ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Berachot - Chapter 4, Berachot - Chapter 5, Berachot - Chapter 6

Show content in:

Berachot - Chapter 4

1Everyone who recites grace or the single blessing that includes the three blessings of grace should recite these blessings in the place where he ate.1אכָּל הַמְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן, אוֹ בְּרָכָה אַחַת מֵעֵין שָׁלשׁ – צָרִיךְ לְבָרֵךְ אוֹתָהּ בְּמָקוֹם שֶׁאָכַל.
If he ate while walking, he should sit down where he concluded eating and recite the blessings.2 If he ate while standing, he should sit down in his place and recite grace.3אָכַל כְּשֶׁהוּא מְהַלֵּךְ – יוֹשֵׁב בַּמָּקוֹם שֶׁפָּסַק וִיבָרֵךְ. אָכַל כְּשֶׁהוּא עוֹמֵד – יוֹשֵׁב בִּמְקוֹמוֹ וִיבָרֵךְ.
If a person forgets to recite grace and remembers before his food becomes digested,4 he may recite grace in the place where he remembers.5שָׁכַח לְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וְנִזְכַּר קֹדֶם שֶׁיִּתְעַכֵּל הַמָּזוֹן שֶׁבְּמֵעָיו – מְבָרֵךְ בְּמָקוֹם שֶׁנִּזְכַּר.
If he intentionally did not recite grace in the place where he ate, he should return to his place and recite grace.6 Should he recite grace in the place where he remembers, he fulfills his obligation.7וְאִם הָיָה מֵזִיד – חוֹזֵר לִמְקוֹמוֹ וּמְבָרֵךְ; וְאִם בֵּרַךְ בְּמָקוֹם שֶׁנִּזְכַּר יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ.
Similarly, a person who recites grace while standing or while walking fulfills his obligation.וְכֵן אִם בֵּרַךְ כְּשֶׁהוּא עוֹמֵד אוֹ כְשֶׁהוּא מְהַלֵּךְ – יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ.
Nevertheless, at the outset, a person should not recite grace or the single blessing which includes the three blessings of grace except when he is seated in the place where he ate.8וּלְכַתְּחִלָּה לֹא יְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן וְלֹא בְּרָכָה שֶׁמֵעֵין שָׁלשׁ אֶלָּא כְשֶׁהוּא יוֹשֵׁב וּבְמָקוֹם שֶׁאָכַל.
2A person who is in doubt whether he recited the blessing hamotzi or not should not repeat the blessing, because it is not required by Scriptural Law.9במִי שֶׁנִּסְתַּפֵּק לוֹ אִם בֵּרַךְ הַמּוֹצִיא אוֹ לֹא בֵּרַךְ הַמּוֹצִיא – אֵינוֹ חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ, מִפְּנֵי שֶׁאֵינוֹ מִן הַתּוֹרָה.
A person who forgets to recite hamotzi should recite the blessing if he remembers before he completes his meal.10 If he remembers after he completed his meal, he should not recite the blessing.11שָׁכַח לְבָרֵךְ הַמּוֹצִיא: אִם נִזְכַּר עַד שֶׁלֹּא גָמַר סְעֻדָּתוֹ - חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ; וְאִם נִזְכַּר לְאַחַר שֶׁגָּמַר - אֵינוֹ חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ.
3The following rules apply when a person was eating in one house, interrupted his meal, and went to another house,12 or when a friend called to him and he went out the doorway of his house to speak to him:13 When he returns, he is required to recite grace after what he originally ate, and to recite hamotzi again because he changed his place.14 Only after this, may he complete his meal.גהָיָה אוֹכֵל בְּבַיִת זֶה וּפָסַק סְעֻדָּתוֹ וְהָלַךְ לְבַיִת אַחֵר; אוֹ שֶׁהָיָה אוֹכֵל וּקְרָאָהוּ חֲבֵרוֹ לְדַבֵּר עִמּוֹ וְיָצָא לוֹ לְפֶתַח בֵּיתוֹ וְחָזַר – הוֹאִיל וְשִׁנָּה מְקוֹמוֹ, צָרִיךְ לְבָרֵךְ לְמַפְרֵע עַל מַה שֶׁאָכַל; וְחוֹזֵר וּמְבָרֵךְ בַּתְּחִלָּה הַמּוֹצִיא וְאַחַר כָּךְ יִגְמֹר סְעֻדָּתוֹ.
4The following rules apply when friends joined to eat a meal together and interrupted their meal to go out to greet a groom or a bride:15 If they left an old man or a sick person16 in the place where they ate, they may return to their place and complete their meal without having to recite a second blessing.17 If they did not leave an old man or a sick person in the place where they ate, when they depart they are required to recite a blessing after eating.18 When they return, they must recite a blessing before beginning to eat again.19דחֲבֵרִים שֶׁהָיוּ יוֹשְׁבִים לֶאֱכֹל וְיָצְאוּ לִקְרַאת חָתָן אוֹ לִקְרַאת כַּלָּה: אִם הִנִּיחוּ שָׁם זָקֵן אוֹ חוֹלֶה – חוֹזְרִין לִמְקוֹמָן וְגוֹמְרִין סְעֻדָּתָן וְאֵינָן צְרִיכִין לְבָרֵךְ שְׁנִיָּה; וְאִם לֹא הִנִּיחוּ שָׁם אָדָם – כְּשֶׁהֵן יוֹצְאִין צְרִיכִין בְּרָכָה לְמַפְרֵע, וּכְשֶׁהֵן חוֹזְרִין צְרִיכִין בְּרָכָה לְכַתְּחִלָּה.
5Similar laws apply when people drink together as a group or eat fruits together.20 Whenever one changes one’s place, it is considered as if he interrupted his eating. Therefore, he must recite a blessing after what he ate21 and must recite a second blessing before partaking of any other foods. A person who changes his place from one corner to another in the same room need not recite another blessing.22 In contrast, a person who ate on the east side of a fig tree and goes to eat on the west side of the fig tree must recite another blessing.23הוְכֵן אִם הָיוּ מְסֻבִּין בִּשְׁתִיָּה אוֹ לֶאֱכֹל פֵּרוֹת. שֶׁכָּל הַמְשַׁנֶּה מְקוֹמוֹ הֲרֵי פָסַק אֲכִילָתוֹ, וּלְפִיכָךְ מְבָרֵךְ לְמַפְרֵע עַל מַה שֶׁאָכַל, וְחוֹזֵר וּמְבָרֵךְ שְׁנִיָּה לְכַתְּחִלָּה עַל מַה שֶׁהוּא צָרִיךְ לֶאֱכֹל. וְהַמְשַׁנֶּה מְקוֹמוֹ מִפִּנָּה לְפִּנָּה בְּבַיִת אֶחָד – אֵינוֹ צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְבָרֵךְ. אָכַל בְּמִזְרָחָהּ שֶׁל תְּאֵנָה וּבָא לֶאֱכֹל בְּמַעֲרָבָהּ – צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְבָרֵךְ.
6When a person recites a blessing on bread, it also includes24 the appetizers25 eaten together with bread26 —e.g., cooked food or fruit.27 Reciting a blessing on these foods, however, does not include bread.28ובֵּרֵךְ עַל הַפַּת - פָּטַר אֶת הַפַּרְפֶּרֶת שֶׁאוֹכְלִין בָּהֶן הַפַּת מִמִּינֵי הַתַּבְשִׁיל וּפֵרוֹת, וְכַיּוֹצֵא בָהֶן. אֲבָל אִם בֵּרֵךְ עַל הַפַּרְפֶּרֶת לֹא פָטַר אֶת הַפָּת.
Reciting a blessing on cooked grains29 includes cooked food.30 Reciting a blessing on cooked food, however, does not include cooked grains.31בֵּרֵךְ עַל מַעֲשֵׂה קְדֵרָה פָּטַר אֶת הַתַּבְשִׁיל. בֵּרֵךְ עַל הַתַּבְשִׁיל לֹא פָטַר אֶת מַעֲשֵׂה קְדֵרָה.
7A person who decides not to continue eating or drinking,32 and afterwards changes his mind and desires to eat or drink, must recite another blessing33 although he has not changed his place.34זגָמַר בְּלִבּוֹ מִלֶאֱכֹל אוֹ מִלִשְׁתּוֹת וְאַחַר כָּךְ נִמְלַךְ לֶאֱכֹל אוֹ לִשְׁתּוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁנָּה מְקוֹמוֹ - חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ.
If he did not decide to cease eating or drinking and had in mind to continue35 —even if he made an interruption for the entire day36 —he is not required to recite a second blessing.37וְאִם לֹא גָמַר בְּלִבּוֹ אֶלָּא דַּעְתּוֹ לַחֲזֹר לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת, אֲפִלּוּ פָסַק כָּל הַיוֹם כֻּלּוֹ - אֵינוֹ צָרִיךְ לְבָרֵךְ שֵׁנִית.
8When people who are sitting together38 and drinking say39 “Let us recite grace,” or “Let us recite Kiddush,”40 they are forbidden to continue drinking until they recite grace or Kiddush.41חהָיוּ שׁוֹתִין, וְאָמְרוּ 'בֹּאוּ וּנְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן'; אוֹ 'בֹּאוּ וּנְקַדֵשׁ קִדּוּשׁ הַיּוֹם' – נֶאֱסַר עֲלֵיהֶם לִשְׁתּוֹת עַד שֶׁיְבָרְכוּ אוֹ יְקַדְּשׁוּ.
Should they desire to drink more—although they are not permitted to do so42 —before reciting grace or Kiddush, they are required to recite the blessing borey pri hagafen before drinking.43וְאִם רָצוּ לַחֲזֹר וְלִשְׁתּוֹת קֹדֶם שֶׁיְבָרְכוּ אוֹ יְקַדְּשׁוּ, אַף עַל פִּי שֶׁאֵינָם רַשָּׁאִים - צְרִיכִים לַחֲזֹר וּלְבָרֵךְ תְּחִלָּה בּוֹרֵא פְּרִי הַגָּפֶן וְאַחַר כָּךְ יִשְׁתּוּ.
In contrast, should they say, “Let us recite Havdalah,” they are not required to recite a blessing should they continue drinking.44אֲבָל אִם אָמְרוּ 'בֹּאוּ וְנַבְדִּיל' – אֵין צְרִיכִין לַחֲזֹר וּלְבָרֵךְ.
9When a company45 who gathered together to drink wine were served another type of wine46 —e.g., they were drinking red wine and black wine was brought, or they were drinking fresh wine and aged wine was brought47 —they need not recite a second blessing over wine. They should, however, recite the following blessing: “Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, Who is good and does good.”טהָיוּ מְסֻבִּין לִשְׁתּוֹת יַיִן, וּבָא לָהֶן מִין יַיִן אַחֵר, כְּגוֹן שֶׁהָיוּ שׁוֹתִין אָדֹם וְהֵבִיאוּ שָׁחֹר, אוֹ יָשָׁן וְהֵבִיאוּ חָדָשׁ – אֵינָן צְרִיכִין לְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַיַּיִן פַּעַם שְׁנִיָּה. אֲבָל מְבָרְכִין 'בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַטּוֹב וְהַמֵּטִיב'.
10A person should not recite a blessing over any food or drink until it is brought in front of him.48 If he recited a blessing, and then the food was brought in front of him, he must recite a second blessing.49יאֵין מְבָרְכִין עַל אֹכֶל מִן כָּל הָאֳכָלִין וְלֹא עַל מַשְׁקֶה מִן כָּל הַמַּשְׁקִין, עַד שֶׁיָּבֹא לְפָנָיו. וְאִם בֵּרֵךְ וְאַחַר כָּךְ הֵבִיאוּ לְפָנָיו – צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְבָרֵךְ.
When a person took food in his hand and recited a blessing, but before he could eat it it fell from his hand and was burned or washed away by a river,50 he should take other food and recite another blessing.51 This applies even when the food is of the same species.52 He should also say, “Blessed be the Name of Him Whose glorious kingdom is forever and ever” for the first blessing, so that he will not be considered to have recited a blessing in vain.53נָטַל אֹכֶל וּבֵרַךְ עָלָיו וְנָפַל מִיָּדוֹ וְנִשְׂרַף אוֹ שְׁטָפוֹ נָהָר – נוֹטֵל אַחֵר וְחוֹזֵר וּמְבָרֵךְ עָלָיו, אַף עַל פִּי שֶׁהוּא מֵאוֹתוֹ הַמִּין. וְצָרִיךְ לוֹמַר 'בָּרוּךְ שֵׁם כְּבוֹד מַלְכוּתוֹ לְעוֹלָם וָעֶד' עַל בְּרָכָה רִאשׁוֹנָה, כְדֵי שֶׁלֹּא לְהוֹצִיא שֵׁם שָׁמַיִם לְבַטָּלָה.
A person may stand over a stream of water, recite a blessing, and drink.54 Although the water that was in front of him at the time he recited the blessing is not the water he drinks, this was his original intention.55עוֹמֵד אָדָם עַל אַמַּת הַמַּיִם וּמְבָרֵךְ וְשׁוֹתֶה, אַף עַל פִּי שֶׁהַמַּיִם שֶׁהָיוּ לְפָנָיו בִּשְׁעַת הַבְּרָכָה אֵינָם הַמַּיִם שֶׁשָּׁתָה. מִפְּנֵי שֶׁלְּכָךְ נִתְכַּוֵּן תְּחִלָּה.
11Foods that are eaten during a meal, because of the meal, do not require a blessing beforehand or afterward.56 Instead, the blessing hamotzi that is recited at the beginning and the grace recited afterwards include everything, because everything is secondary to the meal.57יאדְּבָרִים הַבָּאִים בְּתוֹךְ הַסְּעֻדָּה וְהֵן מַחֲמַת הַסְּעֻדָּה – אֵינָן צְרִיכִין בְּרָכָה לִפְנֵיהֶם וְלֹא לְאַחֲרֵיהֶם, אֶלָּא בִּרְכַּת הַמּוֹצִיא שֶׁבַּתְּחִלָּה וּבִרְכַּת הַמָּזוֹן שֶׁבַּסּוֹף פּוֹטֶרֶת הַכֹּל; שֶׁהַכֹּל טְפֵלָה לַסְּעֻדָה.
Foods that are eaten during the meal, but do not come because of the meal,58 require a blessing before partaking of them, but do not require a blessing afterwards.59וּדְבָרִים שֶׁאֵינָן מַחֲמַת הַסְּעֻדָּה שֶׁבָּאוּ בְּתוֹךְ הַסְּעֻדָּה – טְעוּנִין בְּרָכָה לִפְנֵיהֶם וְלֹא לְאַחֲרֵיהֶם.
Foods that are eaten after the meal, whether because of the meal60 or independent of the meal,61 require a blessing beforehand and afterward.62וּדְבָרִים הַבָּאִים לְאַחַר הַסְּעֻדָּה, בֵּין מַחֲמַת הַסְּעֻדָּה בֵּין שֶׁלֹּא מַחֲמַת הַסְּעֻדָּה, טְעוּנִין בְּרָכָה לִפְנֵיהֶן וּלְאַחֲרֵיהֶם.
12On Sabbaths, on festivals,63 at the meal after one lets blood64 or leaves the bath,65 and the like, when a person makes wine a primary element of his meal,66 if he recites a blessing on wine before eating his meal,67 that blessing includes the wine that he drinks after the meal,68 before he recites grace.69יבבְּשַׁבָּתוֹת וּבְיָמִים טוֹבִים, וּבִסְעֻדַּת הַקָזַת הַדָּם, וּבְשָׁעָה שֶׁיָּצָא מִן הַמֶּרְחָץ וְכַיּוֹצֵא בָהֶן שֶׁאָדָם קוֹבֵעַ סְעֻדָּתוֹ עַל הַיַּיִן, אִם בֵּרֵךְ עַל הַיַּיִן שֶׁלִּפְנֵי הַמָּזוֹן – פָּטַר אֶת הַיַּיִן שֶׁשָּׁתָה לְאַחַר הַמָּזוֹן קֹדֶם שֶׁיְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
In contrast, on other days, a person should recite another blessing on wine that is drunk after the meal.70אֲבָל בִּשְׁאָר הַיָּמִים – צָרִיךְ לַחֲזֹר וּלְבָרֵךְ בַּתְּחִלָּה עַל הַיַּיִן שֶׁל אַחַר הַמָּזוֹן.
If wine is served to a company during the meal,71 each person should recite a blessing by himself, because one’s mouth may not be empty to recite Amen.72 This blessing does not include the wine that is drunk after the meal.73בָּא לָהֶן יַיִן בְּתוֹךְ הַמָּזוֹן – כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ; שֶׁאֵין בֵּית הַבְּלִיעָה פָּנוּי שֶׁיַּעֲנוּ אָמֵן. וְאֵינוֹ פּוֹטֵר אֶת הַיַּיִן שֶׁלְּאַחַר הַמָּזוֹן.

Berachot - Chapter 5

1Women and slaves1 are obligated to recite grace.2אנָשִׁים וַעֲבָדִים חַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן.
There is a doubt whether their obligation stems from Scriptural Law, since this is a positive mitzvah that is not linked to a specific time,3 or whether their obligation does not stem from Scriptural Law.4וְסָפֵק יֵשׁ בַּדָּבָר אִם הֵן חַיָּבִין מִן הַתּוֹרָה לְפִי שֶׁאֵין קָבוּעַ לָהּ זְמַן, אוֹ אֵינָם חַיָּבִין מִן הַתּוֹרָה.
Therefore,5 they should not fulfill the obligation of grace on behalf of others.6לְפִיכָךְ אֵין מוֹצִיאִין אֶת הַגְּדוֹלִים יְדֵי חוֹבָתָן.
Children,7 however, are obligated to recite grace8 by virtue of Rabbinic decree,9 in order to educate them to perform mitzvot.אֲבָל הַקְּטַנִּים חַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, כְּדֵי לְחַנְכָן בְּמִּצְוֹת.
2When three people eat a meal including bread together, they are obligated to recite the blessing of zimmun before grace.בשְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ פַּת כְּאֶחָד – חַיָּבִין לְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַזִּמּוּן קֹדֶם בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
What is the blessing of zimmun? If there were between three and ten participants in a meal, one recites the blessing, saying, “Let us bless Him of Whose bounty we have eaten.” Everyone responds: “Blessed be He of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.” The one reciting the blessing then repeats: “Blessed be He of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.”וְאֵי זוֹ הִיא בִּרְכַּת הַזִּמּוּן? אִם הָיוּ הָאוֹכְלִים מִשְׁלשָׁה עַד עֲשָׂרָה – מְבָרֵךְ אֶחָד מֵהֶם וְאוֹמֵר: 'נְבָרֵךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'. וְהַכֹּל עוֹנִין: 'בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ', וְהוּא חוֹזֵר וּמְבָרֵךְ 'בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ'.
3Afterwards, he recites, “Blessed are You, God, our Lord, King of the universe, Who sustains the entire world in His goodness...” until he completes the four blessings of grace. The others answer Amen after each blessing.גוְאַחַר כָּךְ אוֹמֵר 'בָּרוּךְ אַתָּה יְיָ אֱלֹהֵינוּ מֶלֶךְ הָעוֹלָם הַזָּן אֶת הָעוֹלָם כּוּלוֹ בְּטוּבוֹ' עַד שֶׁגּוֹמֵר אַרְבַּע בְּרָכוֹת. וְהֵן עוֹנִין 'אָמֵן' אַחַר כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה.
4If ten or more people eat together, the zimmun should be recited with God’s name.דהָיוּ הָאוֹכְלִין מֵעֲשָׂרָה וּלְמָעְלָה – מְזַמְּנִין בְּשֵׁם.
What is implied? The one reciting the blessing declares, “Let us bless to our God of Whose bounty we have eaten.” The others respond: “Blessed be our God of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.” The one reciting the blessing then repeats: “Blessed be our God of Whose bounty we have eaten and by Whose goodness we live.” He then begins reciting grace.כֵּיצַד? הַמְבָרֵךְ אוֹמֵר: 'נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'; וְהֵן עוֹנִין: 'בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ'. וְהוּא חוֹזֵר וְאוֹמֵר 'בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וּבְטוּבוֹ חָיִינוּ', וּמַתְחִיל בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
5When eating in the home of a bridegroom from the time when the preparations for the wedding feast have begun until 30 days after the wedding, the one reciting the blessings should say, “Let us bless Him in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten,” and the others respond, “Blessed be He in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten....”ההַסוֹעֵד בְּבֵית חֲתָנִים מִשֶׁיַּתְחִילוּ לְהִתְעַסֵּק בְּצָרְכֵי סְעֻדַּת נִשּׂוּאִין וְלַהֲכִינָהּ, עַד שְׁלשִׁים יוֹם אַחַר הַנִשּׂוּאִין – מְבָרֵךְ: 'נְבָרֵךְ שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'. וְהֵם עוֹנִים: 'בָּרוּךְ שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ וְכוּ''.
If ten people are present, he says, “Let us bless our God in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten...” and the others respond, “Blessed be our God in Whose abode is joy, of Whose bounty we have eaten....”וְאִם הָיוּ עֲשָׂרָה מְבָרֵךְ: 'נְבָרֵךְ לֵאלֹהֵינוּ שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ'. וְהֵם עוֹנִין: 'בָּרוּךְ אֱלֹהֵינוּ שֶׁהַשִׂמְחָה וְכוּ''.
Similarly, whenever a feast is held because of the wedding for twelve months after the wedding, one should include the phrase, “in Whose abode is joy.”וְכֵן סְעֻדָּה שֶׁעוֹשִׂין אוֹתָהּ אַחַר הַנִשּׂוּאִין מַחֲמַת הַנִשּׂוּאִין – עַד שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ מְבָרֵךְ 'שֶׁהַשִׂמְחָה בִּמְעוֹנוֹ'.
6All men are obligated in the blessing of the zimmun as they are obligated in grace, even priests who partook of sacrifices of the most sacred order in the Temple Courtyard.והַכֹּל חַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַזִּמּוּן כְּדֶרֶךְ שֶׁחַיָּבִין בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן, אֲפִלּוּ כֹּהֲנִים שֶׁאָכְלוּ קָדָשֵׁי הַקֳדָשִׁים בָּעֲזָרָה.
Similarly, priests and Israelites who ate together are required to recite the zimmun as they are required to recite grace, although the priests partook of terumah and the Israelites ordinary food.וְכֵן כֹּהֲנִים וְיִשְׂרְאֵלִים שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד, וְאָכְלוּ הַכֹּהֲנִים תְּרוּמָה וְיִשְׂרָאֵל חֻלִּין – חַיָּבִין בְּזִּמּוּן כְּחִיּוּבָן בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן.
7Women, servants, and minors are not included in a zimmun.10 They may, however, make a zimmun among themselves.זנָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, אֵין מְזַמְּנִין עֲלֵיהֶן; אֲבָל מְזַמְּנִין לְעַצְמָן.
Nevertheless, for the sake of modesty,11 there should not be a company that consists of women, servants, and children together.12 Instead, women may make a zimmun alone,13 as may servants and as may children. They should not, however, mention God’s name.14וְלֹא תְּהֵא חֲבוּרָה שֶׁל נָשִׁים וַעֲבָדִים וּקְטַנִּים, מִפְּנֵי הַפְּרִיצוּת. אֲבָל נָשִׁים מְזַמְּנוֹת לְעַצְמָן אוֹ עֲבָדִים לְעַצְמָן; וּבִלְבַד שֶׁלֹּא יְזַמְּנוּ בְּשֵׁם.
An androgynous15 may make a zimmun among his own kind, but should not be included among a zimmun either of men or of women.16 A tumtum17 should not be included in a zimmun at all.18אַנְדְּרוֹגִינוֹס מְזַמֵּן לְמִינוֹ, וְאֵינוֹ מְזַמֵּן לֹא לְנָשִׁים וְלֹא לַאֲנָשִׁים, מִפְּנֵי שֶׁהוּא סָפֵק. וְהַטוּמְטוּם אֵינוֹ מְזַמֵּן כְּלָל.
A child19 who understands Whom is being blessed may be included in a zimmun, although he is merely seven or eight years old.20 He may be counted among either a group of three21 or a group of ten22 for the purpose of zimmun.23 A gentile may not be included in a zimmun.24קָטָן הַיּוֹדֵעַ לְמִי מְבָרְכִין מְזַמְּנִין עָלָיו וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא כְּבֶן שֶׁבַע אוֹ כְּבֶן שְׁמֹנֶה. וּמִצְטָרֵף בֵּין לְמִּנְיַן שְׁלשָׁה בֵּין לְמִנְיַן עֲשָׂרָה לְזַמֵּן עָלָיו. וְהַנָּכְרִי אֵין מְזַמְּנִין עָלָיו.
8Only those who ate at least an olive-sized portion of bread should be included in a zimmun. When seven people partake of bread and three eat vegetables or brine and the like with them, the latter may be included in the zimmun, so that God’s name may be mentioned, provided the one reciting the blessings partook of bread.חאֵין מְזַמְּנִין אֶלָּא עַל מִי שֶׁאָכַל כְּזַיִת פַּת וּלְמָעְלָה. שִׁבְעָה שֶׁאָכְלוּ פַּת וּשְׁלשָׁה אָכְלוּ עִמָּהֶן יֶרֶק אוֹ צִיר וְכַיּוֹצֵא בָהֶן – מִצְטָרְפִין לְזַמֵּן בְּשֵׁם. וְהוּא שֶׁיִּהְיֶה הַמְבָרֵךְ מֵאוֹכְלֵי הַפָּת.
In contrast, should six people partake of bread and four eat vegetables, the latter may not be included. There has to be a distinct majority of people who partook of bread.אֲבָל שִׁשָּׁה שֶׁאָכְלוּ פַּת וְאַרְבָּעָה יֶרֶק – אֵין מִצְטָרְפִין, עַד שֶׁיִּהְיוּ אוֹכְלֵי הַפַּת רוֹב הַנִּכָּר.
When does the above apply? With regard to a zimmun of ten. Regarding three, however, they should not recite the zimmun unless each one of them eats an olive-sized portion of bread.25בַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים? בַּעֲשָׂרָה. אֲבָל בִּשְׁלשָׁה – צָרִיךְ שֶׁיֹּאכְלוּ כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן כְּזַיִת פַּת וְאַחַר כָּךְ מְזַמְּנִין.
9The following rule applies when two people eat together and complete their meal, and afterward, a third person comes and eats. If the others can eat any food— they need not partake of bread— together with him, he should be included in the zimmun with them.טשְׁנַיִם שֶׁאָכְלוּ וְגָמְרוּ מִלֶּאֱכֹל וּבָא שְׁלִישִׁי וְאָכַל, אִם יְכוֹלִין לֶאֱכֹל עִמּוֹ כָּל שֶׁהוּא וַאֲפִלּוּ מִשְׁאָר אוֹכְלִין – מִצְטָרֵף עִמָּהֶן.
The sage of the greatest stature among those dining should recite grace, although he arrived at the end of the meal.וְחָכָם גָּדוֹל שֶבַּמְסֻבִּין – הוּא שֶׁמְּבָרֵךְ לְכֻלָּן, אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא בָּא אֶלָּא בָאַחֲרוֹנָה.
10When three people eat together, they may not separate and recite grace without a zimmun. The same applies to four and five people. Between six and ten people may separate and recite grace in two groups. If more then ten people are present, they may not separate until their number reaches twenty. The governing principle is that a group may separate only if the blessing of the zimmun will be the same for both groups if they separate.ישְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק. וְכֵן אַרְבָּעָה וְכֵן חֲמִשָּׁה. וְשִׁשָּׁה – יֵשׁ לָהֶם לֵחָלֵק עַד עֲשָׂרָה. מֵעֲשָׂרָה וּלְמַעְלָה – אֵינָם רַשָּׁאִים לֵחָלֵק עַד עֶשְׂרִים. שֶׁכָּל זְמַן שֶׁיֵּחָלְקוּ וְתִהְיֶה בִּרְכַּת הַזִּמּוּן לְכָל חֵלֶק וָחֵלֶק כְּזִּמּוּן הַכֹּל – יֵשׁ לָהֶם לֵחָלֵק.
11When three people who each came26 from a different group of three27 join together,28 they should not separate without reciting grace with a zimmun.29 If each of them already participated in a zimmun,30 they may separate. They are not obligated31 to participate in a zimmun again, because a zimmun was already recited including them.יאשְׁלשָׁה בְּנֵי אָדָם שֶׁבָּאוּ מִשָׁלשׁ חֲבוּרוֹת שֶׁל שְׁלשָׁה שְׁלשָׁה – אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק. וְאִם כְּבָר זִמֵּן כָּל אֶחָד וְאֶחָד מֵהֶן בַּחֲבוּרָה שֶׁלּוֹ – רַשָּׁאִין לֵחָלֵק וְאֵינָן חַיָּבִין בְּזִּמּוּן, שֶׁכְּבָר זִמְּנוּ עֲלֵיהֶן.
When three people sit down together to eat bread, they may not separate32 even though each person eats from his own food.33שְׁלשָׁה שֶׁיָּשְׁבוּ לֶאֱכֹל פַּת, אַף עַל פִּי שֶׁכָּל אֶחָד וְאֶחָד אוֹכֵל מִשֶּׁלּוֹ, אֵינָן רַשָּׁאִין לֵחָלֵק.
12The following rules apply when two groups eat together34 in the same building:35 When part of one group can see part of the other group, they may join together in a single zimmun. If not, they should each recite a zimmun separately.יבשְׁתֵּי חֲבוּרוֹת שֶׁהָיוּ אוֹכְלִין בְּבַיִת אֶחָד: בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ מִצְטָרְפִין לְזִּמּוּן אֶחָד; וְאִם לָאו – אֵלּוּ מְזַמְּנִין לְעַצְמָן וְאֵלּוּ מְזַמְנִין לְעַצְמָן.
If there is a single attendant who serves both of these groups, they may join in a single zimmun, even though none of the people in the two groups see each other, provided both groups can clearly hear the words of the person reciting the blessings.36וְאִם יֵשׁ שַׁמָשׁ אֶחָד בֵּינֵיהֶם שֶׁהוּא הוֹלֵךְ וּמְשַׁמֵּשׁ מֵחַבוּרָה זוֹ לַחֲבוּרָה זוֹ – מִצְטָרְפִין לְזִּמּוּן אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מִקְצָת אֵלּוּ רוֹאִין אֶת אֵלּוּ. וְהוּא שֶׁיִּשְׁמְעוּ שְׁתֵּיהֶן כָּל דִבְרֵי הַמְבָרֵךְ בְּבֵאוּר.
13When three people ate together and one went out to the marketplace, he should be called to pay attention to what they are saying. He may be included in the zimmun while he is at the marketplace,37 and thus fulfill his obligation.38 Afterwards, when he returns to his house, he should recite grace alone.יגשְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ וְיָצָא אֶחָד מֵהֶן לַשּׁוּק – קוֹרְאִין לוֹ כְּדֵי שֶׁיְכַוֵּן לִשְׁמֹעַ מַה שֶׁהֵן אוֹמְרִים, וּמְזַמְּנִין עָלָיו וְהוּא בַּשּׁוּק וְיוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ; וְלִכְשֶׁיַחֲזוֹר לְבֵיתוֹ יַחֲזֹר וִיבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן לְעַצְמוֹ.
In contrast, when ten people eat together and one goes out to the market place, the zimmun may not be recited until he returns to his place.39אֲבָל עֲשָׂרָה שֶׁאָכְלוּ וְיָצָא אֶחָד מֵהֶן לַשּׁוּק – אֵין מְזַמְּנִין עָלָיו עַד שֶׁיַּחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ וְיֵשֵׁב עִמָּהֶן.
14When three people eat together and one40 recites grace alone before the others,41 the zimmun can be recited with him42 and the other two fulfill their obligation.ידשְׁלשָׁה שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד וְקָדַם אֶחָד מֵהֶן וּבֵרַךְ לְעַצְמוֹ – מְזַמְּנִין עָלָיו; וְיָצְאוּ הַשְּׁנַיִם יְדֵי חוֹבַת זִּמּוּן.
He, however, is not considered to have fulfilled his obligation, because the zimmun cannot be fulfilled retroactively.43וְהוּא לֹא יָצָא בְּזִּמּוּן זֶה, שֶׁאֵין זִּמּוּן לְמַפְרֵע.
15When two people eat together,44 each person should recite grace by himself.45טושְׁנַיִם שֶׁאָכְלוּ כְּאֶחָד – כָּל אֶחָד וְאֶחָד מְבָרֵךְ לְעַצְמוֹ.
If one knows how to recite grace and the other does not, the one who knows should recite the grace out loud,46 and the other person should recite Amen after each blessing.47 In this manner, he fulfills his obligation.48וְאִם הָיָה אֶחָד מֵהֶן יוֹדֵע וְאֶחָד אֵינוֹ יוֹדֵעַ, זֶה שֶׁיּוֹדֵעַ מְבָרֵךְ בְּקוֹל רָם וְהַשֵּׁנִי עוֹנֶה 'אָמֵן' אַחַר כָּל בְּרָכָה וּבְרָכָה וְיוֹצֵא יְדֵי חוֹבָתוֹ.
A son may recite grace for his father, a servant for his master, and a woman for her husband49 —and thus enable the person to fulfill his obligation.50 Nevertheless, our Sages said, “May a curse come on a person whose wife or children recite grace for him.”51וּבֵן מְבָרֵךְ לְאָבִיו וְעֶבֶד מְבָרֵךְ לְרַבּוֹ וְאִשָּׁה מְבָרֶכֶת לְבַעְלָהּ וְיוֹצְאִין יְדֵי חוֹבָתָן. אֲבָל אָמְרוּ חֲכָמִים: תָּבֹא מְאֵרָה לְמִי שֶׁאִשְׁתּוֹ וּבָנָיו מְבָרְכִין לוֹ.
16When do the statements that it is possible to fulfill one’s obligation in this manner apply? When they have not eaten to the point of satiation. Therefore, their obligation is only Rabbinic in origin,52 and can be fulfilled by listening to a minor,53 a servant, or a woman.טזבַּמֶּה דְבָרִים אֲמוּרִים שֶׁיָּצְאוּ יְדֵי חוֹבָתָן? – בִּזְמַן שֶׁאָכְלוּ וְלֹא שָׂבְעוּ, שֶׁהֵן חַיָּבִים לְבָרֵךְ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים. וּלְפִיכָךְ מוֹצִיאִין אוֹתָן קָטָן אוֹ עֶבֶד אוֹ אִשָּׁה מִידֵי חוֹבָתָן.
If, however, they ate to the point of satisfaction, and thus are obligated according to Scriptural Law itself to recite grace,54 they cannot fulfill their obligation by listening to either a woman, a minor, or a servant.55 Anyone who is obligated according to Scriptural Law to perform a mitzvah can have his obligation fulfilled only by another person who is also obligated by Scriptural Law to fulfill this mitzvah as he is.56אֲבָל אִם אָכַל וְשָׂבַע שֶׁהוּא חַיָּב בְּבִרְכַּת הַמָּזוֹן מִן הַתּוֹרָה – בֵּין אִשָּׁה בֵּין קָטָן אוֹ עֶבֶד אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן. שֶׁכָּל הַחַיָּב בְּדָבָר מִן הַתּוֹרָה – אֵין מוֹצִיאִין אוֹתָן מִידֵי חוֹבָתָן אֶלָּא הַחַיָּב בְּאוֹתוֹ דָּבָר מִן הַתּוֹרָה כְּמוֹתוֹ.
17The following rules apply when a person enters a room where others are reciting the blessing of zimmun: If he enters when the person reciting the blessings says, “Let us recite grace,” he should respond, “Blessed is He, and may He be blessed.”57 If he enters when the others reply, he should say Amen afterward.58יזהַנִּכְנָס אֵצֶל אֲחֵרִים וּמְצָאָן מְבָרְכִין בְּבִרְכַּת הַזִּמּוּן; אִם מָצָא הַמְבָרֵךְ אוֹמֵר 'נְבָרֵךְ' – הוּא עוֹנֶה 'בָּרוּךְ הוּא וּמְבֹרָךְ'. וְאִם מָצָא הָאוֹכְלִים עוֹנִין 'בָּרוּךְ שֶׁאָכַלְנוּ מִשֶּׁלּוֹ' – הוּא עוֹנֶה אַחֲרֵיהֶן 'אָמֵן'.

Berachot - Chapter 6

1Anyone who eats bread over which the blessing hamotzi is recited1 must wash his hands2 before3 and after partaking of it.4 This applies even when the bread one eats is not sacred food.5 Although a person’s hands are not dirty,6 nor is he aware that they have contracted any type of ritual impurity,7 he should not eat until he washes both his hands. Similarly, before partaking of any food dipped8 in liquid,9 one must wash one’s hands.10אכָּל הָאוֹכֵל הַפַּת שֶׁמְּבָרְכִין עָלָיו הַמּוֹצִיא – צָרִיךְ נְטִילַת יָדַיִם תְּחִלָּה וָסוֹף. וְאַף עַל פִּי שֶׁהִיא פַּת חֻלִּין. וְאַף עַל פִּי שֶׁאֵין יָדָיו מְלֻכְלָכוֹת וְאֵינוֹ יוֹדֵעַ לָהֶן טֻמְאָה – לֹא יֹאכַל עַד שֶׁיִּטּוֹל שְׁתֵּי יָדָיו. וְכֵן כָּל דָּבָר שֶׁטִּבּוּלוֹ בְּמַשְׁקִין צָרִיךְ נְטִילַת יָדַיִם תְּחִלָּה.
2Whenever a person washes his hands—whether before eating,11 before the recitation of the Shema,12 or before prayer13 —he should recite the following blessing beforehand:14Blessed are You... Who sanctified us with His commandments and commanded us concerning the washing of hands.”15בכָּל הַנּוֹטֵל יָדָיו בֵּין לַאֲכִילָה בֵּין לִקְרִיאַת שְׁמַע בֵין לִתְפִלָּה – מְבָרֵךְ תְּחִלָּה 'אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל נְטִילַת יָדָיִם'.
This16 is a Rabbinic mitzvah that we have been commanded by the Torah to follow,17 as Deuteronomy 17:11 states: “Do not stray... from all the laws that they direct you.”18שֶׁזּוֹ מִצְוַת חֲכָמִים, שֶׁנִּצְטַוִּינוּ מִן הַתּוֹרָה לִשְׁמֹעַ מֵהֶן, שֶׁנֶּאֱמַר "עַל פִּי הַתּוֹרָה אֲשֶׁר יוֹרוּךָ "(דברים יז, יא).
A blessing should not, however, be recited before washing after eating,19 for this was instituted only as a protective measure.20 This rationale, however, obligates a person to be more careful in the observance of this practice.21וּמַיִם אַחֲרוֹנִים אֵין מְבָרְכִין עֲלֵיהֶן, שֶׁאֵינָם אֶלָּא מִפְּנֵי הַסַּכָּנָה. וּלְפִיכָךְ חַיָּב אָדָם לְהִזָּהֵר בָּהֶן בְּיוֹתֵר.
3Washing hands between one course and another is a matter of choice.22 If one desires, one may wash; if not, one need not.גנְטִילַת יָדַיִם בֵּין תַּבְשִׁיל לְתַבְשִׁיל – רְשׁוּת: רָצָה נוֹטֵל רָצָה אֵינוֹ נוֹטֵל.
There is no obligation to wash before partaking of unconsecrated fruit, whether before eating or afterward.23 On the contrary, whoever washes his hands before partaking of fruit is considered among the haughty.וּפֵרוֹת שֶׁל חֻלִּין אֵינָן צְרִיכִין נְטִילַת יָדַיִם בֵּין בַּתְּחִלָּה בֵּין בַּסּוֹף; וְכָל הַנּוֹטֵל יָדָיו לַפֵּרוֹת הֲרֵי זֶה מִגַּסֵּי הָרוּחַ.
Whenever bread is eaten with salt, it is necessary to wash one’s hands afterward, lest it contain Sodomite salt or salt that resembles Sodomite salt, and after eating, one inadvertently pass one’s hands over one’s eyes and blind them. This— the possibility of acrid salt—is the reason why we are obligated to wash after eating.24כָּל (פת שהמלח בו) [אֶת הַמֶּלַח] – צָרִיךְ נְטִילַת יָדַיִם בָּאַחֲרוֹנָה; שֶׁמָּא יֵשׁ בּוֹ מֶלַח סְדוֹמִית אוֹ מֶלַח שֶׁטִּבְעוֹ כְּמֶלַח סְדוֹמִית, וְיַעֲבִיר יָדָיו עַל עֵינָיו וְיִסָּמֵא. מִפְּנֵי זֶה חַיָּבִין לִטּוֹל יָדַיִם בְּסוֹף כָּל סְעֻדָּה, מִפְּנֵי הַמֶּלַח.
In an army camp,25 the soldiers are not obligated to wash before eating, because they are involved in the war. They are, however, obligated to wash afterwards because of the danger involved.וּבַמַּחֲנֶה פְּטוּרִים מִנְּטִילַת יָדַיִם בַּתְּחִלָּה מִפְּנֵי שֶׁהֵן טְרוּדִים בַּמִּלְחָמָה, וְחַיָּבִין בָּאַחֲרוֹנָה מִפְּנֵי הַסַּכָּנָה.
4To what point should one’s hands be washed? To the wrist.26 How much water should be used? A minimum of27 a revi’it28 for each pair of hands.29דעַד הֵיכָן הִיא נְטִילַת יָדַיִם? עַד הַפֶּרֶק. וְכַמָּה שִׁעוּר הַמַּיִם? רְבִיעִית לְכָל שְׁתֵּי יָדָיִם.
Anything that is considered an intervening substance and thus invalidates a ritual immersion30 is also considered an intervening substance with regard to washing hands.31 All liquids that may be included in the measure of a mikveh32 may be included in the measure of the revi’it necessary for the washing of hands.33וְכָל שֶׁחוֹצְצִים בִּטְבִילָה – חוֹצֵץ בִּנְטִילַת יָדָיִם. וְכָל הָעוֹלֶה לְמִדַּת מִקְוֶה עוֹלֶה לְשִׁעוּר רְבִיעִית.
5Whoever had to wash his hands34 and instead immersed them in the water of a mikveh need not do anything else.35 If he immersed them in a body of water that does not have the required measure of a mikveh,36 or in water that has been poured37 that was collected on the ground, he has not accomplished anything.38 Water that is poured by man can purify hands only when it is poured over them.הכָּל הַצָּרִיךְ נְטִילַת יָדַיִם וְהִטְבִּיל יָדָיו בְּמֵי מִקְוֶה, אֵינוֹ צָרִיךְ דָּבָר אַחֵר. וְאִם הִטְבִּילָן בְּמַיִם שֶׁאֵין בָּהֶם שִׁעוּר מִקְוֶה, אוֹ בְּמַיִם שְׁאוּבִין שֶׁבַּקַרְקַע – לֹא עָשָׂה כְלוּם; שֶׁאֵין הַמַּיִם שְׁאוּבִין מְטַּהֲרִין אֶת הַיָּדַיִם אֶלָּא בִּנְטִילָה.
6Everyone who washes his hands must show concern for four matters: a) the water itself—that it not be unacceptable for washing hands,39 b) its measure—that there be a revi’it for each pair of hands,40 c) the container—that one wash from a container,41 d) the individual pouring—that the water come from the power of a person who pours it.42וכָּל הַנּוֹטֵל יָדָיו צָרִיךְ לְהִזָּהֵר בְּאַרְבָּעָה דְבָרִים: בַּמַּיִם עַצְמָן, שֶׁלֹּא יִהְיוּ פְּסוּלִין לִנְטִילַת יָדָיִם. וּבַשִׁעוּר – שֶׁיִּהְיֶה בָּהֶן רְבִיעִית לְכָל שְׁתֵּי יָדָיִם. וּבַכְּלִי – שֶׁיִּהְיוּ הַמַּיִם שֶׁנּוֹטְלִין בָּהֶן בְּכֶּלִי. וּבַנּוֹטֵל – שֶׁיִּהְיוּ הַמַּיִם בָּאִין מִכֹּחַ נוֹתֵן.
7There are four matters that render water unacceptable: a change in its color, its being left open, its having been used for work, and its becoming spoiled to the point that an animal would not drink from it.זאַרְבָּעָה דְבָרִים פּוֹסְלִין אֶת הַמַּיִם: שִׁנּוּי מַרְאֶה, וְגִלּוּי, וַעֲשִׂיַּת מְלָאכָה בָּהֶן, וְהֶפְסֵד שֶׁמּוֹנֵעַ אֶת הַבְּהֵמָה מִלִשְׁתּוֹת מֵהֶן.
What is implied? Water whose color changes becomes unacceptable43 whether it is contained in a pool in the ground or in a container, or whether it changed because of something that fell into it44 or because of the place where it is contained.45כֵּיצַד? מַיִם שֶׁנִּשְׁתַּנּוּ מַרְאִיתָן, בֵּין בְּכֵלִים בֵּין בְּקַרְקָעוֹת, בֵּין מַחֲמַת דָּבָר שֶׁנָּפַל לְתוֹכָן בֵּין מַחֲמַת מְקוֹמָן – הֲרֵי אֵלּו פְּסוּלִין.
Similarly, if the water was left uncovered in a manner that causes it to become forbidden to be drunken,46 it is unacceptable for washing hands.47וְכֵן אִם נִתְגַּלּוּ גִלּוּי הָאוֹסֵר אוֹתָן מִשְּׁתִיָּה – נִפְסְלוּ לִנְטִילַת יָדָיִם.
8Any water that was used for a task is considered as sewage water and is unfit to use for washing hands.חכָּל מַיִם שֶׁנַּעֲשָׂה בָהֶן מְלָאכָה – נַעֲשׂוּ שׁוֹפְכִין וּפְסוּלִין לִנְטִילַת יָדָיִם.
What is implied? Water that has been drawn from its source,48 which was used to wash utensils, to dip one’s bread in,49 or the like, whether it was stored in a container or in a pool in the ground, becomes unacceptable for washing hands.כֵּיצַד? מַיִם שְׁאוּבִין שֶׁהֵדִיחַ בָּהֶן כֵּלִים, אוֹ שֶׁשָּׁרָה בָהֶם פִּתּוֹ וְכַיּוֹצֵא בָזֶה, בֵּין בְּכֵלִים בֵּין בְּקַרְקָעוֹת – פְּסוּלִין לִנְטִילַת יָדָיִם.
If one uses the water to wash clean utensils or new ones, it does not becomes unacceptable.הֵדִיחַ בָּהֶן כֵּלִים מוּדָחִין אוֹ חֲדָשִׁים – לֹא פְסָלָן.
Water in which a baker dips crackers is unacceptable. In contrast, water from which he removes some to baste the dough when kneading it is acceptable. It is the water that he removes that was used for a task; the water from which he removed it remains acceptable as before.50מַיִם שֶׁהַנַּחְתּוֹם מְטַבֵּל בָּהֶן אֶת הַכְּעָכִים - פְּסוּלִין. וְשֶׁהוּא חוֹפֵן מֵהֶן בִּשְׁעַת לִישָׁה - כְּשֵׁרִים; שֶׁהַמַּיִם שֶׁבְּחָפְנָיו הֵן שֶׁנַּעֲשׂוּ בָהֶן מְלָאכָה, אֲבָל הַמַּיִם שֶׁחָפַן מֵהֶם הֲרֵי הֵן בְּכַשְׁרוּתָן.
9All water that becomes unfit for a dog to drink—e.g., bitter water, salty water, very murky water,51 foul-smelling water —which is contained in a vessel may not be used for washing hands. If such water is contained in a pool in the ground, one may immerse one’s hands in it.52טוְכָל מַיִם שֶׁנִּפְסְלוּ מִשְּׁתִיַּת כֶּלֶב, כְּגוֹן שֶׁהָיוּ מָרִים אוֹ מְלוּחִים אוֹ עֲכוּרִין אוֹ רֵיחָן רַע עַד שֶׁלֹּא יִשְׁתֶּה מֵהֶן הַכֶּלֶב; בְּכֵלִים – פְּסוּלִין לִנְטִילַת יָדָיִם, וּבְקַרְקָעוֹת – כְּשֵׁרִים לְהַטְבִּיל.
The following rules apply to the hot springs of Tiberias.53 In their natural place, one may immerse one’s hands in them.חַמֵּי טְבַרְיָא בִּמְקוֹמָן – מַטְבִּילִין בָּהֶם אֶת הַיָּדָיִם.
If, however, one removed them with a container or diverted a stream of them into another place,54 they may not be used for either the first55 or the final56 washing of the hands, because they are not fit for an animal to drink.אֲבָל אִם נָטַל מֵהֶן בִּכְלִי, אוֹ שֶׁהִפְלִיג מֵהֶן אַמָּה לְמָקוֹם אַחֵר – אֵין נוֹטְלִין מֵהֶן לֹא רִאשׁוֹנִים וְלֹא אַחֲרוֹנִים, מִפְּנֵי שֶׁאֵינָן רְאוּיִין לִשְּׁתִיַּת בְּהֵמָה.
10One may pour water over one’s hands a little at a time until one has poured out the entire amount. If, however, one poured out the entire revi’it at one time, it is acceptable.57ייֵשׁ לַנּוֹטֵל לִיתֵּן עַל יָדָיו מְעַט מְעָט עַד שֶׁיִּתֵּן כַשִּׁעוּר. וְאִם נָתַן הָרְבִיעִית כֻּלָּהּ בִּשְׁטִיפָה אַחַת כָּשֵׁר.
Four or five people may wash with a single pouring while they are standing next to each other58 or with their hands above each other’s, provided:59 a) they leave space between their hands for the water to enter, and b) there is enough water in that pouring to provide each one with a revi’it.60נוֹטְלִין אַרְבָּעָה אוֹ חֲמִשָּׁה זֶה בְצַד זֶה, אוֹ יָד זֶה עַל גַּבֵּי זֶה בִּשְׁטִיפָה אַחַת; וּבִלְבַד שֶׁיַּרְפּוּ יְדֵיהֶן כְּדֵי שֶׁיָּבֹא בֵינֵיהֶן הַמָּיִם, וְיִהְיֶה בְאוֹתָהּ הַשְּׁטִיפָה כְּדֵי רְבִיעִית לְכָל אֶחָד וְאֶחָד.
11One may not use61 the following to wash one’s hands:62 the sides of vessels,63 the base of a samovar,64 pieces of earthenware,65 or the covering of a jug.66 Should one modify such a covering67 to use for washing, it is acceptable.68יאאֵין נוֹטְלִין מַיִם לַיָּדַיִם – לֹא בְדָפְנוֹת הַכֵּלִים; וְלֹא בְשׁוּלֵי הַמַּחַץ; וְלֹא בַחֲרָסִים; וְלֹא בִמְגוּפַת הֶחָבִית. וְאִם תִּקֵן הַמְּגוּפָה לִנְטִילָה – נוֹטְלִין מִמֶּנָּה לַיָּדָיִם.
Similarly, a wine-pouch that was modified69 may be used for the washing of hands.70 In contrast, a sack or a basket— although they have been modified71 —may not be used to wash hands.72וְכֵן הַחֵמֶת שֶׁתִּקְּנָהּ נוֹטְלִין מִמֶּנָּה לַיָּדָיִם. אֲבָל שַׂק וְקֻפָּה שֶׁנִּתְקְנוּ – אֵין נוֹטְלִין מֵהֶן לַיָּדָיִם.
One may not hold water in one’s hands and pour it over a colleague’s hands, because one’s hands are not a vessel.73וְלֹא יִתֵּן לַחֲבֵרוֹ בְּחָפְנָיו, שֶׁאֵין חָפְנָיו כֶּלִי.
Vessels that have been broken to the extent that the laws of ritual impurity no longer apply to them74 may not be used to wash hands, because they are considered to be broken vessels.75וְכֵלִים שֶׁנִּשְׁבְּרוּ שְׁבִירָה הַמְּטַהֶרֶת אוֹתָן מִידֵי טֻמְאָה – אֵין נוֹתְנִין בָּהֶם לַיָּדַיִם, מִפְּנֵי שֶׁהֵן שִׁבְרֵי כֵלִים.
12All vessels, even those made from cow dung or earth,76 may be used to wash hands,77 provided they are whole.78 A vessel that cannot contain a revi’it79 or a vessel that does not contain a revi’it80 may not be used for the washing of hands.81יבבְּכָל הַכֵּלִים נוֹטְלִים לַיָּדַיִם וַאֲפִלּוּ כְּלֵי גְלָלִים וּכְלֵי אֲדָמָה. וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ שְׁלֵמִים. כְּלִי שֶׁאֵינוֹ מַחֲזִיק רְבִיעִית אוֹ אֵין בּוֹ רְבִיעִית – אֵין נוֹתְנִין מִמֶּנָּה לַיָּדָיִם.
13All people are acceptable to pour water over one’s hands, even a deaf-mute, a mentally incapable person, or a minor.יגהַכֹּל כְּשֵׁרִין לִיתֵּן לַיָּדַיִם, אֲפִלּוּ חֵרֵשׁ שׁוֹטֶה וְקָטָן.
If no one else is present, one should hold the vessel between one’s knees, and thus pour it out over one’s hands; lean a jug over so that the water will fall out over one’s hands; or pour the water over each of one’s hands individually. It is acceptable if a monkey pours water over one’s hands.82אִם אֵין שָׁם אַחֵר מַנִּיחַ הַכְּלִי בֵּין בִּרְכָּיו וְצָק עַל יָדָיו; אוֹ יַטֶּה הֶחָבִית עַל יָדָיו וְיִטּוֹל; אוֹ נוֹטֵל יָדוֹ אַחַת וְצָק בְּזוֹ עַל זוֹ, וְחוֹזֵר וְצָק בָּרִאשׁוֹנָה עַל הַשְּׁנִיָּה. וְהַקּוֹף – נוֹטֵל לַיָּדָיִם.
14When a person pours water into a trough by hand or by using a pulley, and afterwards the water flows out from it through an irrigation channel that brings the water to vegetables or to animals, it is not acceptable for one to place one’s hands in the trough and have the water pass over them, because the water is not coming from “the power of a giver.”83ידהַשֹּׁקֶת – שֶׁדּוֹלֶה אָדָם בְּיָדוֹ אוֹ בְגַלְגַּל וְנוֹתֵן לְתוֹכָהּ, וְהַמַּיִם נִמְשָׁכִין מִמֶּנָּה בָּאַמָּה וְהוֹלְכִין וּמַשְׁקִין הַיְרָקוֹת אוֹ הַבְּהֵמָה, וְהִנִּיחַ יָדָיו בַּשֹּׁקֶת וְעָבְרוּ הַמַּיִם וְשָׁטְפוּ עַל יָדָיו – לֹא עָלְתָה לוֹ נְטִילָה; שֶׁהֲרֵי אֵין כַּאן נוֹתֵן עַל יָדָיו.
If one’s hands were close to the place where the bucket is poured out so that the water passes over one’s hands because of the power of a human being, the washing is acceptable.וְאִם הָיוּ יָדָיו קְרוֹבוֹת לִשְּׁפִיכַת הַדְּלִי עַד שֶׁנִּמְצְאוּ הַמַּיִם שָׁטְפוּ עַל יָדָיו מִכֹּחַ נְתִינַת הָאָדָם – עָלְתָה לוֹ נְטִילָה.
15When there is a doubt with regard to the water used to wash one’s hands —e.g., whether it had been used for other tasks or not, whether it contained the required quantity or not, whether it the water itself is ritually pure or not, and, similarly, when a person has a doubt whether he washed his hands or not, in all these instances, his hands are considered to be pure. In all instances where doubt arises concerning the ritual purity of hands, the hands are considered to be pure.84טומַיִם שֶׁנִסְתַּפֵּק לוֹ: אִם נַעֲשָׂה מֵהֶן מְלָאכָה אוֹ לֹא נַעֲשָׂה; אִם יֵשׁ בָּהֶן כַּשִּׁעוּר אוֹ שֶׁאֵין בָּהֶן; אִם הֵן טְהוֹרִין אוֹ טְמֵאִין; סָפֵק נָטַל יָדָיו סָפֵק לֹא נָטַל יָדָיו – סְפֵקוֹ טָהוֹר. שֶׁכָּל סָפֵק שֶׁבְּטָהֳרַת יָדַיִם טָהוֹר.
16When washing before eating, a person should raise his hands upward so that that water will not flow past the wrist, and then return and make the hands impure.85 In contrast, when washing after eating, a person should hold his hands downward so that all the power of the salt should be rinsed away off one’s hands.86טזמַיִם הָרִאשׁוֹנִים – צָרִיךְ שֶׁיַּגְבִּיהַּ יָדָיו לְמַעְלָה, עַד שֶׁלֹּא יֵצְאוּ מַיִם חוּץ לַפֶּרֶק וְיַחְזְרוּ וִיטַמְּאוּ אֶת הַיָּדָיִם. וְאַחֲרוֹנִים – צָרִיךְ שֶׁיַּשְׁפִּיל יָדָיו לְמַטָּה כְּדֵי שֶׁיֵּצֵא כָּל כֹּחַ הַמֶלַח מֵעַל יָדָיו.
Before eating, one may wash into a container or onto the ground. After eating, one should wash only into a container.87 Before eating, one may wash with hot water or with cold water. After eating, one should not wash with hot water—i.e., water that will scald one’s hands.88 It will not serve the purpose of removing filth, because one cannot rub one’s hands together with it.89 If the water is merely warm, it may be used for washing after eating.מַיִם רִאשׁוֹנִים נִטָּלִים בֵּין עַל גַּבֵּי כְּלִי בֵּין עַל גַּבֵּי קַרְקַע; וְאַחֲרוֹנִים אֵינָן נִטָּלִין אֶלָּא עַל גַּבֵּי כֶּלִי. מַיִם רִאשׁוֹנִים נִטָּלִין בֵּין בְּחַמֵּי הָאוּר בֵּין בְּצוֹנֵן; וְאַחֲרוֹנִים אֵינָן נִטָּלִין בְּחַמִּין, וְהוּא שֶׁיִּהְיוּ חַמִים שֶׁהַיָּד סוֹלֶדֶת בָּהֶן – מִפְּנֵי שֶׁאֵין מַעֲבִירִין אֶת הַזֻּהֲמָא, שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לְשַׁפְשֵׁף בָּהֶן. אֲבָל הָיוּ פּוֹשְׁרִין – נוֹטְלִין מֵהֶן בָּאַחֲרוֹנָה.
17A person may wash his hands in the morning and stipulate90 that the washing will be effective for the entire day. Thus, he will not have to wash before each time he eats.91 This rule applies only when he does not divert his attention from his hands. If, however, he diverts his attention from them,92 he must wash them whenever it is required.93יזנוֹטֵל אָדָם יָדָיו שַׁחֲרִית וּמַתְנֶה עֲלֵיהֶן כָּל הַיּוֹם, וְאֵינוֹ צָרִיךְ לִטּוֹל אֶת יָדָיו לְכָל אֲכִילָה וַאֲכִילָה. וְהוּא: שֶׁלֹּא יַסִיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶן; אֲבָל אִם הִסִּיחַ דַּעְתּוֹ מֵהֶן – צָרִיךְ לִטּוֹל יָדָיו בְּכָל עֵת שֶׁצָּרִיךְ נְטִילָה.
18A person may wrap his hands in a cloth and eat bread or food dipped in liquid although he did not wash his hands.94יחלָט אָדָם אֶת יָדָיו בְּמַפָּה, וְאוֹכֵל בָּהֶן פַּת אוֹ דָּבָר שֶׁטִבּוּלוֹ בְמַשְׁקֶה אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָטַל יָדָיו.
A person who feeds others need not wash his hands. The person who eats, however, must wash his hands, although another person puts food into his mouth and he does not touch the food at all. Similarly, a person who eats with a fork must wash his hands.95הַמַּאֲכִיל לַאֲחֵרִים – אֵינוֹ צָרִיךְ נְטִילַת יָדָיִם; וְהָאוֹכֵל – צָרִיךְ נְטִילַת יָדַיִם, אַף עַל פִּי שֶׁאַחֵר נוֹתֵן לְתוֹךְ פִּיו וְאֵינוֹ נוֹגֵעַ בַּמַּאֲכָל. וְהוּא הַדִּין לְאוֹכֵל בְּמַגְרֵפָה שֶׁצָּרִיךְ נְטִילַת יָדָיִם.
19It is forbidden to feed someone who did not wash his hands even if one puts the food directly into his mouth.96יטאָסוּר לְהַאֲכִיל מִי שֶׁלֹּא נָטַל יָדָיו וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא נוֹתֵן לְתוֹךְ פִּיו.
It is forbidden to treat the washing of hands with disdain.97 Our Sages have authored many commands and warnings about this manner.98 Even when one has a minimum amount of water to drink, one should wash one’s hands with a portion, eat, and drink the remainder.99וְאָסוּר לְזַלְזֵל בִּנְטִילַת יָדָיִם. וְצִוּוּיִם הַרְבֵּה צִוּוּ חֲכָמִים וְהִזְהִירוּ עַל הַדָּבָר. אֲפִלּוּ אֵין לוֹ מַיִם אֶלָּא כְּדֵי שְׁתִיָּה – נוֹטֵל יָדָיו בְּמִקְצָתָן וְאַחַר כָּךְ אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה מִקְצָתָן.
20After washing, a person must dry his hands before eating. Anyone who eats without drying his hands is considered to have eaten impure bread.100כצָרִיךְ אָדָם לְנַגֵּב אֶת יָדָיו וְאַחַר כָּךְ יֹאכַל. וְכָל הָאוֹכֵל בְּלֹא נִגּוּב יָדַיִם כְּאוֹכֵל לֶחֶם טָמֵא.
Similarly, whenever a person washes his hands after eating, he should dry them and then recite grace.101 One should recite grace directly after washing one’s hands. No interruptions should be made. It is even forbidden to drink water after washing one’s hands after eating until one recites grace.102וְכָל הַנּוֹטֵל יָדָיו בָּאַחֲרוֹנָה, מְנַגֵּב וְאַחַר כָּךְ מְבָרֵךְ. וְתֵכֶף לִנְטִילַת יָדַיִם בִּרְכַּת הַמָּזוֹן; לֹא יַפְסִיק בֵּינֵיהֶם בְּדָּבָר אַחֵר. אֲפִלּוּ לִשְׁתּוֹת מַיִם אַחַר שֶׁנּוֹטֵל יָדָיו בָּאַחֲרוֹנָה אָסוּר עַד שֶׁיְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמָּזוֹן.
Footnotes for Berachot - Chapter 4
1.

As long as a person is in the room in which he ate—or even in an adjoining room, but can see the place where he ate—he is considered to be in “the place where he ate” (Magen Avraham 184:1, See also Chapter 5, Halachah 12).

2.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 178:4) derives a related principle from this law. When a person eats bread in two places, he may recite grace in the second place. The Turei Zahav 178:9 states that this applies only when he originally intended to eat in both places. If he does not have such an intention, he should recite grace before leaving his place, and recite hamotzi in the second place, as can be inferred from Halachah 3.

3.

The Tur (Orach Chayim 183) states that in both these instances the person reciting grace is required to sit, so that he will recite the blessings with greater concentration.

4.

See Chapter 2, Halachah 14.

5.

The Rambam’s ruling differs from that of Rabbenu Asher who considers it an obligation for a person to return to the place where he ate to recite grace. The Shulchan Aruch HaRav 184:1 and the Mishnah Berurah 184:6 maintain that the difference of opinion between the authorities is not extreme. Although he does not require it as mandatory, even the Rambam considers it desirable for a person to return. The Shulchan Aruch HaRav (loc. cit.) and the Mishnah Berurah 184:7, nevertheless, accept Rabbenu Asher’s opinion, unless returning to his place would cause a person extensive difficulty.
The source for this ruling is Berachot 53b, which relates that although the School of Shammai requires one to return to one’s place to recite grace, the School of Hillel does not. The Talmud quotes the rationale of the School of Shammai: “If you left a wallet on the highest floor of a building, would you not return for it? If so, you should also return to the top of a building to recite grace.” The Talmud continues, relating that a student followed the ruling of the School of Shammai. When he returned to his place, he found a wallet full of gold

6.

The Magen Avraham 184:2 states that if one’s food will become digested in the time that it takes to return to the place where one ate, it is preferable to recite grace in the place where one remembered.

7.

Here also, Rabbenu Asher rules more stringently, declaring that the person does not fulfill his obligation. In this instance, however, the later authorities accept the Rambam’s decision, lest the repetition of grace be considered as reciting blessings in vain.
It must be noted that Rabbenu Asher also mentions a leniency. Should a person have bread available in the place where he remembers, he may eat some there and recite grace, having both meals in mind. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 184:2) quotes this suggestion.

8.

There are three opinions regarding this matter. The Hagahot Maimoniot state that it is necessary to recite grace in the place where one ate. Rabbenu Asher states that this obligation applies to all foods made from the five species of grain, while the Rambam’s statements here are interpreted to mean that one should recite a blessing in the place where one ate after partaking of any of the seven species for which Eretz Yisrael is praised. Shulchan Aruch HaRav 178:3 suggests that, at the outset, one should try to follow the Rambam’s ruling.

9.

Whenever there is a doubt regarding one’s fulfillment of an obligation required by Scriptural Law, one must accept the stringent perspective. If there is a doubt concerning one’s fulfillment of an obligation required by Rabbinic law, one should follow the more lenient view. As stated in Chapter 1, Halachah 2, the recitation of hamotzi and the other blessings before eating were instituted by the Rabbis.
Even if one desires to recite the blessing, one should refrain from doing so, lest it be recited in vain (Shulchan Aruch HaRav 167:12; Mishnah Berurah 167:49).

10.

Berachot 51a asks rhetorically: Just because one has committed one misdeed, should he continue and commit another?

11.

Once one has completed eating, the opportunity to recite a blessing has passed. If possible, however, Shulchan Aruch HaRav 167:11 and the Mishnah Berurah 167:48 suggest eating slightly more and reciting the blessing before partaking of that food.

12.

According to the Rama (Orach Chayim 178:1), the same rules apply if one changes one’s place from room to room in a single house, unless one intended to do so at the start of the meal.

13.

The Ra’avad objects and maintains that even a person who leaves his home is not considered to have made an interruption as long as he can see the place where he ate. To counter those objections, the Kessef Mishneh interprets the Rambam’s statements as applying when the person went out the doorway to speak to his friend. Even if he stands on the outer doorstep, he is considered to have left his home. The later authorities (see Shulchan Aruch HaRav 178:1; Mishnah Berurah 178:12) suggest that the Ra’avad’s opinion should be followed when changing position from room to room in the same building, but question whether it should be followed when moving from building to building.

14.

Tosafot, Pesachim 101b, and other Ashkenazic authorities differ with the Rambam and maintain that these principles do not apply regarding those foods which require that grace (or al hamichyah or al hapeirot; see Halachah 1) be recited in the place where one ate. Since one is required to return there to recite grace, leaving that place is not considered an interruption to one’s meal. (Even according to Tosafot, these laws are relevant with regard to other foods that do not require that one recite the blessing after eating in the place where one ate.)
The Shulchan Aruch (Orach Chayim 178:1-2) quotes the Rambam’s ruling, while the Rama (178:2) follows Tosafot’s decision.

15.

The same laws apply if the group (or portions of it) left the place where they ate for other reasons. The Rambam (quoting Pesachim 101b) mentions greeting a bride or groom to teach that one may leave the place where one ate without reciting grace to fulfill a mitzvah that can be fulfilled at the present time alone, as long as one will ultimately return and recite grace (Shulchan Aruch HaRav 178:6).
Alternatively, the Rambam’s intent is that although greeting a bride or groom is a mitzvah, if none of the original party remain, the laws mentioned in the latter half of the halachah apply (Mishnah Berurah 178:13).

16.

The examples of an old or sick person were given because such individuals are the ones most likely to remain.

17.

I.e., they need not recite hamotzi when they return, nor are they required to recite grace for what they originally ate, before resuming their meal.

18.

Grace should be recited before they depart. If they did not recite it at that time, they should recite it when they return, and then recite hamotzi and begin eating again.

19.

Tosafot and the Rama (see the previous halachah) differ, and maintain that these laws do not apply with regard to foods that require that the blessing afterwards be recited in the place where one ate. Nevertheless, these laws do apply when a group sits down together to eat other foods.

20.

Although eating and drinking foods other than bread and wine as a group is not always considered significant (see Halachah 12 and commentary), in this respect the fact they eat together as a group is granted importance. Should one of the group remain, the others may return and continue eating without reciting a blessing (Magen Avraham 178:3). The Magen Avraham maintains that even Tosafot would accept this ruling.
The Turei Zahav 178:6 differs and maintains that, according to the interpretation of Tosafot, eating or drinking foods other than bread and wine as a group is not considered significant (See Chapter 1, Halachah 12).

21.

Ideally, the blessing should be recited before he departs. See note 8 with regard to the practice to be followed if one does not do so at that time.

22.

Shulchan Aruch HaRav 178:9 and the Mishnah Berurah 178:9 state that this applies even where one cannot see the place where one originally ate.

23.

The Kessef Mishneh mentions two differences between the two sides of a fig tree and the two corners of the same room:
a) In a room, one can generally see the place where one originally ate.
b) The fact that a room is surrounded by walls causes it to be considered a single entity.

24.

This halachah has raised questions among the commentaries. The Kessef Mishneh, the Lechem Mishneh, and others interpret this halachah as referring to the blessings before eating. Thus, with regard to bread, it is to a large part analogous to Halachah 11.
In this context, the Kessef Mishneh asks why the Rambam did not mention these laws in the context of Chapter 3, Halachot 5-7, which state the rule that the blessing on primary foods includes secondary foods. The Kessef Mishneh answers that those halachot describe a situation where the person has no desire to eat the secondary food in its own right and eats it only because of the primary food. In this halachah, the Rambam is speaking about an instance in which one desires to eat the other foods; nevertheless, they are included in the blessing recited over bread because bread includes all other foods.
The Rishon LeTzion offers a different interpretation, which appears more appropriate to the context in which the laws are discussed, i.e., that here, the Rambam is speaking only about the blessing recited after eating.

25.

In his Commentary to the Mishnah, Berachot 6:5 (the source for this halachah), the Rambam defines the term פרפרת as לפתן, which is generally translated as “relish.” Note the Tur and the Shulchan Aruch (Orach Chayim 176:1), which offer a different interpretation of the term פרפרת.

26.

This does not refer only to instances when these foods are eaten while placed on bread, but also to times when they are eaten at a meal at which bread is served.

27.

Because the main element of a meal is considered to be bread, reciting a blessing upon it—either before or after partaking of it—includes the other foods that are eaten together with it.

28.

The commentaries question why this clause is necessary according to the Rambam’s definition of פרפרת. It is obvious that bread would not be considered secondary to any other foods.

29.

Our translation is based on the Rambam’s Commentary to the Mishnah (loc. cit.) and on Chapter 3, Halachah 4.

30.

Since the cooked grains are considered “sustaining food” and have been granted a special blessing which includes (in synopsis) all the blessings of grace, reciting a blessing over them includes other cooked dishes eaten with them.
The Rishon LeTzion emphasizes that this applies to cooked foods that are eaten together with the grains. Otherwise, it would be difficult to understand how the blessing for the grains could cover foods that require other blessings. Note also the Kessef Mishneh, who offers an alternate explanation.

31.

Since these cooked foods are not as satisfying as grains, the blessing recited over them cannot include grains.
Several commentaries have raised the question that from Berachot 42b, it appears that the Rambam’s decision follows the School of Shammai and not the School of Hillel. The clearest resolution of the difficulty is offered by the Rishon LeTzion, who explains that the Rambam’s decision is based on the Jerusalem Talmud (Berachot 6:5). When the passage from the Babylonian Talmud is studied in the light of the passage from the Jerusalem Talmud, the Rambam’s ruling is no longer difficult.

32.

The Kessef Mishneh cites Pesachim 103b, which states that once a person diverts his attention from drinking wine, he must recite another blessing when he begins drinking again.
The Ra’avad notes that the passage from Pesachim (loc. cit.) mentions only drinking and does not discuss eating, and on that basis protests against the Rambam’s equation of the two. From Berachot 42a, however, it appears that similar principles apply with regard to eating.

33.

Before partaking of the food or drink. He is not, however, required to recite a blessing after the first food or drink. Rather, he is required to recite only a single blessing after he completes eating.

34.

As mentioned in Halachot 3-5, a person who changes his place while eating must recite both a blessing after the food he has eaten previously and a blessing over the food he plans to eat in his new place.
Many authorities do not accept the Rambam’s decision with regard to a meal that includes bread. When a person sits down to such a meal, he is considered to have fixed his attention on eating. People frequently become drawn into eating more than they originally intended at such meals. Thus, a person’s decision not to continue eating is not considered final, since it is quite possible that he will change his mind and decide to eat again. (See Shulchan Aruch HaRav 179:1).
Based on these principles, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 179:1) rules that, although once a person has decided to cease eating or drinking a new blessing is generally required, when partaking of a meal it is not sufficient to make a mental decision, and a person must wash before grace to be considered to have ceased eating.

35.

Eating at a later time.

36.

The Rambam’s terminology appears to be a stylistic exaggeration. If a person waits long enough for the food he has eaten to digest, it would appear that he is required to recite another blessing before beginning to eat again (Kin’at Eliyahu).

37.

Before partaking of more food or drink.

38.

After having completed a meal.

39.

This refers to a consensus agreed to by all the participants, and not a mere suggestion raised by a single individual.

40.

I.e., they were eating on Friday afternoon or the afternoon before a festival. From sunset onward, it is forbidden to continue eating until one recites Kiddush. It is, however, possible to recite Kiddush early (see Hilchot Shabbat 29:11). Once the people agree to recite Kiddush, they may no longer continue their meal (Kessef Mishneh).

41.

Because they are considered as having diverted their attention from drinking, as mentioned in the previous halachah. The Turei Zahav 179:2 states that, according to the authorities who differ with the Rambam on the previous halachah, if one’s desire to drink stems from having eaten, one may continue to drink at this point.

42.

I.e., they are obligated to recite grace or Kiddush before drinking.

43.

Because, as mentioned in the previous halachah, the blessing they recited originally does not cover any drink consumed after they concluded drinking.

44.

The difference between Kiddush and Havdalah is that Kiddush initiates the Sabbath. Accordingly, the respect due to the Sabbath adds importance to the diversion of our attention from drinking implied by the statement, “Let us recite Kiddush.” In contrast, Havdalah marks the beginning of the week, which we are not required to treat with such distinction. Thus, as Hilchot Shabbat 29:12 states, a person is not required to interrupt his meal at nightfall on Saturday, but may continue and recite Havdalah when he concludes eating (Radbaz).

45.

Berachot 59b emphasizes that this blessing is recited only when one drinks in a company. When one drinks alone, this blessing should not be recited, because it praises God for “being good”—i.e., to me—and “doing good”—for others (Shulchan Aruch, Orach Chayim 175:4).

46.

Tosafot, Berachot (loc. cit.) notes that the Sages instituted this blessing only for different types of wine and not for different types of bread or meat, since wine has two positive qualities: It satisfies a person’s appetite and lifts his spirits.

47.

Rashi, Berachot (loc. cit.), states that this blessing should be recited only when the second type of wine is better than the first. If the first type of wine is better, no blessing should be recited. The commentaries maintain that the Rambam differs and maintains that the blessing should be recited whenever one changes types of wine. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 175:2-3) rules that if one knows that the second type of wine is of an inferior quality than the first, the blessing should not be recited

48.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 206:4) states that a person should hold the food in his right hand before reciting the blessing for it.

49.

Because the first blessing is considered to be in vain. There are some authorities who maintain that even though the food was not in front of the person at the time he recited the blessing, if he was absolutely sure that it would be brought to him immediately, he can rely on that blessing (Mishneh Berurah 206:19).

50.

Or in any other way became inedible.

51.

I.e., the first blessing is no longer in effect and a second blessing must be recited before eating.

52.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 206:6) adds, “and even if the other fruit was in front of him when he recited the blessing originally.” The Rama (based on the Hagahot Maimoniot) differs, and maintains that if he originally intended to partake of the other fruit as well, it is included in the first blessing and he should eat it without hesitation so that the blessing will not have to be repeated.

53.

See Chapter 1, Halachah 15, which discusses the seriousness of reciting a blessing in vain. See also Hilchot Sh’vuot 12:9-11, where the Rambam discusses related concepts, concluding:
The Torah has adjured us “to fear [His] glorious and awesome name.” Included in this fear is that it should not be mentioned in vain. If, because of a slip of the tongue, one mentioned God’s name in vain, one should immediately praise and laud… it.

54.

The Jerusalem Talmud (Berachot 6:1) mentions this instance as a contrast to the previous law.

55.

He knew that the water would continue to flow. When he recited the blessing on the water, his intent was on water from the stream and not on the particular water in front of him at the time he recited the blessing.

56.

The commentaries question whether the Rambam’s position follows that of Rashi or Tosafot. The following sentence (which is the Rambam’s addition to Berachot, loc. cit.) sheds light on the question.

57.

This sentence explains the rationale for this ruling. These foods are not eaten casually during the day, but rather are eaten only as part of a meal, with the intent of satiating one’s appetite. Accordingly, they are considered as secondary to bread, which is the primary element of the meal (Shulchan Aruch HaRav 177:1). Accordingly, we follow the ruling mentioned in Chapter 3, Halachah 5, that the blessing on primary foods includes secondary foods.
This explanation appears to indicate that the Rambam follows Tosafot’s interpretation. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 177:1) also rules accordingly. The Magen Avraham 177:1, however, postulates that it is logical to assume that this ruling applies only when bread is eaten throughout the meal. If only a small amount of bread is eaten at the beginning of a meal, and no bread is eaten while the main course is being eaten, it is questionable whether the blessing over the bread covers these foods.

58.

This refers to fruits and the like, which are not satisfying foods and are eaten throughout the day, frequently outside the context of a meal, but at times within the context of a meal. This indicates that they are not necessarily connected with the meal and, therefore, are not included in the blessing hamotzi.

59.

Since they are eaten during the meal, they also satisfy a person’s appetite. Accordingly, they are included in the blessing that is required by the commandment, “When you have eaten and are satiated, you shall bless....”
The Shulchan Aruch (loc. cit.:1, 3, based on Rabbenu Asher’s commentary on Berachot, loc. cit.) mentions two instances when fruit is included in the blessing hamotzi:
a) When the fruits are eaten on bread itself,
b) When one eats a meal of fruit—i.e., the fruit is served to satiate one’s appetite.

60.

I.e., foods served to satiate one’s appetite.

61.

Fruits, desserts, or drinks.

62.

Tosafot (Berachot, loc. cit.) states that this law does not apply at present. Our eating habits have changed, and bread is constantly in front of us during a meal, and it is customary to partake of it at all times.
The Shulchan Aruch (loc. cit.:2) accepts Tosafot’s position. The Magen Avraham 177:7 adds that even at large feasts, when it is customary to eat desert without eating bread, a new blessing is not required because, in Talmudic times, bread and the main course were served on a small table, which was then removed, and dessert was served on a new table. Thus, the dessert appeared as a separate meal and required separate blessings. In contrast, at present, desert is served on the same table on which the bread was served. Hence, it is still considered a continuation of the same meal and does not require a separate blessing.

63.

When, after the meal, it is customary to sit and drink wine to enhance the festive nature of the day. (See Hilchot Shabbat 30:9; Hilchot Sh’vitat Yom Tov 6:18.)

64.

At which time, Shabbat 129a suggests drinking wine.

65.

Nedarim 38b suggests drinking wine after bathing. (See Hilchot De’ot 4:17.) Significantly, in his Commentary to the Mishnah, Berachot 6:5, the Rambam omits the latter two examples and mentions only Sabbaths and festivals.

66.

Continuing the meal by drinking wine after eating the main course.

67.

It was common practice to drink wine before eating, as an appetizer (Berachot 43a).

68.

Since we assume that he originally intended to drink this wine and had this in mind when reciting the blessing (Rashi, Berachot 42b).

69.

Once grace has been recited, however, it is considered as a new sitting, and a new blessing is required.

70.

Because he did not necessarily have the intention to drink after eating when he originally recited the blessing.

71.

As stated in Chapter 1, Halachah 12, when a company joins together to drink wine, it is proper that one person recite the blessing for everyone. That ruling applies, however, only when the wine is served before or after the main course.

72.

In his Commentary to the Mishnah (Berachot 6:6) and in Chapter 7, Halachah 6, the Rambam explains that were a person to answer Amen while eating, it is possible he would choke on his food.
The Hagahot Maimoniot question the Rambam’s explanation, noting that, as the Rambam writes in Chapter 1, Halachah 10, it is possible to fulfill one’s intention by listening to another person’s blessing, although one does not answer Amen.
Other authorities support the Rambam’s position, explaining that the principle, “A person who listens is considered as if he recited the blessing himself,” applies when the person could have recited the blessing himself at that time. In this instance, since his mouth was full with food, it would have been impossible for him to recite the blessing. Hence, he is unable to fulfill his responsibility by listening to another person’s blessing.

73.

Since the wine drunk during the meal is intended to wash down one’s food, the blessing over it is not significant enough to include the wine drunk after the meal, which is drunk for the sake of pleasure (Berachot, loc. cit.).

Footnotes for Berachot - Chapter 5
1.

Whose halachic obligations are equivalent (Chagigah 4a).

2.

There are opinions that state that a woman does not have to recite the part of grace that blesses God for “Your covenant that You have sealed in our flesh, and for Your Torah that You have taught us,” since women are not obligated to fulfill these mitzvot. Nevertheless, in practice, it is agreed that women should mention both these mitzvot, because the ultimate fulfillment of the creation of both men and women is when they marry. Therefore, a man and his wife are considered a single unit (Shulchan Aruch HaRav 187:7).

3.

Women are not obligated to fulfill such mitzvot. See Kiddushin (1:7). Since the obligation to recite grace is constant, whether one eats during the day or at night, it would appear that women are obligated. Some commentaries point to Sefer HaMitzvot (positive commandment 19) and the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Berachot 3:3 and Kiddushin, loc. cit.) as indications that the Rambam supports the view that a woman’s obligation for grace stems from Scriptural Law.

4.

Berachot 20b explains this hypothesis: Since Deuteronomy 8:10, the proof-text requiring us to recite grace, states: “You shall bless God, your Lord, for the good land that He gave you,” one might think that only those who were given an inheritance in Eretz Yisrael are required to recite grace, thus excluding women who were not given an inheritance.

5.

I.e., because of this doubt.

6.

Since, as stated in Chapter 1, Halachah 11, a person can only recite a blessing on behalf of another person if he shares an equal obligation himself.

7.

Boys below the age of thirteen and girls below the age of twelve, or individuals above that age who have not demonstrated signs of physical maturity.

8.

This expression appears to indicate that the Sages placed the obligation on the child himself. See also Hilchot Sukkah 6:1 and Hilchot Lulav 7:19, where the Rambam uses similar expressions. (In Hilchot Tefillin 4:13 and Hilchot Chagigah 2:3, however, the Rambam states that the obligation to train a child to fulfill these mitzvot lies on the father.)
The hypothesis that the obligation lies on the child is supported by Halachah 16, which states that a child may fulfill the obligation of grace for a person who did not eat to the point of satisfaction (and, therefore, is obligated to recite grace only by Rabbinic decree). Were the Sages to have placed the obligation to educate the child on his father and not on the child himself, the child would not be able to fulfill the mitzvah on behalf of another person.
Nevertheless, it is possible to explain that the Sages placed the obligation on the father. This obligation, however, encompasses the child and, hence, causes him to be considered as obligated in the mitzvah (Likkutei Sichot, Vol. 17).

9.

Until a child reaches intellectual maturity, Scriptural Law itself places no obligations upon him (Pesachim 116a).

10.

. I.e., if there are two adult males and one of these three types of individuals, it is impossible to make a zimmun. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 199:7) states that when women eat together with men who make a zimmun, they are obligated to answer.
. If any two of these three categories of people eat together, there is a possibility of undesirable results. In order not to encourage such meals, the Sages did not permit zimmun.

11.

If any two of these three categories of people eat together, there is a possibility of undesirable results. In order not to encourage such meals, the Sages did not permit zimmun. The Rambam mentions modesty only as a reason why women and servants should not join in a zimmun. Significantly, other authorities explain that it is for reasons of modesty that women should not be counted in a zimmun together with men.

12.

Nor should a company consist of two of these three categories.

13.

There is, however, no obligation for them to do so (Shulchan Aruch, Orach Chayim 199:7). Rabbenu Asher considers them as obligated to make a zimmun. Nevertheless, even among the Ashkenazic community, most authorities do not accept his ruling.

14.

The mention of God’s name causes the recitation of grace to be considered “a holy matter.” As stated in Hilchot Tefillah 8:6, prayers of this nature can be recited only when a quorum of ten adult males is present (Kessef Mishneh).

15.

A person who possesses both male and female sexual organs.

16.

Since he is not a member of either sex.

17.

A person who has flesh covering his genitalia, making it impossible to determine whether he is a male or a female.

18.

He should not be counted among men or women, because we are unsure of his gender. Furthermore, unlike androgynoses, a group of tumtumim cannot make a zimmun of their own.
In the case of an androgynous, the doubt is how to define his halachic status properly. Hence, they are considered a separate category. In contrast, a tumtum is either a male or a female, and it is his physical condition that prevents us from determining his gender. Thus, a group of tumtumim may include both males and females, and hence they are not allowed to be counted in a zimmun at all (Kessef Mishneh).

19.

The Magen Avraham 199:6 states that this applies to only one child, but not two or more.

20.

Rav Yitzchak Alfasi mentions an age of nine or ten. The Beit Yosef (Orach Chayim 199) states that all authorities agree that a child below the age of six may not be counted in a zimmun.

21.

To recite the zimmun together with two adult males.

22.

To include the mention of God’s name together with nine adults.

23.

Rabbenu Asher and the Rama (Orach Chayim 199:10) do not accept this distinction, and rule that a child may not be counted in a zimmun until he is thirteen years of age and has exhibited signs of physical maturity.

24.

Even when we are certain that he will bless God.
In his Commentary to the Mishnah (Berachot 7:1, based on Berachot 47b), the Rambam states that this refers to a gentile who has already made a decision to convert and has been circumcised for that reason. Nevertheless, if he has not immersed himself in the mikveh, he is not considered a Jew, and may not be included in a zimmun.

25.

Most authorities differ with the Rambam concerning this point and allow a person to be included in a zimmun even if he only partook of vegetables or drank a beverage (Shulchan Aruch, Orach Chayim 197:3).

26.

It is possible to explain that this is referring to three individuals who each began eating with a separate group in the same large room. Afterwards, they joined together and ate at the same table.
Alternatively, the halachah is speaking about three groups that ate at the same table, and one remained from each group (Merkevet HaMishneh), or the three individuals came from different groups, but left their original group inadvertently or because of forces beyond their control (Mishnah Berurah 193:31).

27.

And thus were each personally obligated to participate in a zimmun (Rashi, Berachot 50a).

28.

Even when they themselves do not eat together (loc. cit.). According to the Kessef Mishneh, this applies when they eat together. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 193:5) states that, in either instance, the following law applies.

29.

Ideally, they should not have separated from their first company. See the Rishon LeTzion; Rama, Orach Chayim 193:6). After the fact, since they all have still not recited grace and are all obligated to participate in a zimmun, they should do so.

30.

I.e., although they desired to continue eating, they responded to the zimmun and listened to the first blessing of grace (Tosafot, Berachot, loc. cit.; Rama, Orach Chayim 200:2)

31.

The Shulchan Aruch (193:5) states, “They cannot...”; i.e., it is forbidden for them to participate in a zimmun again.

32.

Even though one of the three desires to recite grace before the others, they must recite the zimmun as a group (Mishnah Berurah 193:28).

33.

It is the intent to sit down together at a single table that establishes them as a company, and not the fact that they share food.

34.

This halachah describes a large feast, at which many people eat at different tables. Nevertheless, they all came together for the same purpose, and thus are considered a single group. (See the Jerusalem Talmud, Berachot 7:5; and Shulchan Aruch HaRav 195:2).
In contrast, in a restaurant, although many people eat in the same room, since they did not come with the intention of eating together, they are not considered as a single group.

35.

The Rambam is quoting the Mishnah (Berachot 7:5). Rabbenu Asher and the Shulchan Aruch (Orach Chayim 195:1) state that the same principles apply if the feast is held in two separate rooms (or houses), as long as they are not separated by a street.

36.

Similarly, if a single group is large enough to prevent the words of the blessings from being heard, people should recite the zimmun in smaller groups (Kessef Mishneh; Shulchan Aruch, Orach Chayim 193:1).

37.

He must also respond (Berachot 45b; Mishnah Berurah 194:6).

38.

He fulfills his obligation for zimmun, but not for grace.

39.

It is only proper that God’s name be mentioned when the ten people are in the same room (Berachot, loc. cit.).

40.

If, however, two people from a group of three recite grace alone, a zimmun may not be recited (Shulchan Aruch, Orach Chayim 194:1).

41.

The Rama (Orach Chayim 194:1) states that this law only applies when the individual has not answered to a zimmun previously. If, however, he answered to the zimmun of a previous group, he may not be included in this zimmun.

42.

He should respond as usual.

43.

Zimmun should precede grace. Once a person has recited grace, he can no longer fulfill his obligation for zimmun.

44.

And thus a zimmun may not be recited.

45.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 193:1) uses the expression, “It is a mitzvah for them to separate.” At the beginning of a meal (see Chapter 1, Halachah 12), one person may recite the blessing on behalf of another. At the conclusion of the meal, however, it is preferable for each person to recite grace himself, since the two people have concluded eating and are already considered to have parted from each other (Tosafot, Berachot 45b).

46.

So that the other person can hear each word of the grace. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 213:3) rules that the person reciting the blessing also must intend that the listener fulfill his obligation by hearing the blessing. (See Chapter 1, Halachah 11, and notes.)

47.

See Chapter 1 (op. cit.), which explains that although one may fulfill his obligation without answering Amen, it is preferable to do so.

48.

See the Shulchan Aruch (Orach Chayim 193:1), which states that the person who fulfills his obligation by listening must also understand the words the person reciting grace is saying. Later authorities (see Shulchan Aruch HaRav 185:1 and the Mishnah Berurah 193:5) state that although it is preferable that they recite grace themselves (even in translation), they may fulfill their obligation by listening to grace recited in Hebrew, even if they do not understand.

49.

Although the responsibilities of these three individuals vis-à-vis Torah Law are less than those of adult freemen, in this instance, they may recite the blessings.

50.

Note, however, the restrictions mentioned in the following halachah.

51.

A person’s failure to learn such a basic prayer as grace is considered an affront to God, since it shows a fundamental indifference to the obligation of serving Him (Rashi, Sukkah 38a).

52.

See Chapter 1, Halachah 2.

53.

A child cannot fulfill the obligations of adults with regard to other blessings, the reading of the Megillah, or Hallel and the like. There is a difference with regard to grace. With grace, the child’s recitation of the blessings of grace comes as a result of a single Rabbinic obligation. Hence, he can fulfill the mitzvah on behalf of an individual whose obligation is also Rabbinic in origin.
In contrast, with regard to other blessings, the blessings themselves are Rabbinic in origin, and the child’s obligation to recite them constitutes a second Rabbinic obligation. Accordingly, he may not fulfill the mitzvah for someone whose obligation stems from a single Rabbinic degree (Tosafot, Megillah 19b).

54.

See Chapter 1, Halachah 1

55.

A person who has eaten to the point of satisfaction, who does not know how to recite grace himself, and is not in the company of another adult, should recite grace together with the child, repeating after him word by word.

56.

See Chapter 1, Halachah 11.
Note the comments of the Ra’avad and the Kessef Mishneh on the following halachah concerning the following question: May an adult who has eaten to the point of satisfaction fulfill his obligation by listening to grace recited by another adult who has not eaten to the point of satisfaction?
The Ra’avad notices that no distinction is made in the Talmud, and it appears (see Berachot 48a, b) that a person who ate only a k’zayit may recite grace for anyone, regardless of how great a meal he ate. Accordingly, rather than contradict the principle stated here, he states—in contrast to the Rambam’s view—that even if one eats only a k’zayit, he is obligated by Scriptural Law to recite grace.
Faced with the same problem, the Ba’al Halachot Gedolot rules that a person who ate only a k’zayit may not recite grace for anyone who ate to the point of satisfaction. Rav Yosef Caro (in all his texts, the Kessef Mishneh, the Beit Yosef, and the Shulchan Aruch, Orach Chayim 197:4) follows the following rationale:
As explained in Chapter 1, Halachah 10 and commentary, because of the principle of areivut (mutual responsibility), it is possible to fulfill one’s obligation by hearing a blessing recited by a fellow Jew, with one exception: blessings that praise God for benefit one enjoys. It is improper for someone who himself does not experience that benefit to utter such praise. The latter point, however, is a Rabbinic ruling and is waived in the instance under discussion, when the person reciting grace has, in fact, partaken of food.

57.

The Rambam’s words are quoted from Berachot 45b. The person responds in this fashion instead of with the usual response, because it praises God, “from Whose bounty we have eaten,” and he has not eaten.
Note Tosafot, Berachot (loc. cit.), which state that one should respond, “Blessed be He, and blessed be His name, continuously and forever.” Their statements are quoted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 198:1). If a quorum of ten people who partook of food is present, a person who did not eat with them should include God’s name in his response (op. cit.).

58.

This response is in place whenever one hears a blessing being recited.

Footnotes for Berachot - Chapter 6
1.

The commentaries explain that the modifying clause is added to include two types of grain products mentioned in Chapter 3, Halachah 9, that resemble bread, but do not require the blessing hamotzi unless they are eaten as the basis for an entire meal. When the blessing hamotzi is recited over them, the ritual washing of the hands is also required. Otherwise, it is not (Shulchan Aruch, Orach Chayim 158:1).

2.

This washing is not intended for the purpose of cleanliness. Rather, it is a ritual matter and, therefore, requires adherence to all the particular laws mentioned in this chapter.

3.

Shabbat 14b, 15a states that the washing of the hands before partaking of sacrificial offerings was instituted by King Solomon. Hillel and Shammai extended the practice to include terumah, and Rabbi Elazar ben Arach widened its scope to include even unconsecrated foods (Chulin 106a). The latter decree was also intended to remind the priests to keep their hands ritually pure while partaking of terumah. It was, however, instituted not only for the priests, but for the nation as a whole (even though non-priests may not partake of terumah), so that it would be a universally accepted practice. Even after the destruction of the Temple, when it was no longer possible to practice ritual purity, this mitzvah was continued in the hope that the Temple will soon be rebuilt, and the priests will resume their previous obligations (Shulchan Aruch HaRav 158:1; Mishnah Berurah 158:1).

4.

This washing, referred to as mayim acharonim, is discussed in Halachot 2 and 3.

5.

Terumah or sacrificial offerings.

6.

See the notes to Halachah 4.

7.

Note the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Taharot 7:8), where the Rambam explains that “’hands are busy’—i.e., frequently touching [objects]—and it is possible that one touched an impure substance without realizing it.” See also Chapter 7, Note 17.

8.

Or washed (Mishnah Berurah 158:12).

9.

Liquid in this instance refers to wine, honey, olive oil, milk, dew, and water (Shulchan Aruch, Orach Chayim 158:4).

10.

This practice was instituted in respect for the terumah separated from olive oil and wine. It was extended to all liquids because the laws governing the contraction of ritual impurity by liquids are more severe than those involving other foods (Rabbenu Yonah; Levush, Orach Chayim 158:3). Tosafot, Pesachim 115b, explain that after the destruction of the Temple, the practice of washing before partaking of fruits dipped in liquid was discontinued because we are all ritually impure. Although most authorities do not accept this position, they respect it to the extent that they state that a blessing should not be made before such a washing. In practice, however, there are many who are not precise in washing in these circumstances. There is, nevertheless, one instance when this practice is observed universally: At the Pesach seder, we wash before dipping the karpas in salt water.

11.

The Rambam requires that a blessing be recited in both the instances mentioned in the previous halachah. As mentioned in the commentary, our practice is to recite a blessing only before partaking of bread, and not before partaking of foods dipped in liquids.

12.

See Hilchot Kri’at Shema 3:1.

13.

See Hilchot Tefillah 4:2-3. The Radbaz (Responsum 1365) states that although the Rambam requires washing before the Afternoon and Evening Services, a blessing should be recited only when washing before the Morning service.

14.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 158:11, based on Tosafot, Berachot 51a) states that it is not customary to recite the blessing before washing, lest one’s hands be dirty. At present, Ashkenazic custom (see Shulchan Aruch HaRav 158:16; Mishnah Berurah 158:40) is to recite the blessing after washing, but before drying one’s hands.

15.

The word “washing” is not a precise translation of the Hebrew נטילת. Rabbenu Asher (Berachot, Chapter 9) explains that this term was used because in Talmudic times, the utensil with which it was customary to wash one’s hands was called נטלא. The Sages phrased the blessing in this manner to emphasize that the mere rinsing of one’s hands is insufficient and one must use such a utensil.

16.

With the following sentence, the Rambam is explaining why a blessing is recited, despite the fact that this commandment was instituted by the Sages and not by God, Himself.

17.

. In Chapter 11, Halachah 3, the Rambam interprets the blessing recited over Rabbinic commandments as follows: “Who has sanctified us with His commandments and commanded us to follow the instructions of the Sages who commanded us concerning....”

18.

Note the explanation of this proof-text in Hilchot Mamrim 1:1-2.

19.

Although the Ra’avad protests strongly the Rambam’s ruling, it is accepted by the Shulchan Aruch (Orach Chayim 181:7). (The difference between the Ra’avad and the Rambam revolves around the rationale for this washing. See Note 24 below.)

20.

As mentioned in the following halachah. (See also Chapter 11, Halachah 4.)

21.

For as Chulin 10a states, “Danger is more serious than a prohibition.”

22.

This washing, referred to as mayim emtzayim, is mentioned in Chulin 105a, b and the Shulchan Aruch (Orach Chayim, sec. 173). At present, this practice is generally not followed.

23.

There are no fruits that are eaten as terumah according to Scriptural Law. (It is wine and oil, not grapes and olives, which carry such an obligation.) Therefore, the Sages did not impose an obligation to wash before eating from such food if it was not consecrated (Rabbenu Yonah, Berachot, ch. 8).

24.

The Tur (Orach Chayim 181:1), the Ra’avad, and others offer a different rationale for this washing, quoting Berachot 53a’s interpretation of Leviticus 11:44: “’Make yourselves holy,’ this refers to the first washing; ‘And you shall be holy,’ this refers to the second washing.” They explain that this washing is necessary as a token of respect to clean one’s hands before reciting grace.

25.

Note Hilchot Melachim 6:13, which mentions other Rabbinic prohibitions that are relaxed in wartime.
See also Shulchan Aruch (Orach Chayim 158:8) which draws parallels to these laws and frees a person in a desert or in another dangerous situation from the obligation to wash his hands.

26.

Although Rabbenu Asher maintains that it is only necessary to wash to the point of connection between the fingers and the hand, the Shulchan Aruch (Orach Chayim 161:4) accepts the Rambam’s decision. Nevertheless, when a person has only a limited supply of water, he may rely on Rabbenu Asher’s opinion (Shulchan Aruch HaRav 161:8; Mishnah Berurah 161:22).

27.

It is preferable to pour a generous quantity of water over one’s hands (Shulchan Aruch, Orach Chayim 158:10). Rav Chisda would say: “I wash with a full handful of water and [God] grants me a full handful of goodness” (Shabbat 62b).

28.

One fourth of a larger measure known as a log. In contemporary measure, a revi’it is equivalent to 86.6 cc according to Shiurei Torah.

29.

The Rambam’s decision differs from that of the Ra’avad, Rashi, the Rashba, and many other authorities. The other authorities maintain that as long as the vessel from which the water is poured contains a revi’it, two people may have their hands washed from it. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 160:13) accepts the latter view.
Significantly, the Rambam mentions washing the hands only once before partaking of food. In Hilchot Mikveot 11:3, where he mentions the washing of the hands within the context of ritual purity, he mentions the need to wash hands twice: once to purify the hands, and once to wash off the water used to purify them. (See Halachah 10 and notes.) In these halachot, he makes no mention of a second washing, seeming to imply that it is unnecessary to do so. (Rav Kapach adds that it is customary in certain Yemenite groups to wash only once before meals, and bases this practice on the Rambam’s decision.)
The Shulchan Aruch and the Rama (Orach Chayim 162:2) mention washing the hands two or three times before partaking of a meal. This is the accepted practice in almost all communities at present.

30.

In Hilchot Mikveot 1:12, the Rambam provides this general rule:
Any substance that intervenes [between one’s flesh and the water] and disturbs one nullifies the immersion, even if it covers only a minor portion of one’s flesh.... Any substance that covers the major portion of one’s flesh nullifies the immersion, even though it does not disturb one.
In Chapter 2 of those halachot, the Rambam mentions a long list of particular substances that nullify immersions, including filth, mud, and dough.

31.

This implies that one should clean one’s hands before washing them for this ritual purpose. The Shulchan Aruch (Orach Chayim, 161) discusses the particular laws regarding intervening substances.

32.

This includes ice and snow, which can be used to make up the measure of a mikveh (Hilchot Mikvaot 7:3).

33.

Note the Shulchan Aruch and the Rama (Orach Chayim 160:12), which discuss the use of wine, beer, and fruit juices for washing hands.

34.

I.e., whether before a meal or in preparation for prayer.

35.

The Kessef Mishneh explains that this expression indicates that it is not necessary to wash one’s hands a second time (see the notes to the previous halachah) or to dry them before partaking of the food. When washing one’s hands for food, this is required because the water used for the first washing that remains on the hands becomes ritually impure. In contrast, the water that remains on one’s hands after immersion in a mikveh is pure. (See Shulchan Aruch, Orach Chayim 159:19.)

36.

A mikveh must have at least 40 se’ah of water that has flowed into it by natural means. In contemporary measurements, 331 liters according to Shiurei Torah, and 648 liters according to the Chazon Ish.
The Kessef Mishneh notes that this applies only to water that does not emanate from a natural spring. When a person immerses his hands in such a spring, all that is necessary is that there be sufficient water to cover his hands. (See also Hilchot Mikveot 9:8.)
Significantly, Rabbenu Yonah maintains that it is acceptable to immerse one’s hands in a mikveh containing even less than 40 se’ah. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 159:14) accepts this view, although the Rama favors the Rambam’s position.

37.

Which is unacceptable for ritual immersion.

38.

The Ra’avad objects to the Rambam’s ruling, and maintains that one may immerse one’s hands in water poured into a pool in the ground. He supports his position by referring to the immersion of a ba’al keri (see Hilchot Tefillah 4:4-5), which is acceptable even in such a pool. (See the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Mikveot 8:1.) Nevertheless, most authorities accept the Rambam’s decision. (See Shulchan Aruch HaRav 159:23; Be’ur Halachah 159.)

39.

See Halachot 7-9.

40.

See Halachot 4 and 10.

41.

See Halachot 11-12. The Rashba quotes the Halachot Gedolot as explaining that it is necessary to wash with a vessel, because the washing of hands is derived from the sanctification of the priest’s hands in the Temple.

42.

See Halachot 13-14.

43.

The Beit Yosef (Orach Chayim 160) states that this concept is derived from the laws of the ki’or (the basin in the Temple from which the priests washed their hands). If its water changed color, it could no longer be used.

44.

E. g., ink or another coloring fell into it.

45.

It became rusty from a metal container. Note, however, Shulchan Aruch HaRav 160:1 and the Mishnah Berurah 160:3, which state that water that has become murky from mud or dirt is acceptable, because even this is often the color of natural stream water.
If after water was disqualified because of an abnormal color, its color reverts to the norm, it can be used to wash one’s hands (Shulchan Aruch HaRav 160:1; Mishnah Berurah 160:5).

46.

See Hilchot Rotzeach USh’mirat HaNefesh 11:6-16, which discusses the prohibition of water left uncovered. This prohibition was enacted out of fear of the possibility that a poisonous snake or the like released venom into the water.

47.

The Tur (Orach Chayim 160) notes that since the presence of poisonous snakes and the like is no longer widespread, the prohibition against drinking—and hence, washing with—such water need not be observed at present. This ruling is accepted by the later authorities.

48.

The Rambam is implying that the water in a mikveh or in a natural stream remains acceptable for washing although it was used for other tasks (Kessef Mishneh).

49.

If, however, the bread fell into the water accidentally, the water is not disqualified (Shulchan Aruch HaRav 160:2; Mishnah Berurah 160:8).

50.

The Rama (Orach Chayim 160:2) states that even if the baker washed his hands in the water, the water does not become unacceptable. The Turei Zahav (160:3) refutes this ruling. His opinion is accepted by the later authorities.

51.

Slightly murky water is acceptable, as mentioned above. The determining factor is whether or not a dog will drink from the water.

52.

Since a mikveh containing such water is acceptable for the immersion of one’s entire body, it is surely acceptable for the immersion of hands, which is only a Rabbinic commandment.

53.

These hot springs have a high mineral content and are very bitter.

54.

The Kessef Mishneh interprets this as referring to a stream that was diverted into a trench that does not contain forty se’ah. Although logically, this would be acceptable for the immersion of hands, the Sages forbade using such water, lest one also immerse one’s hands in a container of water. Significantly, in his Shulchan Aruch (Orach Chayim 160:7), Rav Yosef Caro adds a further point, that the water was cut off from its source.

55.

I.e., the washing before partaking of bread.

56.

I.e., the washing after the meal (see Halachah 17); alternatively, the second pouring of water over one’s hands, as mentioned in the notes to Halachah 4. Note the explanation of the Kessef Mishneh.

57.

In both instances, one must pour at least a revi’it of water over one’s hands in a single pouring. In the first instance, while the water is being poured one gradually moves one’s hands under the water, while in the second instance, one pours hurriedly, but forcefully, over the entire hand at once.

58.

I.e., several people stand with their hands outstretched, and a person pours water over their hands.

59.

Although the water first passes over the hands of one person, it is still acceptable for the person whose hands are held below, because as long as it contains the required quantity and comes in one continuous stream, it does not become impure.
Nevertheless, Shulchan Aruch HaRav 160:16 and the Mishnah Berurah 160:68, 72 state that the two people must originally have the intention to wash their hands as one, and must hold their hands close together. Otherwise, it is considered as if the second person washed with the water that was rendered impure by the first person’s washing.

60.

Note the difference of opinion on this issue between the Rambam and the other Halachic authorities mentioned in the notes to Halachah 4.

61.

This halachah revolves around the third rule mentioned in Halachah 6, that one must wash one’s hands from a vessel.

62.

Because they are not vessels and were not made with the intent of containing water (Kessef Mishneh).

63.

Broken shards of an earthenware container that are still capable of holding water.

64.

Our translation is based on Rav Kapach’s interpretation of the Rambam’s Commentary to the Mishnah (Yadayim 1:2 which is the source for this halachah).

65.

Although some commentaries state that this also refers to shards, others, to avoid redundancy, state that it is referring to unshaped pieces of earthenware.

66.

These usually contain a handle on their top, and thus cannot stand erect when turned upside down.

67.

By breaking the handle so that it could stand erect.

68.

Although the covering was not originally made to contain liquid, since it was modified with that intention and, in its present state, it can contain a revi’it without being supported, it is acceptable.

69.

By having a stand erected for it (Sefer Mitzvot Gadol).

70.

The Bayit Chadash (Orach Chayim 159) questions why any modification is necessary for a wine-pouch, since it is also originally made with the intention of containing liquids. It explains that generally, if left uncovered, without a stand, a pouch will not be able to contain water. Hence, unless a stand is made for it, it is unacceptable.

71.

And the holes in them filled with tar to prevent water from flowing out.

72.

The Bayit Chadash explains the difference between these and the former two instances: The covering of a jug and a wine pouch are made for the purpose of containing of liquids. Accordingly, although without modification they cannot serve that purpose in a manner acceptable for use in washing hands, once they are modified, they are acceptable. In contrast, a sack or a basket is never used to contain liquids. Therefore, even after modification, it is unacceptable.

73.

See Shulchan Aruch (Orach Chayim 159:6).

74.

Hilchot Keilim, Chapters 6, 11, and 19, relates the following general principle: Once a vessel is broken to the point that it can no longer serve its original purpose, it is no longer considered a vessel and can no longer contract ritual impurity.
Chulin 107a mentions that a vessel that is used for containing liquids becomes disqualified when it contains a hole large enough to allow liquids to enter when the vessel is placed within them.

75.

In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Caro states that the Rambam would consider a vessel acceptable if the hole is on the side and the portion of the vessel below the hole contains more than a revi’it of liquid.
In contrast, in his Beit Yosef (Orach Chayim 159), he explains that the Rambam would disqualify such a utensil because even though it can still contain a sufficient amount of liquid, it is a broken vessel and, as such, unsuitable for use for this mitzvah. In his Shulchan Aruch (Orach Chayim 159:1-2), he rules that a hole on the side disqualifies a vessel unless one is able to pour water through the hole.

76.

e.g., utensils made from mud without being fired in a kiln.

77.

Although utensils made from these substances are not categorized as “vessels” with regard to the laws of ritual impurity, they are acceptable for this purpose.

78.

As mentioned in the previous halachah.

79.

I.e., is too small to contain this amount of water.

80.

I.e., in actual fact it does not contain that amount of water.

81.

This refers to pouring the first amount of water over one’s hands. According to our custom of pouring water twice (or three times) over our hands, the second pouring need not contain a revi’it. (See Hilchot Mikveot 11:8.)

82.

The Ra’avad differs with the Rambam on this matter. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 159:12) quotes both views.

83.

Although the water was originally poured by “human power,” unless one’s hands are close to the place where the bucket is poured, it is considered that the “human power” has ceased and the water is flowing because of the force of gravity.

84.

The governing principle for the Rambam’s ruling is that washing hands is a Rabbinic commandment, and we fulfill the rule, “When there is a doubt concerning a Rabbinic injunction, the lenient perspective should be taken.” The Ra’avad does not object to the Rambam’s ruling. However, he adds that when a person has other water available, he should wash again to remove the doubt. The Shulchan Aruch (Orach Chayim 160:11) accepts the Rambam’s ruling, but also mentions the Ra’avad’s view.

85.

The water with which one washes one’s hands becomes impure. Hence, if it flows past the wrist and then returns to one’s hands, it can cause them to become impure. By holding one’s hands upward, one insures that any water that has flowed past the wrist will not return.
As mentioned in the notes to Halachah 4, it is customary to wash our hands at least twice: once to purify them and once to wash off the impure water. Nevertheless, this second washing is considered effective only on one’s hands. If any water from the first washing rose above one’s wrist and returned—even if water from the second washing also rose above one’s wrist—one’s hands become impure (Hilchot Mikvaot 11:4; Beit Yosef, Orach Chayim 162). This law applies, however, only when one pours less than a revi’it of water over one’s entire hand(s) the first time. If one pours an entire revi’it over one’s entire hand(s) at one time, that water remains pure (Shulchan Aruch, Orach Chayim 162:1).

86.

If one would hold them upward, it would be possible for the water containing the dangerous salt to collect between one’s fingers (Kessef Mishneh).

87.

Chulin 105b relates that a spirit of impurity rests over the water used to wash one’s hands after eating. Accordingly, this water should be collected in a container and poured out, rather than left on the ground where a person could step in it and become adversely affected.

88.

There are, however, some Ashkenazic authorities who rule that such water should not be used to wash hands. If there is other water available, their opinion should be respected. If not, one may rely on the Rambam and the other authorities who accept his ruling (Mishnah Berurah 160:27).

89.

On the contrary, rather than remove the filth, the hot water causes it to be absorbed by the skin. (See Chulin 105b; Beit Yosef, Orach Chayim 181.)

90.

A stipulation is necessary because we are required to have the intent to purify our hands when washing them. The stipulation reflects our intent that our hands be pure for all the situations for which washing is required (Magen Avraham 164:2).

91.

The same principle applies if a person washes his hands in the middle of the day. For example, a person who washes his hands after using the lavatory and desires to eat shortly afterwards, may have in mind that the washing will be effective for the meal.
Although this is halachically acceptable even when there is no shortage of water (Shulchan Aruch, Orach Chayim 164:1), it is customary to wash one’s hands before eating because of the impression it may create (Shulchan Aruch HaRav 164:1) or because one may have diverted his attention from his hands (Mishnah Berurah 164:3).

92.

Although he does not know for sure that his hands have touched something that causes them to become impure, he must wash. Taharot 7:8 states that “hands are busy” and there is reason to suspect that they touched something impure.

93.

I.e., before prayer or before eating.

94.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 163:1) accepts the Rambam’s ruling only when water is not easily available.

95.

We do not wash because of ritual purity, but because of a Rabbinic decree instituted to keep us conscious of the obligation to do so for sacred foods. The Rabbis applied this decree to the person eating alone.

96.

The obligation to wash lies with the person who is eating, as explained in the previous halachah. Nevertheless, by giving him food when he does not wash, one violates the prohibition, “Do not place a stumbling block before the blind.” (See Sefer HaMitzvot, negative commandment 299.)

97.

Eduyot 5:6 states that Elazar ben Chanoch was placed under a ban of ostracism for casting aspersions on the practice of washing before eating.

98.

Among them: Sotah 4b: “Whoever eats bread without washing hands is considered as if he consorted with a prostitute.... Whoever treats the washing of hands with disdain will be uprooted from this world.” Shabbat 62b: “Whoever treats the washing of hands with disdain will become poor.”

99.

The commentaries cite the following passage from Eruvin 21b as the source for the Rambam’s statements:
Rabbi Akiva was imprisoned and Rabbi Yehoshua Hagarsi would attend him.... [Rabbi Akiva] asked him: “Give me water so that I can wash my hands.”
He answered: “There is not enough to drink, let alone to use for the washing of hands.” He replied: “What can I do? [Ignoring this command] makes one liable for death.

100.

In his Beit Yosef and his Shulchan Aruch (Orach Chayim 158:12-13), Rav Yosef Caro explains that the reason for drying the hands is that the water that remains on one’s hands after washing the first time becomes impure. For this reason, if one immersed one’s hands in a mikveh or poured an entire revi’it over them, there is no obligation to dry them. The Maharshal and the Radbaz (Vol. I, Responsum 15) explain that the Rambam (and his source, Sotah 4b) are not referring to ritual purity and impurity. Rather, it is distasteful and undignified to eat bread without first drying one’s hands.

101.

Rabbenu Manoach and the Radbaz (loc. cit.) explain that drying one’s hands is a gesture of respect for the blessing. The Kolbo quotes the Ra’avad as maintaining that drying one’s hands is not required. The Tur (Orach Chayim 181) does not mention the matter at all, and the Shulchan Aruch (Orach Chayim 181:8) quotes both opinions.

102.

The Shulchan Aruch (Orach Chayim 179:1) quotes this ruling within the context of the law that washing after the meal constitutes a definite diversion of one’s attention from eating. Should one desire to eat anything afterward, a new blessing is required. Shulchan Aruch HaRav 181:6 and the Mishnah Berurah 179:1 also mention that one should not speak. Nevertheless, if an interruption was made, one may rectify the situation by washing a second time.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.