the worker claims not to have received it. Our Sages ordained that, while holding a sacred object,22 the worker should take an oath that he did not receive his wage. He may then collect it23 according to the laws governing all those who take oaths and then collect their due.24 The rationale for this ruling is that the employer is busy managing his workers25 and the worker is pinning his soul on his wage. Even if the worker is a minor, the worker may take an oath and collect his wage.26וכָּל שָׂכִיר שֶׁשְּׂכָרוֹ בְּעֵדִים, וּתְבָעוֹ בִּזְמַנּוֹ, וְאָמַר בַּעַל הַבַּיִת 'נָתַתִּי לָךְ שְׂכָרְךָ', וְהַשָּׂכִיר אוֹמֵר 'לֹא נָטַלְתִּי כְּלוּם' - תִּקְּנוּ חֲכָמִים שֶׁיִּשָּׁבַע הַשָּׂכִיר בִּנְקִיטַת חֵפֶץ, וְיִטֹּל כְּדִין כָּל נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, מִפְּנֵי שֶׁבַּעַל הַבַּיִת טָרוּד בְּפוֹעֲלָיו, וְזֶה הַשָּׂכִיר נוֹשֵׂא נַפְשׁוֹ לְזֶה. אַפִלּוּ הָיָה הַשָּׂכִיר קָטָן, הֲרֵי הַשָּׂכִיר נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל.
Different rules apply when the employer hired the worker without witnesses observing. Since the employer could say: “Such a thing never happened; I never hired you,” we accept his claim when he says: “I hired you, and I paid you.”27 Hence, the employer must take a sh’vuat hesset if he denies owing anything to the worker or a Scriptural oath if he admits a portion of his claim, as applies in all other suits. If there is one witness who testifies that the worker was hired, it is of no consequence.28שְׂכָרוֹ שֶׁלֹּא בְּעֵדִים - מִתּוֹךְ שֶׁיָּכוֹל לוֹמַר 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם וְלֹא שְׂכַרְתִּיךָ', נֶאֱמָן לוֹמַר 'שְׂכַרְתִּיךָ וְנָתַתִּי לָךְ שְׂכָרְךָ'; וְיִשָּׁבַע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת שֶׁנָּתַן, אוֹ שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה אִם הוֹדָה בְּמִקְצָת כִּשְׁאָר הַטְּעָנוֹת. הָיָה לוֹ עֵד אֶחָד שֶׁשְּׂכָרוֹ, אֵינוֹ מוֹעִיל כְּלוּם.
Similarly, if the worker demands payment after the day on which his wage is due,29 we follow the principle: “A person who wishes to expropriate money from a colleague must prove his claim.”30 This applies even if there are witnesses that the employer hired him. If he does not prove his claim, the employer may support his claim with a sh’vuat hesset and be freed of liability. If the worker proves that he has been continually demanding payment,31 he may take an oath and collect his wage on the day on which he demands payment.וְכֵן אִם תְּבָעוֹ אַחַר זְמַנּוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׂכָרוֹ בְּעֵדִים - הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה; וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה, יִשָּׁבַע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת. הֵבִיא רְאָיָה שֶׁתְּבָעוֹ כָּל זְמַנּוֹ - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע, וְנוֹטֵל כָּל אוֹתוֹ הַיּוֹם שֶׁל תְּבִיעָה.
What is implied? The worker performed labor for the employer on Monday until the evening. The time he should be paid is Monday night. On Tuesday, he can no longer take an oath and collect his wage. If he brings witnesses who testify that he demanded his wage throughout Monday night, he may take an oath and collect his wage throughout the day on Tuesday, but from Tuesday night onward,32 we follow the principle: “A person who wishes to expropriate money from a colleague must prove his claim.”כֵּיצַד? הָיָה עוֹשֶׂה עִמּוֹ בְּיוֹם שֵׁנִי עַד הָעֶרֶב - זְמַנּוֹ כָּל לֵיל שְׁלִישִׁי, וּבְיוֹם שְׁלִישִׁי אֵינוֹ נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל. וְאִם הֵבִיא עֵדִים שֶׁהָיָה תּוֹבֵעַ כָּל לֵיל שְׁלִישִׁי - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, כָּל יוֹם שְׁלִישִׁי; אֲבָל מִלֵּיל רְבִיעִי וָהָלְאָה, הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
Similarly, if he has witnesses who testify that he had demanded his wage until Thursday, he may take an oath and collect his wage throughout the day on Thursday.33וְכֵן אִם הֵבִיא עֵדִים שֶׁהָיָה תּוֹבֵעַ וְהוֹלֵךְ עַד יוֹם חֲמִישִׁי - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע וְנוֹטֵל, כָּל יוֹם חֲמִישִׁי.
7The following rules apply when there is a difference between the employer and the worker with regard to the wage promised - e.g., the employer states “I promised you two zuz,” and the worker states: “You promised me three.” In this instance, our Sages did not entitle the worker to support his claim with an oath.34 Instead, they applied the principle: “A person who wishes to expropriate money from a colleague must prove his claim.”35זבַּעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'שְׁתַּיִם קָצַצְתִּי לָךְ', וְהַשָּׂכִיר אוֹמֵר 'שָׁלוֹשׁ קָצַצְתָּ לִי' - לֹא תִקְּנוּ חֲכָמִים שֶׁיִּשָּׁבַע הַשָּׂכִיר כָּאן, אֶלָא הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
If the worker did not prove his claim, even though the employer already gave him the two zuz he admits owing him or says: “Here is your money,” the employer must take an oath holding a sacred object. This oath was ordained by the Sages36 so that the worker will not depart with an unsatisfied soul.37וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה, אַף עַל פִּי שֶׁכְּבָר נָתַן לוֹ הַשְּׁתַּיִם, אוֹ שֶׁאָמַר לוֹ 'הֵילָךְ' - הֲרֵי בַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ. וְדָבָר זֶה תַּקָּנַת חֲכָמִים הוּא, כְּדֵי שֶׁלֹּא יֵלֵךְ הַשָּׂכִיר בְּפַחֵי נֶפֶשׁ.
When does the above apply? When the employer hired the worker in the presence of witnesses who did not know the wage they agreed on, and also when the worker demanded his wage on time. If, however, the employer hired the worker without this being observed by witnesses or the worker demanded payment after the time for payment passed, the employer is required to take only a sh’vuat hesset38 that he agreed to pay him no more than he already gave him or no more than he admits to owe him and told him that he was willing to pay, as is true with regard to all other claims.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּשֶׁשְּׂכָרוֹ בְּעֵדִים, וְלֹא יָדְעוּ כַּמָּה פָּסַק לוֹ, וּתְבָעוֹ בִּזְמַנּוֹ. אֲבָל אִם שְׂכָרוֹ שֶׁלֹּא בְּעֵדִים, אוֹ שֶׁתְּבָעוֹ אַחַר זְמַנּוֹ - יִשָּׁבַע בַּעַל הַבַּיִת הֶסֵּת שֶׁלֹּא קָצַץ לוֹ אֶלָא מַה שֶׁכְּבָר נָתַן לוֹ, אוֹ שֶׁלֹּא נִשְׁאַר לוֹ אֶצְלוֹ אֶלָא זֶה שֶׁאָמַר לוֹ הֵילָךְ, כְּדִין כָּל הַטְּעָנוֹת.
8The following rules apply when a person gives a garment to a tailor to mend, and a difference of opinion arises concerning the payment due the tailor. The tailor says: “You promised me two zuz,” and the owner says: “I promised to pay only one.” As long as the garment is in the possession of the tailor, and he would be able to claim that he purchased it,39 the tailor is given the opportunity of taking an oath while holding a sacred object40 and collecting the amount he claims. He may claim up to the amount of the article’s worth as his wage.41 Once the garment has departed from his possession,42 or in a situation when we would not presume that he is the owner and he cannot claim that he purchased the garment,43 we follow the principle: “A person who wishes to expropriate money from a colleague must prove his claim.”חהַנּוֹתֵן טַלִיתוֹ לָאֻמָּן, אֻמָּן אוֹמֵר 'שְׁתַּיִם קָצַצְתָּ לִי', וְהוּא אוֹמֵר 'אַחַת': כָּל זְמַן שֶׁהַטַלִית בְּיַד הָאֻמָּן, אִם יָכוֹל לִטְעֹן שֶׁהִיא לְקוּחָה בְּיָדוֹ - הֲרֵי הָאֻמָּן נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ וְנוֹטֵל; וְיָכוֹל לִטְעֹן בִּשְׂכָרוֹ עַד כְּדֵי דָּמֶיהָ. וְאִם יָצָאת טַלִית מִתַּחַת יָדוֹ, אוֹ שֶׁאֵין לוֹ בָּהּ חֲזָקָה וְאֵינוֹ יָכוֹל לִטְעֹן שֶׁהִיא לְקוּחָה בְּיָדוֹ - הַמּוֹצִיא מֵחֲבֵרוֹ עָלָיו הָרְאָיָה.
If he does not bring proof of his claim,44 the owner of the garment is required to take a sh’vuat hesset45 if he denies owing the tailor anything more than he paid him or a Scriptural oath if he admits a portion of the tailor’s claim, as is the law with regard to other claims. Such a situation is not governed by the special leniencies granted with regard to the laws applying to a worker.46וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה - יִשָּׁבַע בַּעַל הַטַלִית הֶסֵּת, אוֹ שְׁבוּעַת הַתּוֹרָה אִם הוֹדָה בְּמִקְצָת כְּדִין כָּל הַטְּעָנוֹת, שֶׁאֵין זֶה כְּדִין הַשָּׂכִיר.
9When a worker comes to take an oath, we do not deal severely with him,47 nor is he required to take an oath with regard to other claims based on the principle of gilgul sh’vuah.48 Instead, he takes an oath that he did not receive payment and collects his due. We are not lenient with any other people who come to take oaths, with the exception of a worker. In his case, we are lenient and invite him to take the oath, saying: “Do not cause yourself exasperation.49 Take the oath and collect your due.”טשָׂכִיר שֶׁבָּא לְהִשָּׁבַע - אֵין מַחְמִירִין עָלָיו, וְאֵין מְגַלְגְּלִין עָלָיו כְּלָל; אֶלָא נִשְׁבָּע שֶׁלֹּא נָטַל, וְיִטֹּל. וּלְכָל הַנִּשְׁבָּעִין אֵין מְקִילִין, חוּץ מִן הַשָּׂכִיר שֶׁמְּקִילִין עָלָיו; וּפוֹתְחִין לוֹ תְּחִלָּה, וְאוֹמְרִים לוֹ 'אַל תְּצַעַר עַצְמָךְ, הִשָּׁבַע וְטֹל'.
Even when his wage is only a p’rutah,50 if the owner claims to have paid him already, he should collect it only after taking an oath. Similarly, whenever a person takes an oath and collects his due, even if the claim is only one p’rutah, he may not collect it unless he takes an oath resembling one required by Scriptural Law.51אַפִלּוּ הָיָה שְׂכָרוֹ פְּרוּטָה אַחַת, וּבַעַל הַבַּיִת אוֹמֵר 'נְתַתִּיהָ' - לֹא יִטֹּל אֶלָא בִּשְׁבוּעָה. וְכֵן כָּל הַנִּשְׁבָּע וְנוֹטֵל, אַפִלּוּ לֹא יִטְעֹן אֶלָא פְּרוּטָה אַחַת - לֹא יִטֹּל אוֹתָהּ אֶלָא בִּשְׁבוּעָה, כְּעֵין שֶׁל תּוֹרָה.

Sechirut - Chapter 12

1When workers are performing activities with produce that grows from the earth,1 but the work required for it has not been completed,2 and their actions bring the work to its completion,3 the employer is commanded4 to allow them to eat from the produce with which they are working. This applies whether they are working with produce that has been harvested or produce that is still attached to the ground. This is derived from Deuteronomy 23:25, which states: “When you enter the vineyard of your colleague,5 you may eat grapes as you desire,” and ibid.:26, which states: “When you enter the standing grain belonging to your colleague, you may break off stalks by hand.”6אהַפּוֹעֲלִין שֶׁהֵן עוֹשִׂין בְּדָבָר שֶׁגִּדּוּלָיו מִן הָאָרֶץ, וַעֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ, בֵּין בַּתָּלוּשׁ בֵּין בַּמְּחֻבָּר, וְיִהְיוּ מַעֲשֵׂיהֶן הֵן גְּמִירַת הַמְּלָאכָה - הֲרֵי עַל בַּעַל הַבַּיִת מִצְוָה שֶׁיָּנִּיחַ אוֹתָן לֶאֱכֹל מִמַּה שֶׁהֵן עוֹשִׂין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי תָבֹא בְּכֶרֶם רֵעֶךָ... כִּי תָבֹא בְּקָמַת רֵעֶךָ" (דברים כג, כה-כו).
According to the Oral Tradition, we learned that these verses are speaking solely about a paid worker. For if the owner of the produce did not hire him, what right does the person have to enter his colleague’s vineyard or standing grain without his permission?7 Instead, the interpretation of the verse is that when you enter the domain of your employer for work, you may eat.מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ, שֶׁאֵין הַכָּתוּב מְדַבֵּר אֶלָא בַּשָּׂכִיר; וְכִי אִלּוּ לֹא שְׂכָרוֹ, מִי הִתִּיר לוֹ שֶׁיָּבוֹא בְּכֶרֶם רֵעֵהוּ אוֹ בַּקָּמָה שֶׁלּוֹ, שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ? אֶלָא כָּךְ הוּא אוֹמֵר: כִּי תָבוֹא בִּרְשׁוּת בְּעָלִים לָעֲבוֹדָה, תֹּאכַל.
2What are the differences in the application of this mitzvah between a person who performs work with produce that has been reaped and one who works with produce that is still attached to the ground? A person who performs work with produce that has been reaped may partake of the produce as long as the work necessary for it has not been completed.8 Once the work necessary for it has been completed, he may not eat. By contrast, a person who performs work with produce that is still attached to the ground - e.g., a harvester of grapes or a reaper of grain - may not partake of the produce until he has completed his work.9במַה בֵּין הָעוֹשֶׂה בְּתָּלוּשׁ לָעוֹשֶׂה בִּמְּחֻבָּר? שֶׁהָעוֹשֶׂה בַּתָּלוּשׁ, אוֹכֵל עַד שֶׁלֹּא יִגְמֹר עֲבוֹדָתוֹ, וּמִשֶּׁתִגָּמֵר עֲבוֹדָתוֹ - אָסוּר לוֹ לֶאֱכֹל. וְהָעוֹשֶׂה בַּמְּחֻבָּר, כְּגוֹן בּוֹצֵר וְקוֹצֵר - אֵינוֹ אוֹכֵל אֶלָא כְּשֶׁיִּגְמֹר עֲבוֹדָתוֹ.
For example, a person harvests grapes and puts them into a large basket. When the basket is filled, it is taken away and emptied in another place. According to Scriptural Law, the worker may eat only when the basket has been filled.כְּגוֹן שֶׁיִּבְצֹר וְיִתֵּן בַּסַּל עַד שֶׁיְּמַלְּאֶנּוּ, וִינַפֵּץ הַסַּל לְמָקוֹם אַחֵר, וְיַחְזֹר וְיִבְצֹר וִימַלְּאֶנּוּ - אֵינוֹ אוֹכֵל אֶלָא אַחַר שֶׁיְּמַלֵּא הַסַּל.
Nevertheless, in order to prevent the owner from suffering a loss, the Sages ruled that the workers may eat while they are walking from one row to another and while they are returning from the vat, so that they will not neglect their work to sit down and eat.10 Instead, they were granted permission to eat while they are performing their work, so that they will not neglect it.אֲבָל מִפְּנֵי הָשֵׁב אֲבֵדָה לַבְּעָלִים, אָמְרוּ חֲכָמִים: שֶׁיִּהְיוּ הַפּוֹעֲלִין אוֹכְלִין בַּהֲלִיכָתָן מֵאֻמָן לְאֻמָן, וּבַחֲזִירָתָן מִן הַגַּת - כְּדֵי שֶׁלֹּא יְבַטְּלוּ מִמְּלַאכְתָּן, וְיֵשְׁבוּ לֶאֱכֹל, אֶלָא אוֹכְלִין בְּתוֹךְ הַמְּלָאכָה, כִּשֶׁהֵן מְהַלְּכִין בְּטֵלִין.
3When a person neglects his work and eats11 or eats when he has not completed his work,12 he transgresses a negative commandment,13 as Deuteronomy 23:26 states: “You shall not lift a sickle against your colleague’s standing grain.” According to the Oral Tradition, it is explained that as long as the worker is involved in reaping, he should not lift a sickle in order to partake of the produce himself. Similar laws apply in all analogous situations.14גהַמְּבַטֵּל מִמְּלַאכְתּוֹ וְאָכַל, אוֹ שֶׁאָכַל שֶׁלֹּא בִּשְׁעַת גְּמָר מְלָאכָה - הֲרֵי זֶה עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְחֶרְמֵשׁ לֹא תָנִיף..." (דברים כג, כו) - מִפִּי הַשְּׁמוּעָה לָמְדוּ, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁהוּא עוֹסֵק בַּקְּצִירָה, לֹא יָנִיף חֶרְמֵשׁ לַאֲכִילָתוֹ. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
Similarly, a worker who carries home produce with which he had worked or who takes more than he can eat himself and gives to others15 transgresses a negative commandment,16 as ibid.:28 states: “You may not place in your containers.”וְכֵן פּוֹעֵל שֶׁהוֹלִיךְ בְּיָדוֹ מִמַּה שֶׁעָשָׂה, אוֹ שֶׁלָּקַח יָתֵר עַל אֲכִילָתוֹ וְנוֹתֵן לַאֲחֵרִים - עוֹבֵר בְּלֹא תַעֲשֶׂה, שֶׁנֶּאֱמַר "וְאֶל כֶּלְיְךָ לֹא תִתֵּן" (דברים כג, כה).
The violation of these two prohibitions is not punishable by lashes, because a person who ate when one should not have or took produce home is liable to make financial restitution.17וְאֵין לוֹקִין עַל שְׁנֵי לָאוִין אֵלּוּ - שֶׁאִם אָכַל אוֹ הוֹלִיךְ, חַיָּב לְשַׁלֵּם.
4A person who milks an animal, one who makes butter, and one who makes cheese may not partake of that food, for it is not a product of the earth.18דהַחוֹלֵב וְהַמְּחַבֵּץ וְהַמְּגַבֵּן אֵינוֹ אוֹכֵל, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן גִּדּוּלֵי קַרְקַע.
When a person hoes around onion heads and garlic heads, even though he removes small ones from the larger ones,19 or the like, he may not partake of them,20 because this activity does not constitute the completion of the task.21הַמְּנַכֵּשׁ בַּבְּצָלִים וּבַשּׁוּמִים, אַף עַל פִּי שֶׁתּוֹלֵשׁ קְטַנִּים מִבֵּין הַגְּדוֹלִים, וְכָל כַיּוֹצֵא בְּזֶה - אֵינוֹ אוֹכֵל, מִפְּנֵי שֶׁאֵין מַעֲשֵׂיהֶן גְּמָר מְלָאכָה.
Needless to say, watchmen22 over gardens, orchards and fields where any crops are grown - e.g., cucumber gardens and gourd gardens - may not partake of the produce growing there at all.23וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שׁוֹמְרֵי גִּנּוֹת וּפַרְדֵּסִים, וְכָל דָּבָר הַמְּחֻבָּר כַּמִּקְשָׁאוֹת וְהַמִּדְלָעוֹת - שֶׁאֵין אוֹכְלִין כְּלָל.
5A person who separates dates and figs at have already been harvested and are stuck together may not partake of them, for the work that obligates the performance of the mitzvah of tithing has been completed.24ההַבּוֹדֵל בַּתְּמָרִים וּבַגְּרֹגְּרוֹת - אֵינוֹ אוֹכֵל, מִפְּנֵי שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתָּן לַמַּעֲשֵׂר.
A person who works with wheat and the like25 after they have been tithed26 - e.g., a person was hired to remove pebbles from grain, to sift the kernels or to grind them - may partake of them, for the work that obligates the performance of the mitzvah of challah has not been completed.27הָעוֹשֶׂה בַּחִטִּים וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, אַחַר שֶׁעִשֵּׂר כְּגוֹן שֶׁשְּׂכָרָן לָבֹר צְרוֹרוֹת אוֹ לְנַפֵּחַ אוֹתָן אוֹ לִטְחֹן - הֲרֵי אֵלּוּ אוֹכְלִין, שֶׁעֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן לַחַלָּה.
When, however, a person kneads dough, bastes loaves or bakes, he may not partake of the food, because the work that obligates the performance of the mitzvah of challah has become completed.28 And a worker may not partake of produce except when the work that obligates the performance of the mitzvah of tithing or challah has not been completed.אֲבָל הַלָּשׁ וְהַמְּקַטֵּף וְהָאוֹפֶה - אֵינוֹ אוֹכֵל, מִפְּנֵי שֶׁנִּגְמְרָה מְלַאכְתָּן לַחַלָּה, וְאֵין הַפּוֹעֵל אוֹכֵל אֶלָא מִדָּבָר שֶׁעֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה מְלַאכְתּוֹ לַמַּעֲשֵׂר וְלַחַלָּה.
6If the cakes of figs belonging to a person become broken up, his barrels of wine become open, or his gourds become cut, and he hires workers to tend to the produce,29 they may not partake of it, for the work necessary for them has been completed and they have become obligated to be tithed. Indeed, they are tevel.30ונִתְפָּרְסוּ עִגּוּלָיו וְנִתְפַּתְּחוּ חָבִיּוֹתָיו וְנִתְחַתְּכוּ דַּלּוּעָיו, וּשְׂכָרָן לַעֲשׂוֹת בָּהֶן - הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ, שֶׁהֲרֵי נִגְמְרוּ מְלַאכְתָּן וְנִקְבְּעוּ לַמַּעֲשֵׂר, וַהֲרֵי הֵן טֶבֶל.
If, however, the owner did not notify the workers, he must tithe the produce and allow them to partake of it.31וְאִם לֹא הוֹדִיעָן, מְעַשֵּׂר וּמַאֲכִילָן.
Workers may not partake of the crops in a field that was consecrated to the Temple treasury. This is derived from Deuteronomy 23:25, which speaks of “your colleague’s vineyard.”32אֵין הַפּוֹעֲלִים אוֹכְלִין בְּשֶׁל הֶקְדֵּשׁ, שֶׁנֶּאֱמַר "בְּכֶרֶם רֵעֶךָ" (דברים כג, כה).
7When a person hires workers to work with produce that is neta reva’i,33 they may not partake of it.34 If he did not inform them that it was neta reva’i, he must redeem it,35 and allow them to partake of it.36זשָׂכַר פּוֹעֲלִין לַעֲשׂוֹת בְּנֶטַע רְבָעִי שֶׁלּוֹ, הֲרֵי אֵלּוּ לֹא יֹאכְלוּ; וְאִם לֹא הוֹדִיעָן, פּוֹדֶה וּמַאֲכִילָן.
8Workers who reap, thresh, winnow, separate unwanted matter from food, harvest olives or grapes, tread grapes,37 or perform any other tasks of this nature are granted the right to partake of the produce with which they working by Scriptural Law.38חהַקּוֹצֵר וְהַדָּשׁ וְהַזּוֹרֶה וְהַבּוֹרֵר וְהַמּוֹסֵק וְהַבּוֹצֵר וְהַדּוֹרֵךְ וְכָל כַיּוֹצֵא בִּמְלָאכוֹת אֵלּוּ, הֲרֵי הֵם אוֹכְלִין מִן הַתּוֹרָה.
9Watchmen for vats, grain heaps and any produce that has been separated from the ground, for which the work that obligates tithing has not been completed may partake of the produce because of local convention. They are not granted this privilege according to Scriptural Law, because a watchman is not considered to be one who performs an action.39טשׁוֹמְרֵי גִּתּוֹת וַעֲרֵמוֹת וְכָל דָּבָר הַתָּלוּשׁ מִן הַקַּרְקַע, שֶׁעֲדַיִן לֹא נִגְמְרָה מְלַאכְתָּן לַמַּעֲשֵׂר - אוֹכְלִין מֵהִלְכוֹת מְדִינָה, שֶׁהַשּׁוֹמֵר אֵינוֹ כָּעוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה.
If, however, a person works with his limbs whether with his hands, his feet or even with his shoulders,40 he is entitled to partake of produce according to the Torah.אֲבָל אִם עָשָׂה בְּאֵבָרָיו, בֵּין בְּיָדָיו בֵּין בְּרַגְלָיו, אַפִלּוּ בִּכְתֵפוֹ - הֲרֵי זֶה אוֹכֵל מִן הַתּוֹרָה.
10A worker who is working with figs may not partake of grapes.41 One who is working with grapes may not partake of figs. These laws are derived from Deuteronomy 23:25, which states: “When you enter the vineyard of your colleague, you may eat grapes.”42יהָיָה עוֹשֶׂה בַּתְּאֵנִים, לֹא יֹאכַל בָּעֲנָבִים; בָּעֲנָבִים, לֹא יֹאכַל בַּתְּאֵנִים, שֶׁנֶּאֱמַר "בְּכֶרֶם רֵעֶךָ וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים" (דברים כג, כה).
When a person is working with one vine, he may not eat from another vine.וְהָעוֹשֶׂה בְּגֶפֶן זוֹ, אֵינוֹ אוֹכֵל בְּגֶפֶן אַחֶרֶת.
Nor may he partake of grapes together with other food; he should not partake of them together with bread or salt.43 If, however, the worker set a limit concerning the quantity that he may eat, he may eat the produce with salt,44 with bread or with any other food that he desires.45וְלֹא יֹאכַל עֲנָבִים, וְדָבָר אַחֵר; וְלֹא יֹאכַל בְּפַת וְלֹא בְּמֶלַח. וְאִם קָצַץ עַל בַּעַל הַבַּיִת עַל שִׁעוּר מַה שֶׁיֹּאכַל - אוֹכֵל אוֹתוֹ בֵּין בְּמֶלַח, בֵּין בְּפַת, בֵּין בְּכָל דָּבָר שֶׁיִּרְצֶה.
It is forbidden for a worker to suck the juice from grapes,46 for the verse states: “And you shall eat grapes.”47אָסוּר לַפּוֹעֵל לָמֹץ בַּעֲנָבִים, שֶׁנֶּאֱמַר "וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים" (דברים כג, כה).
Neither the worker’s sons nor his wife48 may roast the kernels of grain in a fire for him.49 This is implied by the above verse, which states: “You may eat grapes as you desire.” The implication is that you must desire the grapes as they are. Similar laws apply in all analogous situations.וְלֹא יִהְיוּ בָּנָיו אוֹ אִשְׁתּוֹ מְהַבְהֲבִין לוֹ הַשִּׁבֳּלִין בָּאוּר וְאוֹכֵל, שֶׁנֶּאֱמַר "וְאָכַלְתָּ עֲנָבִים כְּנַפְשְׁךָ" (שם) - עֲנָבִים כְּמוֹת שֶׁהֵן. וְכֵן כָּל כַיּוֹצֵא בָּהֶן.
11It is forbidden for a worker to eat an inordinate amount of the produce with which he is working. This is implied by the above verse, which states:You may eat... as you desire, to your satisfaction.”50 It is permitted, however, for him to delay eating until he reaches the place of higher quality grapes and eat there.51יאאָסוּר לַפּוֹעֵל לֶאֱכֹל מַה שֶׁהוּא אוֹכֵל אֲכִילָה גַּסָּה, שֶׁנֶּאֱמַר "כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ" (דברים כג, כה). וּמֻתָּר לוֹ לִמְנֹעַ עַצְמוֹ עַד מָקוֹם הַיָּפוֹת, וְאוֹכֵל.
A worker may eat even a dinar’s worth of cucumbers or dates even though he was hired to work only for a silver me’ah.52 Nevertheless, we teach a person not to be a glutton, so that he will not close the doors in his own face.53וְיֵשׁ לוֹ לֶאֱכֹל קִישׁוּת אַפִלּוּ בְּדִינָר, וְכוֹתֶבֶת אַפִלּוּ בְּדִינָר, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׂכָרוֹ בְּמָעָה כֶּסֶף, שֶׁנֶּאֱמַר "כְּנַפְשְׁךָ שָׂבְעֶךָ"; אֲבָל מְלַמְּדִין אֶת הָאָדָם שֶׁלֹּא יִהְיֶה רַעַבְתָן, וְיִהְיֶה סוֹתֵם אֶת הַפֶּתַח בְּפָנָיו.
If a person is guarding four or five grainheaps,54 he should not eat his fill from only one of them. Instead, he should eat an equal amount from each one.55הָיָה מְשַׁמֵּר אַרְבַּע אוֹ חָמֵשׁ עֲרֵמוֹת, לֹא יְמַלֵּא כְּרֵסוֹ מֵאַחַת מֵהֶן, אֶלָא אוֹכֵל מִכָּל אַחַת וְאַחַת, לְפִי חֶשְׁבּוֹן.
12Workers who have not walked both lengthwise and laterally in a vat may eat grapes but may not drink wine, for at that time they are still working56 solely with grapes.57יבהַפּוֹעֲלִים שֶׁלֹּא הָלְכוּ שְׁתִי וְעֵרֶב בַּגַּת - אוֹכְלִין עֲנָבִים וְאֵין שׁוֹתִין יַיִן, שֶׁעֲדַיִן אֵינָן עוֹשִׂין אֶלָא בָּעֲנָבִים בִּלְבָד.
When they have treaded in the vat and walked both lengthwise and laterally, they may eat grapes and drink the grape juice, for they are working with both the grapes and the wine.וּמִשֶּׁיִּדְרְכוּ בַּגַּת, וִיהַלְּכוּ בָּהּ שְׁתִי וְעֵרֶב - יֵשׁ לָהֶן לֶאֱכֹל מִן הָעֲנָבִים, וְלִשְׁתּוֹת מִן הַתִּירוֹשׁ; שֶׁהֲרֵי הֵן עוֹשִׂין בָּעֲנָבִים וּבַיַּיִן.
13When a worker says: “Give my wife and my children what I would eat,” or “I will give a small amount of what I have taken to eat to my wife and my children,” he is not given this prerogative.58 For the Torah has granted this right only to a worker himself.59יגפּוֹעֵל שֶׁאָמַר 'תְּנוּ לְאִשְׁתִּי וּבָנַי מַה שֶׁאֲנִי אוֹכֵל', אוֹ שֶׁאָמַר 'הֲרֵינִי נוֹתֵן מְעַט מִזֶּה שֶׁנָּטַלְתִּי לֶאֱכֹל לְאִשְׁתִּי וּבָנַי' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ, שֶׁלֹּא זִכְּתָה תּוֹרָה אֶלָא לַפּוֹעֵל עַצְמוֹ.
Even when a nazarite60 who is working with grapes says, “Give some to my wife and children,” his words are of no consequence.אַפִלּוּ נָזִיר שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה בָּעֲנָבִים, וְאָמַר 'תְּנוּ לְאִשְׁתִּי וּבָנַי' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
14When a worker - and his wife, his children and his slaves61 - were all employed to work with produce, and the worker stipulated that they -neither he nor the members of his household - should not partake of the produce, they may not partake of it.62ידפּוֹעֵל שֶׁהָיָה עוֹשֶׂה הוּא וְאִשְׁתּוֹ וּבָנָיו וַעֲבָדָיו, וְהִתְנָה עִם בַּעַל הַבַּיִת שֶׁלֹּא יֹאכְלוּ מִמַּה שֶׁהֵן עוֹשִׂין לֹא הוּא וְלֹא הֵם - הֲרֵי אֵלּוּ אֵינָן אוֹכְלִין.
When does the above apply? When they are past majority, because they are intellectually mature, responsible for their decisions, and willingly gave up the right the Torah granted them. If, however, the children are minors, their father cannot pledge that they will not eat, for they are not eating from his property or from what the employer grants them, but rather from what they were granted by God.63בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בַּגְּדוֹלִים, מִפְּנֵי שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם דַּעַת, וַהֲרֵי מָחֲלוּ. וְאִם הָיוּ קְטַנִּים, אֵינוֹ יָכוֹל לִפְסֹק עֲלֵיהֶן שֶׁלֹּא יֹאכְלוּ, שֶׁאֵינָן אוֹכְלִין מִשֶּׁל אֲבִיהֶן אוֹ מִשֶּׁל אֲדוֹנֵיהֶם, אֶלָא מִשֶּׁל שָּׁמַיִם.
Footnotes for Sechirut - Chapter 10
1.

Rashi, Bava Metzia 80b, explains that the lender is placed in this category because the lender is considered to be “occupied in the performance of a mitzvah” when he is giving the lender the loan or caring for the security entrusted to him (the responsa of Rabbenu Asher). Since a person occupied in the performance of one mitzvah is not obligated to perform a second mitzvah at that moment, the person giving the loan would not be obligated to give charity to a poor person if asked at this time. The money he thus saves causes him to be considered a paid watchman.

2.

The Ra’avad differs and maintains that if the lender took the security afterwards, he is responsible even if it was destroyed by forces beyond his control. The Rambam’s view is cited by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 72:2), and the Ramah does not object. The Siftei Cohen 72:9 elaborates in support of the Ra’avad’s position.
The Siftei Cohen also notes that from Hilchot Malveh V’Loveh 3:4, it would appear that the Rambam rules that a lender is liable for security taken after the loan was given when it was destroyed by factors beyond the lender’s control. Nevertheless, it can be explained that that halachah is speaking about security taken without the borrower’s consent, while our halachah is about security given by him willingly.

3.

As stated in Chapter 1, Halachah 2.

4.

If the security is worth the same amount as the loan, the loan is considered to be repaid. If it is worth more, the lender must pay the borrower the remainder. If it is worth less, the borrower must pay the difference. See Hilchot Malveh V’Loveh 13:4 for details concerning this situation.

5.

I.e., at the same time.

6.

Hence, the watchman is not liable even if the object was destroyed by the watchman’s negligence, as stated in Chapter 1, Halachah 3.

7.

To be considered to be working for the watchman, a person must perform services for him at the time he receives the article for safekeeping.

8.

The Maggid Mishneh notes that from a superficial reading of the Rambam’s statements, the difficulty appears that the two are not lending each other the objects at the same time (just like the two must watch the objects for each other at the same time). If, however, two people lent each other articles at the same time, that would be sufficient for the owner to be considered as in the watchman’s employ.
The Maggid Mishneh quotes other opinions that maintain that lending a person an article is not considered sufficient for the borrower to be considered in that person’s employ. For the borrower is not doing anything on behalf of the lender. He maintains that the Rambam could also accept such a premise and could have merely used more general wording in this halachah. He does note that Hilchot She’ilah UFikadon 2:7 appears to support the first interpretation. Nevertheless, even in that source, the other conception could also be acceptable.
The Merkevet HaMishneh notes that, according to the Rambam, as long as the owner is obligated to perform even the slightest activity for the watchman, he is considered to be in his employ. Therefore, the fact that the owner is required to bring the watchman an article to borrow is sufficient to have him considered to be in his employ. See also Ramah (Choshen Mishpat 305:6) and commentaries.

9.

For they each receive a favor in return for taking care of the article belonging to their colleague. In contrast to a watchman who is working for the owner of an article, a paid watchman is responsible when an article is lost or stolen.

10.

Sefer Me’irat Einayim 306:1 states that this ruling applies only to a craftsman who works as a contractor. If, however, the craftsman works for an hourly wage, he is not considered to be a paid watchman. The Siftei Cohen 306:1, however, does not accept this distinction and maintains that the same rule applies in both instances.

11.

The craftsman benefits from having the object placed in his care, because only in this manner will he be able to receive a wage for fixing it. This is sufficient to have him considered to be a paid watchman.

12.

His wording indicates that he no longer desires to keep the object in his possession and is doing so solely as a favor for the owner. Hence, he is considered to be an unpaid watchman.

13.

His words indicate that he will hold the object as security until he is paid for his work. This is also a benefit for him and is sufficient for him to be considered a paid watchman.

14.

Even though the employer gave him only wood, he is liable to make restitution for the entire article. For the article was completed before he broke it.

15.

The article always belongs to its owner. Hence, if its value is increased by the craftsman's work, the owner of the article reaps the profit. Certainly, he must pay the craftsman for his work, but the two - the craftsman's wage and the increase in the value of the article - are two unrelated issues.
Moreover, even if the article did not exist previously, all that existed were the raw materials, since those materials belong to the owner and he hired the craftsman to make the article, the completed article belongs solely to the owner. The craftsman does not have a share in it.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 306:2) quotes the Rambam’s view. The Siftei Cohen 306:3, however, cites many Rishonim who rule that a craftsman does acquire a share in the increase in the value of the article. Therefore, he maintains the question should be considered an unresolved point of law. Hence the craftsman is required to pay only the value of the article which he originally received.
See also the Or Sameach, who quotes the Ra’avad, who explains that a craftsman acquires a share in the increase in the value of the article only when he does work at a professional standard. In the instances mentioned in this halachah, the craftsman’s work is not professional. Hence, he does not acquire a share in the article’s increase in value.

16.

For in its present state, the wool is of no value, and it was the dyer’s negligence that caused the loss.

17.

In his Commentary on the Mishnah (Bava Kama 9:4), the Rambam explains that this refers to an instance where everyone would agree that the fabric is dyed the desired color, but the color appears unattractive and no one would desire to purchase such an article.

18.

Rashi, Bava Metzia 117b, interprets this as including the price of the fuel for the fire, the raw materials of the dye and the price for his time as a common laborer, not as a skilled craftsman.

19.

Since the craftsman deviated from the owner’s instructions, he does not receive his full wage.
Instead, he is given slight compensation for his expenses.
In his Commentary on the Mishnah (loc. cit.), the Rambam explains the situation in detail: Originally, the garment was worth a dinar. After it is dyed, it is worth a dinar and a half. It cost the dyer one fourth of a dinar to dye it. The owner is liable to pay the dyer only a fourth of a dinar.

20.

For example, in the above situation, if it cost the dyer three fourths of a dinar to dye the article, he should be paid only half a dinar.
The Rambam’s ruling resembles those applying to a person who sows a colleague’s field without permission (Hilchot Gezeilah V’Avedah 10:4). It would appear that the reason for the comparison is that the craftsman has no permission to perform work below the standards of his craft. Hence, he is considered to be working with a person’s article without his permission.

21.

The Ra’avad differs with the Rambam’ s ruling, maintaining that if the owner is willing to accept the value of the original article, there is no reason why his request should not be heeded. [Significantly, in the first edition of his Commentary on the Mishnah (loc. cit.), the Rambam also states this view. When rewriting that text, he altered his interpretation, however, to match his ruling here.]
From the Rambam’s Commentary on the Mishnah, it appears that the Rambam’s intent is that the owner cannot compel the craftsman to pay for the wool and accept the article. Needless to say, if both parties are willing, such an agreement is acceptable.

22.

Although he is an expert, we do not say that the difficulty is considered to be a factor beyond his control - in which instance, as a paid watchman, he would not be held liable. For with an extra measure of care, the difficulty would not have occurred. Since he is receiving payment, he is required to take that extra measure of care.

23.

Before wheat is ground, the kernels should be soaked in water so that the outer shell will be easily removed when the kernels are crushed. This technique will produce refined flour.

24.

Our translation is based on Rashi’s commentary on Bava Kama 99b.

25.

I.e., he slaughtered it in a manner that violated the laws of ritual slaughter, causing it to be unacceptable as food for a Jew.

26.

The Shulchan Aruch and the Ramah (Choshen Mishpat 306:5) state that when there is a halachic question whether the slaughter is acceptable or not, even when it is customary to rule that the meat is forbidden, we do not require the slaughterer to make restitution. Since there is a doubt involved, we do not expropriate money from its owner.

27.

The same laws apply to a miller, a baker or other professionals (Maggid Mishneh).

28.

Since he is not receiving payment, he is not required to take extra care. And since he is an expert, we consider making an error to be a factor caused by forces beyond his control. Therefore, he is not held liable.

29.

For since he is not an expert, it his likely he will not perform the slaughter - or other professional skill - in an acceptable manner. Hence, taking the initiative to perform that activity is considered to be negligence, for which he is liable.

30.

I.e., the person was not sure if a coin was genuine and therefore consulted a money changer for his opinion. The money changer told him the coin was of value, and later it was discovered that he erred, for the ruling authorities had disqualified this currency.

31.

Bava Kama, loc. cit., does not mention a distinction between whether a money changer charges for his services or not. The Rambam, nevertheless, makes such a distinction, based on the comparison to a ritual slaughterer.
The Rashba and others, however, do not extend the comparison to these details and do not differentiate between a money changer who charges and one who does not. An expert money changer is always released from responsibility. The Rashba’s rationale is that slaughtering requires extra effort and care, and this cannot be required of the slaughterer unless he is paid. Evaluating a coin, by contrast, is a question of knowledge, and either the person knows or does not. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 306:6) cites the Rambam’s view.

32.

For otherwise the money changer may look at the coin merely superficially, without paying careful attention.

33.

E. g., they were about to conclude the transaction and asked the money changer’s opinion. After hearing his advice, they consummated the deal.

34.

Since the damage that he performed is obvious, he must prove his claim if he wants to absolve himself of responsibility.

35.

This - like a ritual slaughterer or money changer - is considered to be a profession that requires expertise.

36.

I.e., the person plants the trees and cares for them year after year, in return for half of the produce the land yields.

37.

It appears to be the Rambam's intent is that he did not realize a profit; the trees did not bear enough fruit to yield a viable profit margin.

38.

I.e., the lack of income that was caused by his unsuccessful planting.

39.

A stipulation made facetiously, which the planter never intended to keep. As explained in Hilchot Mechirah 11:6, such a stipulation is not binding.

40.

Who does not plant the trees, but merely takes care of an existing orchard.

41.

The Ramah (Choshen Mishpat 330:3) states that the planter may not terminate the relationship without the consent of the owner of the land. The Siftei Cohen 330:1, however, questions the Ramah’s ruling, maintaining that if the planter agrees to the division of profits stated by the Rambam, he should be allowed to quit whenever he desires.

42.

The Ra’avad and the Tur maintain that this law applies not only to professionals employed by the community in these capacities, but also to those employed by individuals. From the conclusion of the Rambam’s statements, “for they were appointed by the community,” it would appear that there is a difference of opinion concerning the matter. Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 306:8) quotes the Rambam’s decision, while the Ramah mentions the view of the Ra’avad and the Tur.

43.

The Magid Mishneh explains that even when the slaughterer is paid for his services and thus must reimburse the people for the loss, he still should be removed from his position, because although the people did not suffer financial loss, they did not have meat when they needed it. That is a communal problem sufficient to warrant his removal.

44.

I.e., he wrote it in a manner that did not conform to law.

45.

The Ramah (loc. cit.) quotes the opinion of the Mordechai, who maintains that this decision applies even if the teacher failed to instruct them for only one day. The time during which he did not teach them or taught them incorrectly is a loss that can never be corrected.

46.

The Maggid Mishneh states that if the teacher himself knows the correct interpretation and the students alone were the ones that erred, the teacher need not be removed.
See Hilchot Talmud Torah 2:3, which speaks about the care a teacher must take in teaching his students correctly. See also the severe consequences suffered by Joab’s teacher for causing him to come to a misunderstanding of a verse in the Torah.

47.

The Maggid Mishneh [and the Ramah (loc. cit.)] quote the Rashba, who states that although a warning is not necessary, it must be an established fact that the individuals in fact err in the execution of their responsibilities, or they must be warned.

48.

Since they are involved in a profession where the risk of an error that cannot be corrected is a constant factor, they have a constant warning to perform their work professionally (Bava Metzia 109a).

Footnotes for Sechirut - Chapter 11
1.

Sefer HaMitzvot (Positive Commandment 200) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 588) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah.

2.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 238) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 230) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah.

3.

The commentaries note that the prohibition can be derived from another proof-text (Leviticus 19:13): “Do not hold the wage of a worker overnight.” (See the following halachah.) The repetition of the prohibition points to the severity of the transgression. It is not, however, considered to be a separate negative commandment.

4.

Thus, this is a prohibition that can be corrected by the payment of money. In such an instance, lashes are not given (Hilchot Sanhedrin 18:2). The Chacham Tzvi (Responsum 26) emphasizes that aside from this factor, lashes are given only when one violates a transgression by performing a deed. In this instance, there is no deed involved.

5.

The Tur (Choshen Mishpat 339) quotes the Ramah, who maintains that a person who delays his payment of rent for a property does not violate this prohibition.

6.

A gentile who has formally accepted the observance of the seven universal laws commanded to Noah and his descendants. This term is given because such a gentile is allowed to live in Eretz Yisrael. See Hilchot Avodat Kochavim 10:6, Hilchot lssurei Bi'ah 14:7 and Hilchot Melachim, the conclusion of Chapter 8.
The commentaries note that in his Sefer HaMitzvot, the Rambam uses the term “gentile” and not “resident alien.” Some, however, suggest that this was a change made by the censor.

7.

For when Leviticus 19:13 mentions the prohibition against delaying the payment of a worker, it uses the term re’acha, “your colleague,” which is interpreted as referring to a fellow Jew.

8.

Without ever intending to pay him.

9.

Bava Metzia 112a offers two interpretations of the proof-text:
a) by withholding the worker’s wage, it is as if the employer kills him;
b) by withholding the worker’s wage, it is as if he kills his own self.

10.

The Kessef Mishneh emphasizes that a person transgresses these two prohibitions only when he thinks of withholding the worker’s wage entirely. If he plans to pay him, but merely desires to delay, he transgresses only the commandments mentioned in the first halachah. This is also reflected by the Rambam’s wording in Halachah 5.

11.

A worker’s wages are not due until he completes his work (Bava Metzia 83b). Therefore, the employer is given the following portion of the day to pay him his due.
The Ramah (Choshen Mishpat 339:3) states that this applied only in Talmudic times when a worker would work until sunset. Today, it is customary that when a worker completes his work before nightfall, he should be paid that day.

12.

There are some who explain that as long as the owner does not have the benefit of the worker’s activity in his possession, the prohibition does not apply to him. Sefer Me’irat Einayim 339:10 adds another point: the craftsman has the owner’s article in his possession that he can keep as collateral.

13.

Or for that matter, a longer period of time.

14.

The Kessef Mishneh and others question the wording employed by. the Rambam. Seemingly, instead of referring to the verse from Leviticus cited in Halachah 2 (which deals with delaying payment overnight), he should have cited the verse from Deuteronomy (which deals with delaying payment passed nightfall).

15.

This relates to the question discussed in Chapter 10, Halachah 4, whether or not a craftsman acquires a share in the increase in the value of the article he works with. According to the view espoused by the Rambam, that the craftsman does not acquire a share in the article’s increase in value, there is no difference between a craftsman and an ordinary worker. Both are due a wage.
According to the view that a craftsman acquires a share of the increase, the payment to the craftsman is not a wage, but a sale. If the owner takes the article without paying him, it is as if he has borrowed money from the craftsman and owes him a debt. In such an instance, the prohibition against delaying a worker’s wage does not apply. See Sefer Me’irat Einayim 339:12.

16.

Although the employer does not violate the Scriptural prohibition, he does violate the Rabbinic prohibition mentioned in the following verse.

17.

In such an instance, the agent is responsible for the workers’ wages. Hence, he is held culpable for this transgression.

18.

Our translation follows the interpretation the Kessef Mishneh feels is most appropriate. Others interpret this as meaning that the worker must agree to accept payment from the other person. See similar rulings in Hilchot Mechirah 6:9 and Hilchot Malveh V’Loveh 16:4.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 339:10) rules that even if the third party does not owe the employer anything, if he accepts the responsibility of paying the worker, his commitment is binding. The Shulchan Aruch also states that this arrangement is dependent on the acceptance of the worker. Even after he agreed to accept payment from the third party, the worker may change his mind and seek payment from the employer.

19.

He may not say: "Since I have already violated these commandments, I will delay payment indefinitely."
Bava Metzia 110b explains that these transgressions are not ongoing. The person is considered to have violated them only once.

20.

Although the directive comes from the Bible, since it does not stem from a verse from the Torah, it does not have the status of a Scriptural commandment.

21.

The Maggid Mishneh and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 89:3) state that in addition to having been hired in the presence of witnesses, the witnesses must also see that the worker actually performed labor on behalf of the employer.

22.

A Torah scroll, or in certain instances tefillin (Hilchot Sh’vuot 11:1).

23.

Had our Sages not instituted this special ordinance in consideration of the worker, the employer would be required to take a sh’vuat hesset if he denied the worker’s oath entirely or a Scriptural oath, if he admitted owing a portion of the debt. Our Sages removed the responsibility of the oath from the employer and placed it on the worker for the reasons explained by Rambam.

24.

See Hilchot Sh’vuot 11:2.

25.

Therefore, he may think that he paid the worker even though he did not. Even if the employer is dealing with only one worker, since he has many responsibilities to deal with, we fear that he may make such an error. [See the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Sh’vuot 7:1).]

26.

The Ra’avad protests this ruling, stating that the oath taken by a minor is never considered a matter of consequence. The Maggid Mishneh supports the Rambam’s ruling, explaining that our Sages felt that the worker should receive his wage and were willing to grant it to him without an oath. The oath was required only to satisfy the feelings of the employer. Hence, even if the worker was a minor, this is acceptable.
It must be emphasized that although the standard published text of the Mishneh Torah follows this version, there are other versions [see Tur (Choshen Mishpat 89); Migdal Oz, Rav Kapach] who maintain the text should read: “Even if the employer is a minor, the worker may take this oath and collect his wage.” The intent is that generally a minor may not be sued for payment of a debt. Nevertheless, in this instance, in consideration of the rights of the worker, our Sages made an exception and gave the worker the right to collect his wage. This interpretation is supported by the Rambam’s statements in Hilchot To’en V’Nit’an 5:11.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 89:2) follows the latter interpretation. The Ramah (based on the Ra’avad) states that if the worker is a minor, the burden of the oath is placed on the employer.

27.

This depends on the principle of miggo - i.e., if the employer desired to lie, he could have told a more effective lie. Instead of merely denying that he owed the worker his wages, he could have denied hiring him.

28.

Generally, when one witness testifies in support of a plaintiff’s claim, the defendant is obligated to take a Scriptural oath to free himself of liability. In this instance, however, the witness is not supporting the worker’s claim that the employer owes him money - he is merely testifying that he was hired.
The Maggid Mishneh, the Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 89:3) cite opinions that maintain that when one witness testifies that the employer hired the worker, the employer must take a Rabbinic oath that resembles a Scriptural oath.

29.

According to the principles stated in Halachah 2.

30.

The rationale is that usually a worker will seek to be paid immediately. If a worker does not seek to be paid, that weakens his argument that he is in fact due money. Moreover, we are loath to suspect that the employer transgressed a Torah prohibition (Bava Metzia 113a, b).

31.

Our translation is close to a literal translation of the Rambam’s words and reflects the ruling of the Ir Shushan, who explains that the worker must continually come and demand his wage. Sefer Me’irat Einayim 89:12, however, states that it is sufficient for him to come when his wage is due and for witnesses to see the employer told him to come back at a later date.

32.

For we assume that he was paid on Tuesday.

33.

Similarly, as long as the worker continues to demand his wage, he is given the right to take an oath to support his claim (Kessef Mishneh).

34.

The rationale is that the employer will remember the amount of money he promised the worker. This is not a fact that his preoccupation with his affairs will cause him to forget (Sefer Me’irat Einayim 89:14).

35.

I.e., he must bring witnesses who testify that the employer hired him at the wage he mentioned.

36.

When a person admits a portion of the claim made by a plaintiff, he is considered a modeh b’miktzat and is required to take a Scriptural oath. This applies, however, only when the debt is outstanding. If the defendant has already paid the portion he admits owing or is ready to pay it immediately - he is considered as having denied the claim made against him entirely. Thus, according to Scriptural law, he is not required to take an oath at all, and even according to Rabbinic Law, he is required to take only a sh’vuat hesset. Nevertheless, in this instance, in consideration of the worker’s feelings, our Sages required the employer to take a more severe oath.
(Note, however, the Siftei Cohen 89:9, who supports the view advanced by certain Rishonim that if the employer does not admit a portion of the worker’s claim, he is required to take only a sh’vuat hesset. The rationale is that generally a Rabbinic oath that requires one to hold a sacred article is taken to expropriate property and not to maintain possession.)

37.

I.e., not only was he not paid, the employer was not required to take a severe oath.

38.

Which is a far more lenient oath.
The rationale for this leniency is that the laws pertaining to this dispute - in which the employer’s position is favored - should certainly not be more stringent that those mentioned in the previous halachah. Since the employer is required only to take a sh’vuat hesset when he denies owing the worker anything in these situations, he is not required to take a more severe oath when there is a question regarding the amount promised (Maggid Mishneh, quoting the Ri MiGash).

39.

This applies in a situation where the garment is not seen. Had the tailor stated that he returned the garment, his word would be accepted. Hence, based on the principle of miggo, we would also accept his word if he claims to have purchased it. This applies even if witnesses observed the garment being given to the tailor (Hilchot To'en V'Nit'an 9:2).
In this halachah, the Rambam takes this logic a step further and gives the tailor the option of taking an oath to support his claim regarding his wage. The rationale is again based on the principle of miggo. We assume that if he wanted to lie and take unfair advantage of the employer, he would have claimed to have purchased the article and kept it as his own.

40.

Had the tailor claimed that he had purchased the article, he would have been required to take only a sh’vuat hesset. Here, he is required to take a more severe oath. The distinction between the two instances can be explained based on the Rambam’s statements in Hilchot Malveh V’Loveh 13:2.
When he is claiming that an article is his own, he is required to take an oath to maintain possession of the article. Hence, a sh’vuat hesset is acceptable. When, by contrast, he is claiming his wage, he seeks to expropriate from another person by virtue of his oath. This is possible only when he takes a severe oath, resembling one required by Scriptural Law. (Note, however, the Siftei Cohen 89:10, who differs with the Rambam and states that only a sh’vuat hesset is required.)

41.

He cannot, however, claim more than the article’s worth, for then the principle of miggo would not apply. For he has no support for his claim to such an amount.

42.

E. g., he has returned it to its owner.

43.

E. g., the garment is visible, in which instance the tailor does not have a miggo to say he returned it (Hilchot To’en V’Nit’an, loc. cit.)..

44.

I.e., witnesses who testify to the veracity of his statements.

45.

But not a more severe oath, as would be required of an employer.

46.

The authorities explain that one can make a distinction between a worker who works for a daily wage and requires that for his livelihood, and a craftsman who contracts out his work and is not as dependent on the immediate payment of his wage.
It must, however, be noted that in Hilchot To’en V’Nit’an 9:2, the Rambam writes: “The employer takes an oath while holding a sacred article [because of the craftsman’s claim], as we explained in Hilchot Sechirut.” The Maggid Mishneh suggests that possibly there is a printing error in either this halachah or Hilchot To’en V’Nit’an, or our halachah is talking about an instance when the tailor demanded payment after the time it was due.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 89:5) relies on the Rambam’s ruling in Hilchot To’en V’Nit’an and requires the employer to take an oath while holding a sacred article. The Siftei Cohen 89:11 maintains that a sh’vuat hesset is sufficient.

47.

In contrast to other situations, where a person is encouraged to refrain from taking the oath (see Hilchot Sh’vuot, Chapter 11), no such statements are made to a worker.

48.

See Hilchot To’en V’Nit’an 1:12, which explains that once a person is required to take one oath for a colleague, he may be required to include in the oath a denial of any other claim a colleague will make against him. This privilege is not granted with regard to the oaths taken by a worker.
The rationale for both these leniencies is that our Sages felt that if they were not granted, the worker would become intimidated and would refrain from taking the oath.

49.

Since the prohibition against taking a false oath is very severe, it is possible that the worker will have misgivings before taking the oath. Therefore, we reassure him.

50.

Anything less than a p'rutah is not considered significant and cannot be expropriated through legal practice (Maggid Mishneh).

51.

The commentaries note the apparent contradiction between the Rambam’s statements here and those of Hilchot To’en V’Nit’an 3:7:
My masters ruled that all those who take oaths and collect their due need not make a claim of two silver [me’in, as is required with regard to oaths required by Scriptural Law]. I, however, differ and maintain that the defendant must deny [at least] two me’in. Only then may the plaintiff take an oath as ordained by the Sages and collect his due.
The Maggid Mishneh explains that either here the Rambam wrote his masters’ ruling without mentioning his own, or he made a distinction between a worker and other claimants, because the worker is dependent on his wage.
The Kessef Mishneh offers some explanation for the Maggid Mishneh’s first interpretation, stating perhaps the intent is that although the Rambam differed with his masters, that difference was theoretical. He was not willing actually to rule against their opinion in an actual court decision. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 89:2) quotes the Rambam’s ruling here. Note the commentaries on the Shulchan Aruch, which offer other resolutions of the apparent contradiction.

Footnotes for Sechirut - Chapter 12
1.

This excludes people working with milk products, as stated in Halachah 4.

2.

I.e., the produce is not considered to be ready to eat, and therefore, the mitzvot of ma'aser (tithes) or challah do not apply with regard to it, as stated in Halachah 5.

3.

E. g., weeders or watchmen, as explained in Halachah 4.

4.

Sefer HaMitzvot (Positive Commandment 201) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 576) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah.

5.

Bava Metzia 87b states that this mitzvah applies in a field belonging to a private person, but not a field belonging to the Temple treasury. For the Temple treasury is not “your colleague.” The Siftei Cohen 337:1 states that for this same reason, this law does not apply to a person employed in a field belonging to a gentile. Instead, this measure is a special privilege granted because of the bond that one Jew shares with another.

6.

I.e., both verses give the person the right to partake of his colleague’s produce.

7.

Trespassing in a person’s property without his permission is forbidden. And taking his produce is considered to be theft.
The Babylonian Talmud (Bava Metzia, loc. cit.) derives this concept because of an association with the prohibition against muzzling an ox. The Rambam chooses to ignore that pattern of exegesis and instead [based on the Jerusalem Talmud (Ma’aserot 2:6),] offer a straightforward and logical explanation of the basis for the prohibition.

8.

The Maggid Mishneh explains that the expression “the work associated with it has been completed” means that the person has yet to bring the tithes (ma’aser) or separate challah.

9.

Here the Rambam speaks of “his work” - i.e., the worker’s labor [in contrast to the previous sentence, where the emphasis was on the work necessary for the produce to be ritually acceptable]. He may not eat until he has completed harvesting or reaping. Once he has completed one phase of work - e.g., the basket is filled - he may not be compelled to start working again until he desires to do so.
The Tur (Choshen Mishpat 337) differs with the Rambam, stating:
I do not understand why they should not eat while they are harvesting and reaping, for the Torah forbade a person from eating produce only when the work on it was not completed. When, however, a person is working with produce whose work is completed, he may eat as long as he is involved with it.
The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 337:2) follows the Tur’s conception. The difference between these conceptions depends on the interpretation of the Mishnah (Bava Metzia 7:2), which states that a person who works with produce attached to the earth may eat at the time work is completed, but he is forbidden to eat when he has not completed his work. In his Commentary on the Mishnah, the Rambam interprets this as meaning: “While you are placing produce in the containers of the employer, you may not eat.” Rashi (Bava Metzia 87a), by contrast, interprets that phrase as referring to labor that brings about the completion of a task - e.g., harvesting, in contrast to pruning.

10.

I.e., if the workers were prevented from eating until then, they would take an extended break in order to eat and would not return to work quickly. Our Sages assumed that the employer would be willing to grant them other times when they may eat so that they will not take long breaks.

11.

I.e., takes a very extended break to eat. Although the Rambam allows a worker to take a break after filling the employer's basket, he may not take advantage of his employer and prolong his break beyond accepted norms (Lechem Mishneh).

12.

According to the Rambam, this refers to a person who eats before the employer’s container is filled, as explained in the previous halachah.

13.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 267) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 578) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah.
The Ra’avad differs with the Rambam with regard to the definition of this prohibition, stating that it involves cutting down crops with a sickle with the intent of eating them - i.e., the worker should not make his eating as important a purpose as his employer’s work. The Ramban also differs with the Rambam and maintains that the prohibition forbids people who are hoeing or pruning from eating. As mentioned above, the Tur also does not accept the Rambam’s view. See Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 337:18), which appears to follow the position of the Tur.

14.

I.e., when reaping with other utensils and when harvesting other crops.

15.

See Halachah 13.

16.

Sefer HaMitzvot (Negative Commandment 268) and Sefer HaChinuch (Mitzvah 577) count this as one of the 613 mitzvot of the Torah.
The Sefer Me’irat Einayim 337:38 adds that when doing so, the person also transgresses the prohibition against stealing.

17.

For a person who is obligated to make financial restitution is not punished with lashes for the same transgression.

18.

The license granted by the Torah applies only to substances that resemble those explicitly mentioned in the verses - i.e., produce that grows in the ground.

19.

To enable the larger onions space to grow.

20.

Thus, for the small onions, he can be considered to have completed the work, for he harvests them for his employer.

21.

I.e., the primary intent is to facilitate the growth of the larger heads, and the worker’s activity does not complete that task.

22.

See also Halachah 9.

23.

Not only are they not entitled to partake of the produce according to Scriptural Law, the Rabbis also did not grant them this prerogative. Thus, although watchmen of detached produce may partake of it (Halachah 9), watchman of produce attached to the ground may not.

24.

In order to store figs and dates for longer periods, they would be dried out and crushed together as cakes. Once, they are crushed and smoothed out or placed in a container, the owner is obligated to tithe them (Hilchot Ma'aser 3:16.). In this instance, the worker is hired to break apart the stored fruit so that it can be served.

25.

I.e., the other four species of grain in which there is a further ritual obligation after tithing. Aside from these species, a worker may no longer partake of produce once the obligation to tithe applies.
See also Sefer Me’irat Einayim 337:13, which states that we generally assume that barley and oats will be used as animal fodder or for beer. Hence, unless they are set aside for the purpose of being used for bread, once the obligation to tithe them has been established, it is forbidden for a worker to partake of them.

26.

Our translation follows the version found in many early printings and authentic manuscripts of the Mishneh Torah. The version found in the standard printed text is difficult to understand.

27.

For once a dough is made - i.e., flour and water are mixed together - a person is obligated to separate challah (Hilchot Bikkurim 8:4).

28.

It must be noted that the Ra’avad differs with the Rambam and maintains that even with regard to grain, once it has become obligated to be tithed, a worker is no longer given permission to partake of it. Although the Rambam’s ruling is based on Bava Metzia 89a (and Rashi also interprets that passage in a similar way), the Ra’avad maintains that the passage mentions challah indiscriminately, without intent. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 337:3) follows the Rambam’s understanding.

29.

I.e., the owner hires the worker to press the figs back into cakes, to seal the wine barrels, or to perform any other activity necessary to preserve the produce.

30.

Untithed produce, of which it is forbidden to partake.
See also the Minchat Chinuch (Mitzvah 576), which states that although the Torah gave a worker permission to partake of crops, it did not grant him permission to partake of food that is forbidden.

31.

The Maggid Mishneh explains that this law does not apply when the employer hires the workers without specifying what task they would perform. In such a situation, he is not obligated to give them work in which they would be allowed to partake of produce. If, however, he told them that their job would be to make fig cakes, but did not inform them of his predicament, it would be as if he were misleading them if he does not allow them to partake of the produce. For workers who make fig cakes are generally entitled to partake of the produce with which they are working, and we assume that the workers had this intent in mind when they accepted the job. Hence, if the owner does not give them the opportunity to partake of the produce, he will be taking unfair advantage of them.

32.

The Temple treasury is not “your colleague” and is under no obligation to the worker.

33.

Neta reva'i is produce that grows in the fourth year of a tree's life. It must be taken to Jerusalem and eaten there, with the same restrictions as apply to Ma'aser Sheni, "the second tithe." See Hilchot Ma'aser Sheni 9:1.

34.

For this produce may not be eaten outside of Jerusalem.

35.

As stated in Hilchot Ma’aser Sheni 9:6, a person may redeem produce that is neta reva’i for its value in silver and take that money to Jerusalem to buy food with it.

36.

For the same rationale as explained with regard to the previous halachah.

37.

See Halachah 12.

38.

For with the exception of the separation of unwanted matter, all these tasks are necessary to be performed before the owner is obligated to tithe his crops. And the separation of unwanted matter is necessary before one is obligated to separate challah.

39.

Since they are not performing work with the produce itself, they are not given the right to eat from it according to Scriptural Law. Our Sages nevertheless noticed that it had become an accepted practice to allow watchmen to partake of produce that had been reaped (in contrast to unreaped produce, Halachah 4). Hence, they made it a binding obligation to grant a watchman this privilege.

40.

I.e., a porter who carries produce on his shoulders.

41.

Even if a worker was hired to perform work with both figs and grapes, while he is working with grapes he may not partake of figs, and while he is working with figs he may not partake of grapes [Tur and Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 337:9)].

42.

I.e., the worker may partake of only the type of produce with which he is working.
The Jerusalem Talmud (Maaserot 2:7) derives this law as follows: Why does the verse say: “When you enter the vineyard of your colleague, you may eat grapes”? What else would you eat in a vineyard? Thus, the intent is a restriction. When you are working with grapes, all you may eat is grapes.”

43.

In these instances, he will eat more grapes than usual.

44.

Since the worker was limited to a specific amount of produce, he is considered as if he purchased the produce and is required to tithe it, as stated in Hilchot Ma’aser 5:11. Similarly, produce that is salted or eaten with bread must be tithed.

45.

For, regardless, he may not eat more than the limit that was set.

46.

I.e., to suck out the juice and leave the skins and dregs.

47.

I.e., the entire grape. This also appears to be a safeguard against the worker’s partaking of more grapes than usual. For in this way, he will consume far more grapes than if he were to eat them in the ordinary manner (Kin’at Eliyahu).

48.

Needless to say, the worker may not do this himself, for he will be wasting time that he should be working (Maggid Mishneh).

49.

To improve their flavor.

50.

Although the verse grants a worker license, it also implies a limit. Once a worker is satisfied, he should not eat more.

51.

Thus, he will be eating more of the higher quality produce than he would if he had not refrained from eating the lower quality.

52.

Which is worth one sixth the value of a dinar.
The Sifri states that the amount a worker eats is determined by his appetite, and not his wage.

53.

I.e., if he eats like a glutton, the chances are that the employer - and others - will not hire him again.

54.

See Halachah 9.

55.

Rashi (Bava Metzia 93a) states that this is speaking about a situation where the watchman is employed by several farmers, each with his own grain-heap. As a courtesy, it is proper for the worker to partake equally from each of the different grain-heaps, so that all the farmers will share equally in providing him with his food.

56.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 337:9) clarifies the Rambam’s wording, stating: “It is not apparent that they are working with wine.”

57.

For, as stated in Halachah 10, a worker may partake only of the produce with which he is working (ibid.).

58.

See Hilchot Ma’aser 5:9, which explains the laws that apply when the employer - although he is under no obligation to do so - agrees to allow a worker’s sons to partake of the produce.

59.

This shows that the worker does not acquire any rights of ownership over the produce. It is in no way his, and he therefore may not give it away. The Torah gave him a unique privilege and allowed him to partake of the produce while working with it. That privilege, however, cannot be extended beyond its prescribed limits (Bava Metzia 92 93a).

60.

Who is forbidden to partake of grapes or wine.

61.

I.e., Canaanite slaves (Maggid Mishneh).

62.

When financial matters are involved, a person has the right to forgo a privilege granted to him by the Torah. Hence, if a worker - and the members of his household [Ramah (Choshen Mishpat 337:17)] - agree to the employer’s stipulation, they are bound by it.

63.

Because a minor is below majority, there are certain business matters - including the right to waive privileges that are granted him - which are not in his capacity. Therefore, he may not forgo his privilege to eat himself. Certainly, his father may not forgo it for him, for - as the Rambam states - nothing belongs to the father.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.