ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Sechirut - Chapter 7, Sechirut - Chapter 8, Sechirut - Chapter 9

Show content in:

Sechirut - Chapter 7

1Just as a person may make any stipulation that he desires with regard to a purchase or a sale;1 so, too, may he make any stipulation he desires with regard to a rental. For a rental is a sale for a limited amount of time.2 Whenever a person’s sale of his property is upheld, the rental of his property will also be upheld.3 Conversely, when a person is not granted power to sell his property, he may not rent out that property.4 The only exception is when all he owns is the right to the produce of the property. In such an instance, he may rent out the property, but he may not sell it.5אכְּשֵׁם שֶׁמַּתְנֶה אָדָם כָּל תְּנַאי שֶׁיִּרְצֶה בְּמֶקָּח וּמִמְכָּר - כָּךְ מַתְנֶה בִּשְׂכִירוּת, שֶׁהַשְּׂכִירוּת מְכִירָה לִזְמַן קָצוּב הִיא. וְכָל שֶׁמִּמְכָּרוֹ בִּנְכָסָיו מִמְכָּר, שְׂכִירוּתוֹ שְׂכִירָה. וְכָל שֶׁאֵין לוֹ לִמְכֹּר - כָּךְ אֵין לוֹ לִשְׂכֹּר, אֶלָא אִם כֵּן יֵשׁ לוֹ פֵּרוֹת בִּלְבָד בְּאוֹתָהּ הַקַּרְקַע, הֲרֵי זֶה שׂוֹכֵר וְאֵינוֹ מוֹכֵר.
2When a person rents out6 a house to a colleague for a year, and a leap year7 is declared,8 the extra month is granted to the tenant.9 If, by contrast, the agreement is made according to months, the extra month is granted to the owner.10בהַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ לְשָׁנָה, וְנִתְעַבְּרָה הַשָּׁנָה - נִתְעַבְּרָה לַשּׂוֹכֵר; הִשְׂכִּיר לֶחֳדָשִׁים, נִתְעַבְּרָה לַמַּשְׂכִּיר.
If the rental agreement mentions both months and years, the extra month is granted to the owner.11 This applies regardless of whether the owner said: “A dinar every month, twelve dinarim a year,” or “Twelve dinarim a year, a dinar every month.” The rationale is that12 the land is in the possession of its owner13 and we may not expropriate anything from the owner of the land without a clear proof.14הִזְכִּיר לוֹ חֳדָשִׁים וְשָׁנָה - בֵּין שֶׁאָמַר לוֹ 'דִּינָר לְחֹדֶשׁ, שְׁנֵים עָשָׂר דִּינָר לְשָׁנָה', בֵּין שֶׁאָמַר לוֹ 'שְׁנֵים עָשָׂר דִּינָר לְשָׁנָה, דִּינָר בְּכָל חֹדֶשׁ' - הֲרֵי חֹדֶשׁ הָעִבּוּר שֶׁל מַּשְׂכִּיר; שֶׁהַקַּרְקַע בְּחֶזְקַת בְּעָלֶיהָ, וְאֵין מוֹצִיאִין דָּבָר מִיַּד בַּעַל הַקַּרְקַע אֶלָא בִּרְאָיָה בְּרוּרָה.
Similarly,15 when the owner of a home says: “I rented out the house for a specific time,” and the tenant says: “I rented it without any specifics,”16 or “for a longer period,”17 the renter must prove his claim. If he does not prove his claim, the owner may support his claim with a sh’vuat hesset18 and have the tenant removed from the home.וְכֵן בַּעַל הַבַּיִת שֶׁאָמַר 'לִזְמַן זֶה הִשְׂכַּרְתִּי לָךָ', וְהַשּׂוֹכֵר אוֹמֵר 'לֹא שָׂכַרְתִּי אֶלָא סְתָם' אוֹ 'לִזְמַן אָרוֹךְ' - עַל הַשּׂוֹכֵר לְהָבִיא רְאָיָה; וְאִם לֹא הֵבִיא - בַּעַל הַבַּיִת נִשְׁבָּע הֶסֵּת, וּמוֹצִיאוֹ מִן הַבַּיִת.
3The following rules apply when the tenant claims: “I paid the rent that I was obligated for the house,” and the owner claims: “I have yet to collect it.” The same rules apply whether the agreement was recorded in a contract or observed by witnesses. If the owner demands payment within 30 days of the beginning of the rental, the burden of proof is on the renter.19 Alternatively, he must pay. He may then have a ban of ostracism issued against anyone who took money from him.20 Or21 the tenant may lodge a suit against the owner for the money he originally gave him as a separate claim and require the owner to take a sh’vuat hesset.גהַשּׂוֹכֵר שֶׁאָמַר 'נָתַתִּי שְׂכַר הַבַּיִת שֶׁנִּתְחַיֵּבְתִּי בּוֹ', וְהַמַּשְׂכִּיר אוֹמֵר 'עֲדַיִן לֹא נָטַלְתִּי', בֵּין שֶׁהָיְתָה הַשְּׂכִירוּת בִּשְּׁטָר, בֵּין שֶׁהָיְתָה בְּעֵדִים: אִם תְּבָעוֹ בְּתוֹךְ שְׁלוֹשִׁים יוֹם - עַל הַשּׂוֹכֵר לְהָבִיא רְאָיָה, אוֹ יִתֵּן וְיַחְרִים עַל מִי שֶׁלָּקַח מִמֶּנּוּ, אוֹ יִטְעֹן עָלָיו בַּדָּמִים שֶׁנָּתַן תְּחִלָּה טְעָנָה בִּפְנֵי עַצְמָהּ וְיַשְׁבִּיעֵהוּ הֶסֵּת.
If the owner demanded payment after 30 days passed or even on the thirtieth day,22 the owner must bring proof23 that he was not paid. Otherwise, the tenant may take an oath that he already paid him the rent and thus be released from any obligation.תְּבָעוֹ הַמַּשְׂכִּיר לְאַחַר שְׁלוֹשִׁים יוֹם, וְאַפִלּוּ בְּיוֹם הַשְּׁלוֹשִׁים - עַל הַמַּשְׂכִּיר לְהָבִיא רְאָיָה, אוֹ יִשָּׁבַע הַשּׂוֹכֵר הֶסֵּת שֶׁכְּבָר נָתַן לוֹ שְׂכָרוֹ וְיִפָּטֵר.
Similarly, if when the tenant rented the property, he stipulated that he would pay him the rent annually - if the owner demands payment within the year, the tenant is obligated to bring proof that he already paid. If he demands payment after the year - even if he demands payment on the twenty-ninth day of Elul24 - the owner is obligated to bring proof that he was not paid.וְכֵן אִם שָׂכַר מִמֶּנּוּ, וּפֵרֵשׁ שֶׁיִּתֵּן לוֹ הַשָּׂכָר שָׁנָה שָׁנָה, וּתְבָעוֹ בְּתוֹךְ הַשָּׁנָה - עַל הַשּׂוֹכֵר לְהָבִיא רְאָיָה; תְּבָעוֹ לְאַחַר הַשָּׁנָה, וְאַפִלּוּ בְּיוֹם תִּשְׁעָה וְעֶשְׂרִים בֶּאֱלוּל - עַל הַמַּשְׂכִּיר לְהָבִיא רְאָיָה.
4The following rules apply when a person rents out a house to a colleague for ten years, has a rental contract composed, but does not date that contract.25 If the tenant claims: “Only one year passed from the time the document was composed,” but the owner claims: “The entire period of the rental agreement has passed, and you have dwelled in the house for ten years,” the tenant is required to bring proof to support his claim.26דהַמַּשְׂכִּיר בַּיִת לַחֲבֵרוֹ בִּשְּׁטָר לְעֶשֶׂר שָׁנִים, וְאֵין בּוֹ זְמַן, הַשּׂוֹכֵר אוֹמֵר 'עֲדַיִן לֹא עָבַר מִזְּמַן הַשְּׁטָר אֶלָא שָׁנָה', וְהַמַּשְׂכִּיר אוֹמֵר 'כְּבָר שָׁלְמוּ שְׁנֵי הַשְּׂכִירוּת וְשָׁכַנְתָּ עֶשֶׂר שָׁנִים' - עַל הַשּׂוֹכֵר לְהָבִיא רְאָיָה.
If he does not do so, the owner may take a sh’vuat hesset and compel him to leave the dwelling.וְאִם לֹא הֵבִיא רְאָיָה - יִשָּׁבַע הַמַּשְׂכִּיר הֶסֵּת, וְיוֹצִיאוֹ.
5The following rules apply when a person rents an orchard27 - or it was entrusted to him as security28 - for ten years and it dries up,29 The tenant should sell the trees, purchase land with the proceeds,30 and benefit from the produce of that land until the conclusion of the rental contract or the period for which the security was entrusted.ההַשּׂוֹכֵר פַּרְדֵּס אוֹ שֶׁהָיָה מַשְׁכּוֹן בְּיָדוֹ לְעֶשֶׂר שָׁנִים, וְיָבַשׁ הַפַּרְדֵּס בְּתוֹךְ הַזְּמָן - יִמָּכְרוּ עֵצָיו וְיִלָּקַח בָּהֶן קַרְקַע, וְיֹאכַל פֵּרוֹתָיו עַד סוֹף זְמַן שְׂכִירוּתוֹ אוֹ זְמַן הַמַּשְׁכּוֹן.
As a safeguard against the violation of the prohibition against taking interest,31 both the owner of the orchard - the borrower and the creditor are prohibited against taking the trees themselves that became dried out or were cut down.32וְגוּף הָאִילָנוֹת שֶׁיָּבְשׁוּ אוֹ נִקְצְצוּ - שְׁנֵיהֶן אֲסוּרִין בָּהֶן מִשּׁוּם רִבִּית, הַמַּלְוֶה וְהַלֹוֶה.
6The following rules apply when a contract for rental or security mentions “years” without stating the number of years. If the tenant33 claims that the agreement was for three years, and the owner of the land claims that it was for two years, and the renter - or the creditor - came and made use of the produce of the third year,34 we assume that the produce belonged to the person who made use of it unless the owner of the land brings proof that this is not so.35ושְׁטָר שְׂכִירוּת אוֹ שְׁטָר מַשְׁכּוֹן שֶׁכָּתוּב בּוֹ "שָׁנִים" סְתָם, בַּעַל הַפֵּרוֹת אוֹמֵר 'שָׁלוֹשׁ', וּבַעַל הַקַּרְקַע אוֹמֵר 'שְׁתַּיִם', וְקָדַם זֶה הַשּׂוֹכֵר אוֹ הַלֹוֶה וְאָכַל הַפֵּרוֹת - הֲרֵי הַפֵּרוֹת בְּחֶזְקַת אוֹכְלֵיהֶן, עַד שֶׁיָּבִיא בַּעַל הַקַּרְקַע רְאָיָה.
A difficulty could arise if the tenant or the creditor36 derived benefit from the property for three years37 and the legal record became misplaced. If he said: “I am entitled to the produce for five years,” and the owner of the land says, “The agreement was only for three,” we tell the concerned parties: “Show the legal record.”38 If the owner says: “It was lost,” the tenant’s claim is accepted, for if he would have claimed that he had purchased it, his claim would also be accepted since he derived benefit from it for three years.39אֲכָלָהּ הַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְּמַשְׁכֵּן שָׁלוֹשׁ שָׁנִים, וְכָבַשׁ הַשְּׁטָר וְאָמַר 'לְחָמֵשׁ שָׁנִים יֵשׁ לִי פֵּרוֹת', וּבַעַל הַקַּרְקַע אוֹמֵר 'שָׁלוֹשׁ' - אָמְרוּ לוֹ 'הָבֵא שְׁטָרְךָ', וְאָמַר 'אָבַד' - הַשּׂוֹכֵר נֶאֱמָן; שֶׁאִלּוּ רָצָה, אָמַר 'לְקוּחָה הִיא בְּיָדִי', שֶׁהֲרֵי אֲכָלָהּ שָׁלוֹשׁ שָׁנִים.
7The following rules apply when a person brings his produce into his colleague’s property without his consent or beguiled him into allowing him to bring in his produce and then left it and departed.40 The owner of the property may sell that produce in order to pay for workers to take it away and bring it to the market place.41זמִי שֶׁהִכְנִיס פֵּרוֹתָיו לְבֵית חֲבֵרוֹ שֶׁלֹּא מִדַּעְתּוֹ, אוֹ שֶׁהִטְעָהוּ עַד שֶׁהִכְנִיס פֵּרוֹתָיו, וְהִנִּיחָם וְהָלַךְ לוֹ - יֵשׁ לְבַעַל הַבַּיִת לִמְכֹּר לוֹ מֵאוֹתָן הַפֵּרוֹת, כְּדֵי לִתֵּן שְׂכַר הַפּוֹעֲלִים שֶׁמּוֹצִיאִין אוֹתָן וּמַשְׁלִיכִין אוֹתָם בַּשּׁוּק.
It is pious conduct for the owner of the property to notify the court42 and rent a storage place with part of the funds in order to prevent the destruction of his colleague’s property, even· if that colleague acted in an improper manner.וּמִדַּת חֲסִידוּת הִיא שֶׁיּוֹדִיעַ לְבֵית דִּין, וְיִשְׂכְּרוּ מִמִּקְצַת דְּמֵיהֶן מָקוֹם, מִשּׁוּם הָשֵׁב אֲבֵדָה לַבְּעָלִים, אַף עַל פִּי שֶׁעָשָׂה שֶׁלֹּא כַּהֹגֶן.
8The following rules apply when a person rents a mill from a colleague on the condition that the renter will grind 20 se’ah of grain for the owner every month as rent and afterwards, the owner of the mill became wealthy.43 Since he no longer needs to have his grain ground there he asks the renter to pay him the equivalent of the wage he would earn for grinding the 20 se’ah. If the renter has wheat of his own or of others that he can grind instead, we compel him to pay the owner the wage he receives for grinding 20 se‘ah. Not to pay him would be an expression of the qualities of Sodom.44 If the renter does not have wheat of his own or customers, he may tell the owner: “I don’t have the funds. I am prepared to grind grain for you, as stated in the rental agreement. If you don’t need this, sell the ground wheat to others.”45 Similar laws apply in all analogous situations.חהַשּׂוֹכֵר רֵחַיִם מֵחֲבֵרוֹ, שֶׁיִּטְחַן לוֹ עֶשְׂרִים סְאָה בְּכָל חֹדֶשׁ בִּשְׂכָרוֹ, וְהֶעֱשִׁיר בַּעַל הָרֵחַיִם, וַהֲרֵי אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְחֹן שָׁם: אִם יֵשׁ לַשּׂוֹכֵר חִטִּים שֶׁצָּרִיךְ לִטְחֹן אוֹתָן לְעַצְמוֹ אוֹ לַאֲחֵרִים - כּוֹפִין אוֹתוֹ לִתֵּן דְּמֵי טְחִינַת עֶשְׂרִים סְאָה, שֶׁזּוֹ מִדַּת סְדוֹם הִיא; וְאִם אֵין לוֹ, יָכוֹל לוֹמַר לוֹ 'אֵין לִי דָּמִים וַהֲרֵינִי טוֹחֵן לְךָ כְּמוֹ שֶׁשָּׂכַרְתִּי; וְאִם אֵין אַתָּה צָרִיךְ, מְכֹר לַאֲחֵרִים'. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.

Sechirut - Chapter 8

1The same laws apply when a person rents a field from a colleague to sow, or a vineyard to benefit from its fruits and agrees to pay him money or agrees to pay him a fixed amount of produce- e.g., he rented a particular field for 20 kor of grain a year or a particular vineyard for 20 jugs of wine1 a year. A person who rents property and agrees to pay in produce is called a chocher.אאֶחָד הַשּׂוֹכֵר מֵחֲבֵרוֹ שָׂדֶה לְזָרְעָהּ אוֹ כֶּרֶם לֶאֱכֹל פֵּרוֹתָיו בְּדָמִים, אוֹ שֶׁשָּׂכַר מִמֶּנּוּ בְּפֵרוֹת קְצוּבִין, כְּגוֹן שֶׁשָּׂכַר מִמֶּנּוּ שָׂדֶה זוֹ בְּעֶשְׂרִים כּוֹר בְּשָׁנָה, וְכֶרֶם זֶה בְּעֶשְׂרִים כַּדֵּי יַיִן בְּכָל שָׁנָה - שְׁנֵיהֶן דִּין אֶחָד יֵשׁ לָהֶן. וְהַשּׂוֹכֵר בַּפֵּרוֹת, הוּא הַנִּקְרָא חוֹכֵר.
2When a person takes a field or an orchard with the intent of working it, investing in it and giving the owner a third, a fourth or whatever other percentage of the harvest that they agree to, he is called a mekabel.2 The following rules apply with regard to all the types of contracts mentioned above.3 Whenever an improvement is necessary for the sake of the land itself,4 it is the responsibility of the owner of the land to provide it.5 Whenever an improvement is an added measure of security, the renter is responsible for it.6 The ax that is used to break up the land, the containers used to carry away earth, the bucket, the jug or the like that is used to draw water are the responsibility of the owner of the land.7 Digging the irrigation ditches, by contrast, is the responsibility of the renter.8בהַמְּקַבֵּל שָׂדֶה אוֹ פַּרְדֵּס כְּדֵי לַעֲבֹד אוֹתוֹ וּלְהוֹצִיא עָלָיו יְצִיאוֹת, וְיִתֵּן לְבַעַל הַקַּרְקַע שְׁלִישׁ הַתְּבוּאוֹת אוֹ רְבִיעַ אוֹ מַה שֶׁיַּתְנוּ בֵּינֵיהֶן - זֶה הוּא הַנִּקְרָא מְקַבֵּל. כָּל דָּבָר שֶׁהוּא לִסְיַג לָאָרֶץ, בַּעַל הַקַּרְקַע חַיָּב בּוֹ; וְדָבָר שֶׁהוּא לִשְׁמִירָה יְתֵרָה, הַחוֹכֵר אוֹ הַמְּקַבֵּל חַיָּב בּוֹ. הַקַּרְדֹּם שֶׁחוֹפְרִין בּוֹ הָאָרֶץ, וְהַכֵּלִים שֶׁנּוֹשְׂאִין בָּהֶן הֶעָפָר, וְהַדְּלִי וְהַכַּד וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן שֶׁדּוֹלִין בָּהֶן הַמַּיִם - עַל בַּעַל הַקַּרְקַע; וַחֲפִירַת הַמְּקוֹמוֹת שֶׁמְּקַבְּצִין בָּהֶן הַמַּיִם, עַל הַחוֹכֵר אוֹ עַל הַמְּקַבֵּל.
3When a person rents or makes a sharecropping agreement with regard to a colleague’s field for only a few years,9 he should not sow flax.10 If he rents it or enters a sharecropping agreement for seven years, he may sow flax for the first year.11 The Sabbatical year12 is not included in this reckoning.13 If he rents it or enters a sharecropping agreement for a seven-year period, the Sabbatical year is included in this reckoning.14גהַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְשָׁנִים מוּעָטוֹת, לֹא יִזְרְעֶנָּה פִּשְׁתָּן. שְׂכָרָהּ אוֹ קִבְּלָהּ שֶׁבַע שָׁנִים - זוֹרְעָהּ שָׁנָה רִאשׁוֹנָה פִּשְׁתָּן, וְאֵין הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְיָן; שְׂכָרָהּ אוֹ קִבְּלָהּ שָׁבוּעַ אֶחָד, הַשְּׁבִיעִית מִן הַמִּנְיָן.
4The following laws apply when a person rents or makes a sharecropping agreement with regard to a colleague’s field that is parched and requires irrigation, and the spring used to irrigate the field dries up, but the larger river15 has not ceased to flow, and it is possible to carry water from it in a bucket. The renter may not reduce his payments.16 If this is a problem that affects the entire region17 - e.g., the river itself dried up - he may reduce his payments.18 Similar laws apply if one rents an orchard and the trees of the orchard are cut down.דהַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְהִיא בֵּית הַשְּׁלָחִין אוֹ בֵּית הָאִילָן, וְיָבַשׁ הַמַּעְיָן שֶׁל בֵית הַשְּׁלָחִין, וְלֹא פָסַק הַנָּהָר הַגָּדוֹל אֶלָא אֶפְשָׁר לְהָבִיא מִמֶּנּוּ בִּדְלִי, אוֹ שֶׁנִּקְצַץ הָאִילָן שֶׁל בֵית הָאִילָנוֹת - אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ. וְאִם מַכַּת מְדִינָה הִיא, כְּגוֹן שֶׁיָּבַשׁ הַנָּהָר - מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ.
Different rules apply when the owner was standing in his field and told the renter: “I am renting you this parched field,” or “I am renting you this orchard.” If the spring dries up or the tree is chopped down,19 he may reduce his payments. Since he was standing in the property when he made that statement, we assume that by saying: “this field” or “this orchard,” his intent was: “I am renting it to you in its present condition.”20 Therefore, when the owner is not standing in his field and told the renter: “I am renting you this parched field,” or “I am renting you this orchard.” If the spring dries up or the tree is chopped down, he may not reduce his payments.21הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹךְ הַשָּׂדֶה וְאָמַר לוֹ 'בֵּית הַשְּׁלָחִין הַזֶּה אֲנִי מַשְׂכִּיר לָךְ', 'בֵּית הָאִילָן זֶה אֲנִי מַשְׂכִּיר לָךְ' - יָבַשׁ הַמַּעְיָן אוֹ נִקְצַץ הָאִילָן, מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ; שֶׁהֲרֵי הוּא עוֹמֵד בְּתוֹכָהּ, וְלֹא אָמַר לוֹ 'הַזֶּה', אֶלָא כְּמִי שֶׁאוֹמֵר 'כְּמוֹת שֶׁהִיא עַתָּה אֲנִי מַשְׂכִּיר לָךְ'. לְפִיכָךְ אִם לֹא הָיָה עוֹמֵד בְּתוֹכָהּ וְאָמַר לוֹ 'בֵּית הַשְּׁלָחִין אֲנִי מַשְׂכִּיר לָךְ', אוֹ 'בֵּית הָאִילָן', וְיָבַשׁ הַמַּעְיָן אוֹ נִקְצַץ הָאִילָן - אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ.
5The following rules apply when a person rents or makes a sharecropping agreement with regard to a colleague’s field, and the crops are eaten by locusts or destroyed by drought. If this condition prevailed among the majority of the fields of that city, he may reduce his payments according to the extent of the loss that he suffered.22 If this blight did not prevail among the majority of the fields, he may not reduce his payments.23 This law applies even though all the fields belonging to this land owner24 were ravaged.25 If all the fields of the renter or the sharecropper were ravaged, even though the blight also affected most of the other fields, he may not reduce his payment. For the loss is dependent on the renter’s bad fortune, as evidenced by the fact that all his fields were ravaged.26ההַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וַאֲכָלָהּ חָגָב אוֹ נִשְׁתַּדְּפָה: אִם אֵרַע דָּבָר זֶה לְרֹב הַשָּׂדוֹת שֶׁל אוֹתָהּ הָעִיר - מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ, הַכֹּל לְפִי הַהֶפְסֵד שֶׁאֵרְעוֹ; וְאִם לֹא פָשְׁטָה הַמַּכָּה בְּרֹב הַשָּׂדוֹת - אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁנִּשְׁתַּדְּפוּ כָּל הַשָּׂדוֹת שֶׁל בַעַל הַקַּרְקַע. נִשְׁתַּדְּפוּ כָּל הַשָּׂדוֹת שֶׁל שּׂוֹכֵר אוֹ הַמְּקַבֵּל, אַף עַל פִּי שֶׁפָּשְׁטָה הַמַּכָּה בְּרֹב הַשָּׂדוֹת - אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ; שֶׁאֵין זֶה הַהֶפְסֵד תָּלוּי אֶלָא בַּשּׂוֹכֵר, שֶׁהֲרֵי כָּל שְׂדוֹתָיו נִשְׁתַּדְּפוּ.
If the owner stipulated that the renter should sow the field with wheat, and he sowed it with barley, did not sow it at all or sowed it and nothing grew, the renter may not reduce his payments even though locusts or a drought came and the majority of the fields were ravaged.27 Until when must he till it and sow it a second time if the first crop does not grow? Until the time when it is fit to sow in that place.28הִתְנָה עָלָיו בַּעַל הַקַּרְקַע שֶׁיִּזְרְעֶנָּה חִטִּים, וּזְרָעָהּ שְׂעוֹרִים, אוֹ שֶׁלֹּא זְרָעָהּ כְּלָל, אוֹ שֶׁזְּרָעָהּ וְלֹא צָמְחָה - אַף עַל פִּי שֶׁבָּא חָגָב אוֹ שִׁדָּפוֹן וְהֻכְּתָה רֹב הַמְּדִינָה, אֵינוֹ מְנַכֶּה לוֹ מֵחֲכִירוֹ. וְעַד מָתַי חַיָּב לְהִטַּפֵּל וְלִזְרֹעַ פַּעַם אַחֶרֶת אִם לֹא צָמְחָה? כָּל זְמַן שֶׁרָאוּי לִזְרִיעָה בְּאוֹתוֹ מָקוֹם.
6The following rules apply when a person rents or makes a sharecropping agreement with regard to a colleague’s field. If it is customary in that locale to cut down the crops,29 the renter should cut them down. He is not permitted to uproot them. If it is customary to uproot the crops,30 the renter should uproot them. He is not permitted to cut them down. Either of them can prevent the custom from being changed.31 In a locale where it is customary to plow after the harvesting, the renter should plow.32 In a locale where it is customary to rent trees together with land, they are considered to have been rented out.33 This applies even though the owner rented the property for a price that is lower than usual.34 In a locale where it is not customary to rent trees together with land, they are not considered to have been rented out. This applies even though the owner rented the property for a price that is higher than usual.35 Everything follows the local custom.36והַשּׂוֹכֵר אוֹ הַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ: מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לִקְצֹר - יִקְצֹר, וְאֵינוֹ רַשַּׁאי לַעֲקֹר; לַעֲקֹר - יַעֲקֹר, וְאֵינוֹ רַשַּׁאי לִקְצֹר. וּשְׁנֵיהֶם מְעַכְּבִין זֶה עַל זֶה. וּמָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לַחֲרֹשׁ אַחֲרָיו, יַחְרֹשׁ. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַשְׂכִּיר אִילָנוֹת עַל גַּב קַרְקַע - מַשְׂכִּירִין, וְאַף עַל פִּי שֶׁהִשְׂכִּיר לוֹ סְתָם בְּפָחוֹת מִן הַיָּדוּעַ. וּמְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַשְׂכִּיר אִילָנוֹת - אֵין לוֹ אִילָנוֹת, אַף עַל פִּי שֶׁשָּׂכַר מִמֶּנּוּ בְּיָתֵר עַל הַיָּדוּעַ. הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה.
7When a person rents37 a field from a colleague for ten kor of wheat and it suffered blight,38 he may pay the owner from the wheat of that field.39 Conversely, if it produces extremely high quality wheat, he should not tell the owner: “I will purchase wheat for you from the marketplace.” Instead, he must give him the wheat from the field.40 If a person rents a vineyard for ten baskets of grapes and they become sour after they were harvested, the renter may give the owner the grapes from the vineyard.41 A similar ruling applies to sheaves of grain that became ruined after they were harvested. If, however, a person rents a vineyard for ten jugs of wine, and the wine becomes sour, he is obligated to provide the owner with good wine.42זהַחוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ בָּעֲשָׂרָה כּוֹר חִטִּים, וְלָקְתָה - נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ. הָיוּ חִטֶּיהָ יָפוֹת - לֹא יֹאמַר לוֹ 'הֲרֵינִי לוֹקֵחַ לְךָ מִן הַשּׁוּק', אֶלָא נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ. חָכַר מִמֶּנּוּ כֶּרֶם בַּעֲשָׂרָה סַלֵּי עֲנָבִים, אַף עַל פִּי שֶׁהִקְרִיסוּ אַחַר שֶׁנִּבְצְרוּ, וְכֵן עֳמָרִים שֶׁלָּקוּ אַחַר שֶׁנִּקְצְרוּ - נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָן; אֲבָל אִם חֲכָרוֹ בַּעֲשָׂרָה כַּדֵּי יַיִן, וְהֶחֱמִיץ - חַיָּב לִתֵּן לוֹ יַיִן טוֹב.
The following rules apply when a person rented a field for 100 sheaves of cattle fodder,43 sowed another crop and then plowed the field and sowed it with cattle fodder.44 If it suffered blight, the renter may not give the owner the cattle fodder growing in it.45 Instead, he must give him high quality fodder, for he deviated from the terms of the initial agreement. Similar rules apply even if he sowed it with fodder at the outset, plowed it and then sowed it again and it suffered blight or in any other situation where the damage to the crops comes after the renter deviates from the initial agreement.חֲכָרָהּ מִמֶּנּוּ בְּמֵאָה עֳמָרִים שֶׁל אַסְפַּסְתָּא וּזְרָעָהּ מִין אַחֵר, וְאַחַר כָּךְ חֲרָשָׁהּ וּזְרָעָהּ אַסְפַּסְתָּא וְלָקְתָה, אוֹ שֶׁזְּרָעָהּ בַּתְּחִלָּה אַסְפַּסְתָּא, וַחֲרָשָׁהּ וְאַחַר כָּךְ זְרָעָהּ פַּעַם אַחֶרֶת וְלָקְתָה - אֵינוֹ נוֹתֵן לוֹ מִתּוֹכָהּ, אֶלָא נוֹתֵן לוֹ אַסְפַּסְתָּא טוֹבָה, שֶׁהֲרֵי שִׁנָּה. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
8The following rules apply when a person rents a field from a colleague, but does not desire to weed it. Although the renter tells the owner: “What will you suffer? I will give you the amount stipulated regardless,”46 his words are not heeded. For the owner may respond: “Ultimately, you will leave it, and it will grow weeds for me.”47 Even if the renter says: “At the end48 I will plow it,”49 his words are not heeded.50חהַחוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ וְלֹא רָצָה לְנַכֵּשׁ, וְאָמַר לוֹ 'מַה הֶפְסֵד יֵשׁ לְךָ? הֲרֵינִי נוֹתֵן לְךָ חֲכִירְךָ' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ; שֶׁהֲרֵי הוּא אוֹמֵר לוֹ 'לְמָחָר אַתָּה יוֹצֵא מִמֶּנָּה, וְהִיא מַעֲלָה עֲשָׂבִים'. וְאַפִלּוּ אָמַר לוֹ 'בָּאַחֲרוֹנָה אֲנִי חוֹרֵשׁ אוֹתָהּ', אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
9When a person rents51 a field with the stated intent of sowing barley, he should not sow wheat, because wheat saps the nutrients of the land more than barley. If he rented it with the intent of sowing wheat, he may sow barley. If his original intent was to sow legumes, he may not sow grain. If his original intent was grain, he may sow legumes.52 In Babylon and lands of that nature, he should not sow legumes, for legumes sap the nutrients of the land.טהַחוֹכֵר שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְזָרְעָהּ שְׂעוֹרִים - לֹא יִזְרְעֶנָּה חִטִּים, מִפְּנֵי שֶׁהַחִטִּין מַכְחִישׁוֹת אֶת הַקַּרְקַע יָתֵר מִן הַשְּׂעוֹרִים. שְׂכָרָהּ לְזָרְעָהּ חִטִּים, יִזְרְעֶנָּה שְׂעוֹרִים. קִטְנִית, לֹא יִזְרְעֶנָּה תְּבוּאָה; תְּבוּאָה, יִזְרְעֶנָּה קִטְנִית. וּבְבָבֶל וְכַיּוֹצֵא בָּהּ - לֹא יִזְרְעֶנָּה קִטְנִית, מִפְּנֵי שֶׁהַקִטְנִית שָׁם מַכְחֶשֶׁת אֶת הָאָרֶץ.
10When a person rents a field from a colleague for a few years53 according to a sharecropping agreement, the sharecropper54 does not receive a share of the wood55 that grows from the wild fig trees56 and the like, nor in the appreciation in the value of the field due to the trees growing57 in the field.58יהַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לְשָׁנִים מוּעָטוֹת - אֵין לַמְּקַבֵּל כְּלוּם בְּקוֹרַת הַשִּׁקְמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, וְלֹא בִּשְׁבָח הָאִילָנוֹת שֶׁיָּצְאוּ מֵאֵלֵיהֶן בַּשָּׂדֶה.
We do, however, consider the place of the trees as if it were filled with the type of crop that was planted in the field.59 This applies provided the trees grew in a place that is fit to sow. If, however, they grow in a place that is not fit to sow,60 the sharecropper is not given any consideration.61 If the sharecropper rents the field for seven years or more, he is entitled to a share of the wood that grows from the wild fig trees and the like.62אֲבָל מְחַשְּׁבִין לוֹ מְקוֹם הָאִילָנוֹת, כְּאִלּוּ הָיָה בָּהֶן אוֹתוֹ זֶרַע שֶׁזָּרַע בְּכָל הַשָּׂדֶה. וְהוּא שֶׁצָּמְחוּ הָאִילָנוֹת בְּמָקוֹם הָרָאוּי לִזְרִיעָה; אֲבָל אִם יָצְאוּ בְּמָקוֹם שֶׁאֵינוֹ רָאוּי לִזְרִיעָה, אֵין מְחַשְּׁבִין לוֹ כְּלוּם. וְאִם קִבְּלָהּ שֶׁבַע שָׁנִים אוֹ יָתֵר, יֵשׁ לוֹ בְּקוֹרַת הַשִּׁקְמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהּ.
If at the time the sharecropper’s lease runs out, there are plants in the field that have not reached the stage at which they are fit to be sold,63 or they have reached that stage, but the market day has not come yet, they should be evaluated and the sharecropper given his share64 by the owner of the land. In the same manner as the sharecropper and the owner divide the grain;65 so, too, they should divide the straw and the stubble.66 In the same manner as they divide the wine; so, too, they should divide the twigs.הִגִּיעַ זְמַנּוֹ לְהִסְתַּלֵּק מִן הַשָּׂדֶה, וְהָיוּ שָׁם זְרָעִים שֶׁעֲדַיִן לֹא הִגִּיעוּ לְהִמָּכֵר, אוֹ שֶׁגָּמְרוּ, וְלֹא הִגִּיעַ יוֹם הַשּׁוּק לְמָכְרָן - שָׁמִין אוֹתָן, וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַקַּרְקַע. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלֵק הַמְּקַבֵּל עִם בַּעַל הַקַּרְקַע בַּתְּבוּאָה, כָּךְ חוֹלְקִין בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ. כְּשֵׁם שֶׁחוֹלְקִין בַּיַּיִן, כָּךְ חוֹלְקִין בַּזְּמוֹרוֹת.
Different rules apply with regard to the rods that are placed beneath the vine for support.67 If they were purchased in partnership, they should be divided in the same manner.68 If they were purchased by one party, they belong to the one who purchased them. Similar principles apply in all analogous situations.אֲבָל הַקָּנִים הַמַּעֲמִידִים תַּחַת הַגְּפָנִים: אִם קָנוּ אוֹתָן בְּשֻׁתָּפוּת, הֲרֵי אֵלּוּ חוֹלְקִין בָּהֶן; וְאִם הֵן מִשֶּׁל אֶחָד מֵהֶן - זֶה שֶׁקָּנָה אוֹתָן, הֲרֵי הֵן שֶׁלּוֹ. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
11When a person rents a field from a colleague according to a sharecropping agreement in order to plant vines, the owner accepts the possibility that there will be ten non-productive vines in an area sufficient to grow a se’ah69 of grain.70 If there are more non-productive vines, the sharecropper must pay for the entire area as if all the vines were productive.71יאהַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ לִטַּע, מְקַבֵּל עָלָיו בַּעַל הַשָּׂדֶה עֲשָׂרָה בּוּרָאוֹת לְמֵאָה סְאָה (נ"א לסאה). יָתֵר עַל כֵּן, מְגַלְגְּלִין עָלָיו אֶת הַכֹּל.
12The following rules apply when a person rents a field from a colleague under a sharecropping agreement72 and the field does not produce a significant yield. If its yield appears sufficient to produce at least two se’ah more than the investment made in it, the sharecropper is obligated to take care of it.73 For in the sharecropping agreement, he promises74 the owner of the land: “I will rise, plow the land, sow it, reap it, tie it in sheaves, thresh it and make a grain heap75 before you, and you will receive half - or whatever other portion they agreed upon - and I will receive the remainder as payment for my work and the expenses that I undertook.”יבהַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְלֹא עָשְׂתָה, אִם יֵשׁ בָּהּ כְּדֵי שֶׁתּוֹצִיא סָאתַיִם יָתֵר עַל הַהוֹצָאָה - חַיָּב הַמְּקַבֵּל לְטַּפֵּל בָּהּ. שֶׁכָּךְ כּוֹתֵב לְבַעַל הַקַּרְקַע: אֲנִי אָקוּם וְאָנִיר וְאֶזְרַע וְאֶקְצֹר וַאֲעַמֵּר וְאָדוּשׁ וְאֶזְרֶה וְאַעֲמִיד כְּרִי לְפָנֶיךָ וְתִטֹּל אַתָּה חֶצְיוֹ, אוֹ מַה שֶׁיַּתְנוּ; וַאֲנִי אֶטֹּל הַשְּׁאָר, בִּשְׂכַר עֲמָלִי וּבַמֶה שֶׁהוֹצֵאתִי.
13The following rule applies when a person rents a field from a colleague under a sharecropping agreement, and after taking possession of the field76 decides to leave it fallow. We evaluate the amount the field could be expected to produce and require the sharecropper to give the owner the portion agreed upon. For in the sharecropping agreement, he promises77 the owner of the land: “If I leave it fallow and do not till it, I will pay according to its best yield.”יגהַמְּקַבֵּל שָׂדֶה מֵחֲבֵרוֹ, וְאַחַר שֶׁזָּכָה בָּהּ הוֹבִירָהּ - שָׁמִין אוֹתָהּ כַּמָּה הִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת, וְנוֹתֵן לוֹ חֶלְקוֹ שֶׁהָיָה מַגִּיעַ לוֹ; שֶׁכָּךְ כּוֹתֵב לְבַעַל הַקַּרְקַע: אִם אוֹבִיר וְלֹא אֶעֱבֹד, אֲשַׁלֵּם בְּמֵיטְבָא.
The same rule applies if he left only a portion of it fallow. Why is the renter obligated to pay?78 Because he did not stipulate that he would pay a fixed amount, in which instance we would say that it is an asmachta,79 but instead promised to pay the field’s best yield.80 Therefore, he made a binding commitment.וְהוּא הַדִּין, אִם הוֹבִיר מִקְצָתָהּ וּמִפְּנֵי מַה נִתְחַיֵּב לְשַׁלֵּם? מִפְּנֵי שֶׁלֹּא פָסַק עַל עַצְמוֹ דָּבָר קָצוּב כְּדֵי שֶׁנֹּאמַר הֲרֵי הִיא אַסְמַכְתָּא, אֶלָא הִתְנָה שֶׁיְּשַׁלֵּם בְּמֵיטְבָא, וּלְפִיכָךְ גָּמַר וְשִׁעְבֵּד עַצְמוֹ.
If, however, he stipulated: “If I leave it fallow, I will pay you 100 dinarim,”81 this is considered an asmachta82 and he is not obligated to pay that amount. Instead, he should give the owner only his share of what the field would be expected to produce.83אֲבָל אִם אָמַר 'אִם אוֹבִיר וְלֹא אַעֲבֹד, אֶתֵּן לְךָ מֵאָה דִּינָר' - הֲרֵי זוֹ אַסְמַכְתָּא; וְאֵינוֹ חַיָּב לְשַׁלֵּם, אֶלָא כְּפִי מַה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת בִּלְבָד.
14The following rule applies when a person rents a field from a colleague under a sharecropping agreement with the intent of sowing sesame seeds, but instead, sows wheat.84ידהַמְּקַבֵּל שָׂדֶה לְזָרְעָהּ שֻׁמְשְׁמִין וּזְרָעָהּ חִטִּים, וְעָשְׂתָה חִטִּים שֶׁשָּׁוִין כַּמָּה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין - אֵין לוֹ עָלָיו אֶלָא תַּרְעֹמֶת.
If the field produces a crop of wheat that is worth the same as the yield of sesame seeds could have been expected to be worth, the owner may have no more than complaints against him.85 If the field produces a crop of wheat that is worth less than the yield of sesame seeds could have been expected to be worth, the sharecropper must pay the amount the crop of sesame seeds could have expected to yield. If the field produces a crop of wheat that is worth more than the yield of sesame seeds could have been expected to be worth, they should divided the crop according to their original stipulation although the owner of the land profits.עָשְׂתָה פָּחוֹת מִשָׁוֶה מַה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין, מְשַׁלֵּם לוֹ הַמְּקַבֵּל כְּפִי מַה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין; עָשְׂתָה חִטִּים יָתֵר מִמַּה שֶׁהִיא רְאוּיָה לַעֲשׂוֹת מִן הַשֻּׁמְשְׁמִין - חוֹלְקִין לְפִי מַה שֶׁהִתְנוּ בֵּינֵיהֶן, אַף עַל פִּי שֶׁמִּשְׂתַּכֵּר בַּעַל הַקַּרְקַע.

Sechirut - Chapter 9

1The following rule applies when a person hires workers and tells them: “Get up early1 and work late.”2 In a place where it is not customary for workers to get up early and work late, he cannot compel them to keep the times he desires.3 In a place where it is customary for an employer to provide his workers’ meals, he must provide their meals. If it is customary for him to provide dried figs, dates and the like4 for the workers, he must. Everything follows the local custom.אהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֲלִים, וְאָמַר לָהֶם 'לְהַשְׁכִּים וּלְהַעֲרִיב' - מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְהַשְׁכִּים וְלֹא לְהַעֲרִיב, אֵינוֹ יָכוֹל לְכוֹפָן. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לָזוּן, יָזוּן; לְסַפֵּק בַּתְּמָרִים אוֹ בַּגְּרֹגְּרוֹת וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן לַפּוֹעֲלִים, יְסַפֵּק. הַכֹּל כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה.
2When a person hires a worker and5 tells him: “I will pay you like any other worker in the city,” we check the lowest wage paid and the highest wage paid and arrive at an average.6בהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל, וְאָמַר לוֹ: כְּאֶחָד וְכִשְׁנַיִם מִבְּנֵי הָעִיר - רוֹאִין הַפָּחוֹת שֶׁבַּשְּׂכִירוּת וְהַיָּתֵר שֶׁבַּשְּׂכִירוּת, וּמְשַׁמְּנִין בֵּינֵיהֶן.
3The following rules apply when a person tells his agent: “Go out and hire workers for me for three zuz,”7 and the agent hires them for four.8 If the agent told them: “I am responsible for your wage,” he must pay them four. He receives three zuz from the employer, and forfeits one zuz of his own.9 If he told them: “The employer is responsible for your wages,”10 the employer should pay them according to the local custom.11 If there are some in that city who are hired at three and others at four, he is not required to pay them more than three.12 They have, however, justified complaints13 against the agent.14 When does the above15 apply? When it cannot be determined that they invested extra effort in their work.16גאָמַר לִשְׁלוּחוֹ 'צֵא וּשְׂכֹר לִי פּוֹעֲלִים בִּשְׁלֹשָׁה', וְהָלַךְ וּשְׂכָרָן בְּאַרְבָּעָה: אִם אָמַר לָהֶם הַשָּׁלִיחַ 'שְׂכַרְכֶם עָלַי' - נוֹתֵן לָהֶם אַרְבָּעָה, וְנוֹטֵל מִבַּעַל הַבַּיִת שְׁלֹשָׁה, וּמַפְסִיד אֶחָד מִבֵּיתוֹ; אָמַר לָהֶם 'שְׂכַרְכֶם עַל בַּעַל הַבַּיִת' - נוֹתֵן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת כְּמִנְהַג הַמְּדִינָה. הָיָה בַּמְּדִינָה מִי שֶׁנִּשְׂכָּר בִּשְׁלֹשָׁה, וּמִי שֶׁנִּשְׂכָּר בְּאַרְבָּעָה - אֵינוֹ נוֹתֵן לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה, וְיֵשׁ לָהֶם תַּרְעֹמֶת עַל הַשָּׁלִיחַ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁאֵין מְלַאכְתָּן נִכֶּרֶת.
If, however, it is obvious that they invested extra effort in their work, and it is worth four zuz, the employer must pay them four. For had the agent not told them four, they would not have worked harder and produced work that is worth four.אֲבָל הָיְתָה מְלַאכְתָּן נִכֶּרֶת, וַהֲרֵי הִיא שָׁוָה אַרְבָּעָה - נוֹתֵן לָהֶם בַּעַל הַבַּיִת אַרְבָּעָה; שֶׁאִלּוּ לֹא אָמַר לָהֶם שְׁלוּחוֹ אַרְבָּעָה, לֹא טָרְחוּ וְעָשׂוּ שָׁוֶה אַרְבָּעָה.
If the employer told the agent: “Hire workers for me at four,” and the agent goes and hires them at three, they receive no more than three.17 This applies even when their work is worth four. For they accepted the lower amount. They do, however, have a complaint against the agent.18 If the employer told the agent three zuz, and the agent hires them for four, but the workers say: “We will work for what the employer says,” their intent is that the employer will pay them more than four zuz. Therefore,19 we evaluate their work. If it is worth four, they should receive four zuz from the employer. If the value of their work is not obvious or it is not worth four, they may be paid only three.אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'שְׂכֹר לִי בְּאַרְבָּעָה', וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְשָׂכַר בִּשְׁלֹשָׁה, אַף עַל פִּי שֶׁהֲרֵי מְלַאכְתָּן שָׁוָה אַרְבָּעָה - אֵין לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה, שֶׁהֲרֵי קִבְּלוּ עַל עַצְמָן; וְיֵשׁ לָהֶם תַּרְעֹמֶת עַל הַשָּׁלִיחַ. אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'בִּשְׁלֹשָׁה', וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְאָמַר לָהֶם 'בְּאַרְבָּעָה', וְאָמְרוּ לוֹ 'הַרֵינוּ כְּמָּה שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת' - אֵין דַּעְתָּם אֶלָא שֶׁיִּתֵּן בַּעַל הַבַּיִת יָתֵר עַל אַרְבָּעָה. לְפִיכָךְ שָׁמִין מַה שֶׁעָשׂוּ: אִם שָׁוֶה אַרְבָּעָה, נוֹטְלִין אַרְבָּעָה מִבַּעַל הַבַּיִת; וְאִם אֵינוֹ יָדוּעַ אוֹ אֵינוֹ שָׁוֶה, אֵין לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה.
If the employer told the agent to hire workers at four zuz, and he hired them at three, but they say: “We will work for what the employer says,” they may be paid only three. This applies even if their work is worth four, for they heard the agent say three and agreed.20אָמַר לוֹ בַּעַל הַבַּיִת 'בְּאַרְבָּעָה', וְהָלַךְ הַשָּׁלִיחַ וְאָמַר לָהֶם 'בִּשְׁלֹשָׁה', וְאָמְרוּ לוֹ, 'כְּמָּה שֶׁאָמַר בַּעַל הַבַּיִת' - אַף עַל פִּי שֶׁמְּלַאכְתָּן שָׁוָה אַרְבָּעָה, אֵין לָהֶם אֶלָא שְׁלֹשָׁה: שֶׁהֲרֵי שָׁמְעוּ שְׁלֹשָׁה, וְקִבְּלוּ עֲלֵיהֶם.
4When a person hires workers and the workers hoax the employer21 or the employer hoaxes the workers,22 all they have is complaints against each other.23 When does the above apply? When the workers did not go to the appointed place. Different rules apply, however, if donkey drivers went to the appointed place and did not find any grain, workers went to a field and found that the ground was wet, or the employer hired workers to irrigate his field and they discovered that it was filled with water.24 If the owner checked the area that required work on the previous evening and saw that the workers were necessary, the workers are not entitled to any reimbursement. What could the owner have done?25 If, however, he did not check the land where he wants the work to be performed beforehand,26 he must pay them27 as an idle worker. For a person who comes carrying a burden cannot be compared to someone who comes empty-handed, nor can a person who performs labor be compared to someone who does not.28דהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֲלִים, וְהִטְעוּ אֶת בַּעַל הַבַּיִת, אוֹ בַּעַל הַבַּיִת הִטְעָה אוֹתָם - אֵין לָהֶם זֶה עַל זֶה אֶלָא תַּרְעֹמֶת. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁלֹּא הָלְכוּ. אֲבָל הָלְכוּ הַחַמָּרִין וְלֹא מָצְאוּ תְּבוּאָה, פּוֹעֲלִים וּמָצְאוּ שָׂדֶה כִּשֶׁהִיא לַחָה, אוֹ שֶׁשְּׂכָרָן לְהַשְׁקוֹת הַשָּׂדֶה, וּמְצָאוּהָ שֶׁנִּתְמַלְּאָה מַיִם: אִם בִּקֵּר בַּעַל הַבַּיִת מְלַאכְתּוֹ מִבָּעֶרֶב וּמָצָא שֶׁצְרִיכָה פּוֹעֲלִים - אֵין לַפּוֹעֲלִים כְּלוּם; מַה בְּיָדוֹ לַעֲשׂוֹת? וְאִם לֹא בִּקֵּר, נוֹתֵן לָהֶם שְׂכָרָן כְּפוֹעֵל בָּטֵל - שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה הַבָּא טָעוּן לַבָּא רֵיקָן, וְעוֹשֶׂה מְלָאכָה לְבָטֵל.
When does the above apply?29 When they did not begin doing work. If, however, the worker began doing his work different rules apply. A worker may quit his work even in the middle of the day. This is derived from Leviticus 25:55: “The children of Israel are servants to Me” - i.e., to Me alone. They are not servants to servants.30בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁלֹּא הִתְחִילוּ בַּמְּלָאכָה. אֲבָל אִם הִתְחִיל הַפּוֹעֵל בַּמְּלָאכָה, וְחָזַר בּוֹ בַּחֲצִי הַיּוֹם – חוֹזֵר, שֶׁנֶּאֱמַר "כִּי לִי בְנֵי יִשְׂרָאֵל עֲבָדִים עֲבָדַי הֵם" (ויקרא כה, נה) - וְלֹא עֲבָדִים לַעֲבָדִים.
What is the law that applies to a worker who quits after having started work? We evaluate the work that he performed and he is paid that amount.31 If he is a contractor,32 we evaluate the work that still must be performed.33 Whether the price of labor was low at the time he was hired34 or it was not low, whether it was reduced afterwards35 or whether it was not reduced, we evaluate the work that must be performed.וְכֵיצַד דִּין הַפּוֹעֵל שֶׁחָזַר בּוֹ אַחַר שֶׁהִתְחִיל? שָׁמִין לוֹ מַה שֶׁעָשָׂה, וְנוֹטֵל. וְאִם קַבְּלָן הוּא, שָׁמִין לוֹ מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת. בֵּין שֶׁהוּזְלוּ לוֹ בְּעֵת שֶׁשְּׂכָרָן בֵּין לֹא הוּזְלוּ, בֵּין שֶׁהוּזְלָה הַמְּלָאכָה אַחַר כֵּן בֵּין לֹא הוּזְלָה - שָׁמִין לוֹ מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת.
What is implied? A person agreed to harvest standing grain for two selaim.36 He harvested half of the grain, but left half unharvested. Similarly, a person agreed to weave a garment for two selaim. He wove half of the garment, but left half unwoven. If the remainder would cost six dinarim to complete, the original contractor is paid a shekel37 or he is given the option of completing his work.38 If the remainder was worth only two dinarim, the owner need not pay the contractor more than a sela, because he did not perform more than half the work.39כֵּיצַד? קִבֵּל מִמֶּנּוּ קָמָה לִקְצֹר בִּשְׁתֵּי סְלָעִים, קָצַר חֶצְיָהּ וְהִנִּיחַ חֶצְיָהּ, בֶּגֶד לֶאֱרֹג בִּשְׁתֵּי סְלָעִים, אָרַג חֶצְיוֹ וְהִנִּיחַ חֶצְיוֹ - שָׁמִין לָהֶן מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת: אִם הָיָה שָׁוֶה שִׁשָּׁה דִּינָרִין - נוֹתֵן לוֹ שֶׁקֶל, אוֹ יִגְמְרוּ אֶת מְלַאכְתָּן. וְאִם הָיָה הַנִּשְׁאָר יָפֶה שְׁנֵי דִּינָרִין - אֵינוֹ נוֹתֵן לָהֶן אֶלָא סֶלַע, שֶׁהֲרֵי לֹא עָשׂוּ אֶלָא חֲצִי מְלָאכָה.
When does the above apply? With regard to work that does not involve an immediate loss. If, however, the work involves an immediate loss - e.g., he hired the workers to remove flax from the vat,40 or he hired a donkey to bring flutes for a funeral or for a wedding or the like41 - neither a worker nor a contractor may retract unless he is held back by forces beyond his control42 - e.g., he became ill or a close relative died.43 If the worker is not held back by forces beyond his control, and he retracts, the owner may hire others on their account or deceive them.44בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּדָבָר שֶׁאֵינוֹ אָבוּד. אֲבָל בְּדָבָר הָאָבוּד - כְּגוֹן פִּשְׁתָּנוֹ לַעֲלוֹת מִן הַמִּשְׁרָה, אוֹ שֶׁשָּׂכַר חֲמוֹר לְהָבִיא חֲלִילִין לַמֵּת אוֹ לַכַּלָּה וְכָל כַיּוֹצֵא בָּהֶן - אֶחָד פּוֹעֵל וְאֶחָד קַבְּלָן, אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזֹר בּוֹ אֶלָא אִם כֵּן נֶאֱנַס, כְּגוֹן שֶׁחָלָה, אוֹ שָׁמַע שֶׁמֵּת לוֹ מֵת. וְאִם לֹא נֶאֱנַס, וְחָזַר בּוֹ - שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן אוֹ מַטְעָן.
What is meant by deceiving them? He tells them: “I agreed to pay you a sela; take two so that you will complete your work.” Afterwards, he is not required to give them anything more than he originally agreed.45 Moreover, even if he gave them two, he can compel them to return the additional amount.כֵּיצַד מַטְעָן? אוֹמֵר לָהֶם 'סֶלַע קָצַצְתִּי לָכֶם, בּוֹאוּ וּטְלוּ שְׁתַּיִם, עַד שֶׁיִּגְמְרוּ מְלַאכְתָּן' - וְלֹא יִתֵּן לָהֶם אֶלָא מַה שֶׁפָּסַק תְּחִלָּה. וְאַפִלּוּ נָתַן לָהֶם הַשְּׁתַּיִם, מַחֲזִיר מֵהֶן הַתּוֹסֶפֶת.
What is meant by hiring others on their account? He hires other workers who complete their task so that he will not suffer a loss. Whatever he must add to pay these later workers beyond the amount the first workers agreed upon, he may take from the first workers. To what extent are the first workers responsible? For their entire wage.46כֵּיצַד שׂוֹכֵר עֲלֵיהֶן? שׂוֹכֵר פּוֹעֲלִים אֲחֵרִים, וְגוֹמְרִים מְלַאכְתָּן שֶׁלֹּא תֹאבַד; וְכָל שֶׁיּוֹסִיף לְאֵלּוּ הַפּוֹעֲלִין הָאֲחֵרִים עַל מַה שֶׁפָּסַק לָרִאשׁוֹנִים, נוֹטֵל מִן הָרִאשׁוֹנִים. וְעַד כַּמָּה? עַד כְּדֵי שְׂכָרָן שֶׁל רִאשׁוֹנִים.
Moreover, if they have property that is in the employer’s possession,47 the employer can use that property to hire workers to complete their work48 until he pays each worker 40 or 50 zuz49 a day although he originally hired the worker at three or four zuz.50וְאִם הָיָה לָהֶם מָמוֹן תַּחַת יָדוֹ - שׂוֹכֵר לְהַשְׁלִים הַמְּלָאכָה עַד אַרְבָּעִים חֲמִשִּׁים זוּז בְּכָל יוֹם לְכָל פּוֹעֵל, אַף עַל פִּי שֶׁשְּׂכַר הַפּוֹעֵל שָׁלוֹשׁ אוֹ אַרְבַּע.
When does the above51 apply? When there are no workers available to hire at the wage to be paid the original workers. If, however, such workers are available and the original workers tell the employer: “Go out and hire from these to complete your work so that you will not suffer a loss,” whether a worker or a contractor is involved, the employer has only complaints52 against them. To determine the wage that should be paid, we follow these guidelines: For a worker, we calculate the work he already performed and for a contractor, we calculate the work that must be performed.בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּזְמַן שֶׁאֵין שָׁם פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר בִּשְׂכָרָן לְהַשְׁלִים הַמְּלָאכָה. אֲבָל אִם יֵשׁ שָׁם פּוֹעֲלִים לִשְׂכֹּר בִּשְׂכָרָן, וְאָמְרוּ לוֹ 'צֵא וּשְׂכֹר מֵאֵלּוּ וְהַשְׁלֵם מְלַאכְתְּךָ וְלֹא תֹאבַד' - בֵּין שׂוֹכֵר בֵּין קַבְּלָן - אֵין לוֹ עֲלֵיהֶן אֶלָא תַּרְעֹמֶת; וְשָׁמִין לַשּׂוֹכֵר מַה שֶׁעָשָׂה, וְלַקַבְּלָן מַה שֶׁעָתִיד לַעֲשׂוֹת.
5When a person hires a worker, but the worker is then taken to perform the king’s service, [the worker] should not tell [his employer,] "I am here before you."53 Instead, [he need not be paid for a full day’s work,54 and] the employer should pay him only for the work he performed.ההַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל, וְנֶאֱחַז לַעֲבוֹדַת הַמֶּלֶךְ - לֹא יֹאמַר לוֹ 'הֲרֵינִי לְפָנֶיךָ', אֶלָא נוֹתֵן לוֹ שְׂכַר מַה שֶׁעָשָׂה.
6The following rules apply when a person hires a worker to irrigate his field from a particular river, and that river dried up in the middle of the day. If the river does not ordinarily dry up, the workers need only be paid for the work they performed.55והַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לְהַשְׁקוֹת אֶת הַשָּׂדֶה מִזֶּה הַנָּהָר, וּפָסַק הַנָּהָר בַּחֲצִי הַיּוֹם - אִם אֵין דַּרְכּוֹ לְהַפְסִיק, אֵין לָהֶן אֶלָא שְׂכַר מַה שֶׁעָשׂוּ.
Similarly, if the inhabitants of the city frequently dam the river, and they stop its flow in the middle of the day, the workers need only be paid for the work they performed. The rationale is that the workers know the pattern of this river.56וְכֵן אִם דַּרְכּוֹ שֶׁיַּפְסִיקוּ אוֹתוֹ בְּנֵי הָעִיר, וְהִפְסִיקוּהוּ בַּחֲצִי הַיּוֹם - אֵין לָהֶן אֶלָא שְׂכַר מַה שֶׁעָשׂוּ, שֶׁהֲרֵי יָדְעוּ הַפּוֹעֲלִים דַּרְכּוֹ שֶׁל נָהָר זֶה.
If, however, the river often dries up on its own accord, the employer must pay the workers57 their entire wage.58 For it was his responsibility to inform them.59וְאִם דַּרְכּוֹ לְהִפָּסֵק מֵאֵלָיו - נוֹתֵן לָהֶם שְׂכַר כָּל הַיּוֹם, מִפְּנֵי שֶׁהָיָה לוֹ לְהוֹדִיעָם.
If a person hires workers to irrigate a field and it rains and completes the watering of the field, the workers need only be paid for the work they performed.60 If a river rises and irrigates the field,61 they should be paid their entire wage.62 From heaven, they were granted help.63 When does the above apply? With regard to a worker.שְׂכָרָן לְהַשְׁקוֹת הַשָּׂדֶה, וּבָא הַמָּטָר וְהִשְׁקָה - אֵין לָהֶן אֶלָא מַה שֶׁעָשׂוּ; בָּא הַנָּהָר וְהִשְׁקָה - נוֹתֵן לָהֶן כָּל שְׂכָרָן, מִן הַשָּׁמַיִם נִסְתַּיְּעוּ. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּפּוֹעֵל.
Different rules apply, however, when a person stipulates with a sharecropper that if he waters a field four times a day, he will receive half the crop, in contrast to other sharecroppers who water the field twice a day and receive a fourth of the crop.64 If rain comes and he does not have to draw water to irrigate the crop, he still receives half the crops, as he stipulated. The rationale is that a sharecropper is considered to be a partner, not a worker.65אֲבָל מִי שֶׁפָּסַק עִם אֲרִיסוֹ שֶׁאִם יַשְׁקֶה שָׂדֶה זוֹ אַרְבָּעָה פְּעָמִים, יִטֹּל חֲצִי הַפֵּרוֹת, וְכָל הָאֲרִיסִין שֶׁהֵן מַשְׁקִין שְׁנֵי פְּעָמִים, אֵינָן נוֹטְלִין אֶלָא רְבִיעַ הַפֵּרוֹת, וּבָא הַמָּטָר, וְלֹא הֻצְרַךְ לִדְלוֹת וּלְהַשְׁקוֹת - נוֹטֵל חֲצִי הַפֵּרוֹת כְּמוֹ שֶׁפָּסַק עִמּוֹ; שֶׁהָאָרִיס כַּשֻּׁתָּף, וְאֵינוֹ כַּפּוֹעֵל.
7The following rules apply when a person hires a worker to perform work for an entire day and he completes it in half the day. If the employer has another task that is as - or less - difficult,66 he may have the worker perform it for the remainder of the day. If he does not have a task for him to perform, he should pay him as an idle worker.67 When the worker is one who digs, labors in the field or performs heavy labor of this nature and hence will become ill if he does not work, the employer must pay him his entire wage even if he is idle.68זהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת מְלָאכָה כָּל הַיּוֹם, וְשָׁלְמָה הַמְּלָאכָה בַּחֲצִי הַיּוֹם: אִם יֵשׁ לוֹ מְלָאכָה אַחֶרֶת כְּמוֹתָהּ אוֹ קַלָּה מִמֶּנָּה - עוֹשֶׂה שְׁאָר הַיּוֹם; וְאִם אֵין לוֹ מַה יַעֲשֶׂה - נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ כְּפוֹעֵל בָּטֵל. וְאִם הָיָה מִן הַחוֹפרִים אוֹ עוֹבְדֵי אֲדָמָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, שֶׁדַּרְכָּן לִטְרֹחַ הַרְבֵּה, וְאִם לֹא יִתְעַסֵּק בִּמְלָאכָה יֶחֱלֶה - נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ.
8When a person hires a worker to bring him an object from one place to another, and the worker goes to the designated place but cannot find the object specified, the employer is obligated to pay him his entire wage.69 If a person hires a worker to bring rods to use as supports for a vineyard, but the worker cannot find them, and hence does not bring them, the employer must pay the worker his wage.חהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לְהָבִיא לוֹ שְׁלִיחוּת מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, וְהָלַךְ וְלֹא מָצָא שָׁם מַה יָבִיא - נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ מֻשְׁלָם. שְׂכָרוֹ לְהָבִיא קָנִים לְכֶרֶם, וְהָלַךְ וְלֹא מָצָא וְלֹא הֵבִיא - נוֹתֵן לוֹ שְׂכָרוֹ שָׁלֵם.
If he hired him to bring cabbage or prunes70 for a sick person, the worker went and when he returned, the sick person either died or recovered, the employer should not tell the worker: “Take what you brought as your payment.” Instead, he must pay him the entire wage he promised him.71 Similar principles apply in all analogous situations.שְׂכָרוֹ לְהָבִיא כְּרוּב וְדוֹרְמַסְקָנִין לַחוֹלֶה, וְהָלַךְ וּמְצָאוֹ שֶׁמֵּת אוֹ הִבְרִיא - לֹא יֹאמַר לוֹ 'טֹל מַה שֶׁהֵבֵאתָ בִּשְׂכָרְךָ', אֶלָא נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ. וְכֵן כֹּל כַּיּוֹצֵא בָזֶה.
9When a person hires a worker to perform work in his own field, but shows him a field belonging to a colleague and has him perform work there, he must pay him his entire wage.72 Afterwards, he may require his colleague to reimburse him for the benefit he received from this work.73טהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בְּשֶׁלּוֹ, וְהֶרְאָהוּ בְּשֶׁל חֲבֵרוֹ - נוֹתֵן לוֹ כָּל שְׂכָרוֹ, וְחוֹזֵר וְלוֹקֵחַ מֵחֲבֵרוֹ מַה שֶׁנֶּהֱנָה בְּזוֹ הַמְּלָאכָה.
10When a person hires a worker to work together with him with straw, stubble and the like,74 he is not given the option of telling the worker: “Take what you did as your payment.”75 If, however, he made such an offer, and the worker agreed, he is not given the option of changing his mind and telling the worker: “Take your wage and I will take my straw.”76יהַשּׂוֹכֵר אֶת הַפּוֹעֵל לַעֲשׂוֹת עִמּוֹ בַּתֶּבֶן וּבַקַּשׁ וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, וְאָמַר לוֹ 'טֹל מַה שֶׁעָשִׂיתָ בִּשְׂכָרְךָ' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ. וְאִם מִשֶּׁקִּבֵּל עָלָיו אָמַר לוֹ 'הֵילָךְ שְׂכָרְךָ וַאֲנִי אֶטֹּל אֶת שֶׁלִּי' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ.
11An ownerless object discovered by a worker belongs to him.77 This law applies even when the employer told him: “Work for me today.”78 Needless to say, it applies if he told him: “Hoe for me.”79 If, however, he hired him to take possession of ownerless objects - e.g., a river dried up and he hired him to collect the fish in a nearby marsh - whatever he finds, even a wallet filled with silver coins, belongs to the owner.80יאמְצִיאַת הַפּוֹעֵל לְעַצְמוֹ, אַף עַל פִּי שֶׁאָמַר לוֹ 'עֲשֵׂה עִמִּי מְלָאכָה הַיּוֹם', וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם אָמַר לוֹ 'עֲדֹר עִמִּי הַיּוֹם', 'נַכֵּשׁ עִמִּי הַיּוֹם'. אֲבָל אִם שְׂכָרוֹ לְלַקֵּט מְצִיאוֹת, כְּגוֹן שֶׁחָסַר הַנָּהָר וּשְׂכָרוֹ לְלַקֵּט הַדָּגִים הַנִּמְצָאִין בַּאֲגַם - הֲרֵי מְצִיאָתוֹ לְבַעַל הַבַּיִת, וְאַפִלּוּ מָצָא כִּיס מָלֵא דִּינָרִין.
Footnotes for Sechirut - Chapter 7
1.

As stated in Hilchot Mechirah, Chapter 11, when a sale is made conditional to a stipulation, if that stipulation is fulfilled, the sale is binding. If not, it is nullified.

2.

See also Hilchot Mechirah 13:17, which states this principle with regard to the laws of ona’ah, deriving an unfair amount of profit from a transaction.

3.

As explained in Hilchot Mechirah, Chapter 29, a minor, a mentally or emotionally incompetent person and a deaf mute are incapable of buying or selling property. Similarly, as explained in that chapter, a person under the age of 20 may not sell landed property; so, too, he may not rent it out.

4.

This refers to situations where the object being sold has not come into existence or is not in the possession of the seller, as explained in Hilchot Mechirah, 22.

5.

E. g., an instance where a father gives his property to his son “from today and after his death.” As explained in Hilchot Zechiyah UMatanah 12:13, the son becomes the owner of the property, but the father retains the right to benefit from its produce. Therefore, the father may rent out the property, but may not sell it.

6.

The Shitah Mekubetzet quotes a responsum from the Rambam’s teacher, the Ri MiGash, which states that this law applies whether the contract was made in the beginning of the year or the middle of the year. If the contract is made on an annual basis, it runs until the same date the following year. From Hilchot Nedarim 10:4, it would appear that the Rambam follows his teacher’s ruling.

7.

In which an extra month, Adar Bet, is added. See Hilchot Kiddush HaChodesh, Chapter 4.

8.

This is speaking about a situation in the era when the court established the new months based on the testimony of witnesses. In that era, there was no fixed calendar and a leap year could be declared in the middle of the year.
Alternatively, it could also apply in the present era when neither the renter nor the borrower knew that a year was a leap year. This interpretation is supported by the fact that this law is mentioned by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 312:15) although we have long since adopted a fixed calendar.

9.

I.e., he is allowed to live in the house for the same price as agreed upon, although another month is added to the year.

10.

The tenant must pay the rent month by month even though he will have paid for thirteen months throughout the year.

11.

And the tenant must pay for the extra month.

12.

Since both months and years are mentioned, a doubt arises and we follow the principle: “When a person desires to expropriate property from its owner, the burden of proof is on the plaintiff.”

13.

Despite the fact that the owner rented it out, the ultimate right of possession is his.

14.

Since the land belongs to its owner, he is granted the benefit of the right of possession. The tenant must prove any claims he has against the owner by producing a legal document or witnesses that support his claim.
A different rule applies with regard to movable property. In such an instance, the person who is in actual possession of the property is given the upper hand with regard to most disputes when doubt arises.

15.

I.e., based on the same principle (Maggid Mishneh).

16.

But rather indefinitely, on a month-to-month basis. Hence, the owner does not have the right to force him to move without giving him adequate warning, as the Rambam states in Chapter 6, Halachot 7-8.

19.

He must produce a receipt or witnesses who state that he paid the rent. The rationale for this ruling is that the rent is not due until the conclusion of the rental period. There is a chazzakah, a prevailing assumption, that the tenant did not pay before his rent was due.
The Ra’avad explains that the intent is not necessarily 30 days. Instead, the intent is that the owner’s word is accepted until the conclusion of the rental agreement. The Maggid Mishneh states that the Rambam would also accept this ruling, and mentions 30 days, because we assume the rental was for such a length of time if no other stipulation was made.

20.

Because of the chazzakah mentioned above, the owner is not required to take an oath before collecting the rent. Nevertheless, in respect of the tenant’s claim, this provisional ban of ostracism is issued.
With regard to a promissory note, [in contrast to the Rambam,] the Tur (Choshen Mishpat 78) rules that even if the debtor claims to have paid the debt before it becomes due, the creditor must take a sh’vuat hesset before collecting the debt. Sefer Me’irat Einayim 317:3 differentiates between the two instances, explaining that there are some people who will repay a loan before it is due, but it is totally out of the ordinary to pay rent before it is due. Siftei Cohen 317:2 accepts the distinction between the two cases, but offers a different rationale.

21.

Sefer Me’irat Einayim (ibid.) states that the tenant may employ both measures: have a ban of ostracism issued and lodge a separate claim.

22.

For Bava Metzia 102b indicates that it is customary for some tenants to pay as soon as the rent is due. Sefer Me’irat Einayim 317:4 states that this law applies even if the owner demanded payment at the beginning of the day.

23.

E. g., witnesses who were with him the entire time and will testify that he did not receive payment.

24.

The last day of the Jewish year.

25.

And the witnesses to the contract have died and no one else is able to clarify the matter [Tur (Choshen Mishpat 317)].

26.

This ruling follows the principle stated in Halachah 2, that the land is considered to be the property of its owner, and he is granted the upper hand when a doubt arises.

27.

With the intent of benefiting from its produce.

28.

I.e., the owner of the orchard took a loan and entrusted the orchard to the creditor, with the proviso that the value of the produce reaped each year be deducted from the debt. See Hilchot Malveh V’Loveh, 6:7-8.

29.

To the point that it no longer produces fruit before the time of the rental or the security is completed. As stated in Chapter 8, Halachah 4, even though a field becomes dried out, the renter is still required to pay his rent.

30.

Which becomes the property of the owner of the orchard.

31.

The Ra’avad maintains that the prohibition against taking interest is not relevant to this instance, and the prohibition against taking the wood stems from other factors.

32.

Therefore, they must sell the trees and purchase a field, as explained.
The Maggid Mishneh explains that the creditor may not take the trees as payment for the debt, because - if he did so - the produce that he reaped until then would be considered to be interest. The debtor - the owner of the orchard - may not take the trees and pay the debt from other sources, for then the creditor's benefit would be considered to be interest. The Maggid Mishneh, however, is not satisfied with the latter explanation.

33.

Literally, the owner of the produce.

34.

Before the owner of the land called him to court.

35.

In this instance, we do not follow the principle that in questions involving landed property, the benefit of the doubt is given to the owner of the land. The rationale is that in this instance, it is possible to clarify to whom the produce belongs through the testimony of the witnesses to the legal document. Accordingly, we do not expropriate the produce from the tenant and award it to the owner. For it is possible that later, when the witnesses come, we will have to expropriate the produce from the owner and award it to the tenant. In order to prevent the possibility of such unnecessary legal procedure, we do not expropriate the produce at the outset (Bava Metzia 110a).
From this explanation, the Tur (Choshen Mishpat 317) concludes that if the witnesses die or in some way would certainly be unable ever to testify, the produce is awarded to the owner of the land.

36.

Who derives benefit from land given to him as security.

37.

Once a person uses a property for three years and derives benefit from it, his word is accepted if he claims to have purchased it from the previous owner (Hilchot To'en V'Nit'an 11:2).

38.

And the claims will be verified on the basis of it.

39.

The Rambam’s ruling is based on the principle of miggo - i.e., if the defendant desired to lie, he could have told a more effective lie. Instead of claiming that the property was rented to him for five years, he could have claimed that it was sold to him.
On this basis, the Maggid Mishneh [and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 317:4)] state that this law applies only when there are no witnesses to the original rental agreement or the owner did not tell people that the property had been rented from him within the first three years. If there were witnesses, the principle of miggo does not apply - for the tenant could not claim that he purchased the property. Hence, the decision would be made in favor of the owner, as in other cases of doubt concerning landed property.

40.

Bava Metzia lOlb mentions this principle with regard to an instance where a man asked a woman to rent him a place to store his wine. She refused. He then asked her to marry him. She consented and then allowed him to store the wine. He then returned home and divorced her. She hired porters and ordered them to take the wine to the market place and paid them from the sale of the wine.

41.

He may leave it there in the market place without caring for it. He may not, however, break the containers in which it is held (Chavot Yeir, Responsa 165).

42.

The Sefer Me’irat Einayim 319:2 states that the Rambam maintains that after taking the produce out to the market place, the watchman is obligated to notify the owner. If he does not notify him and the owner of the produce suffers a loss, the watchman is liable. According to the Sefer Me’irat Einayim, the Rambam’s opinion is accepted by the other authorities.
The Ramah (Choshen Mishpat 319:1) differs and maintains that according to the Rambam, the watchman is not obligated to notify the owner of the produce at all and is not liable if he suffers a loss. The Ramah maintains, however, that Rabbenu Asher differs and maintains that the owner of the property must notify the court before removing the produce. All authorities agree that it is pious conduct to notify the owner of the produce first.

43.

And buys bread from a baker rather than makes his own bread from flour. This explanation and the interpretation of the halachah are based on the gloss of Sefer Me'irat Einayim 318:3.

44.

I.e., it is a situation where one person (the owner) benefits - i.e., he receives the rent for his property - and the (the renter) does not lose, for what difference does it make to him whether he is grinding for the owner or for someone else. Accordingly, our Sages required the renter to provide this benefit to the owner.
Not doing so is associated with the people of Sodom. For they were renowned for their selfishness and lack of consideration of others.

45.

According to the Rambam, the owner may terminate the rental contract. According to Rabbenu Asher, by contrast, he does not have this privilege (Sefer Me’irat Einayim, loc. cit.).

Footnotes for Sechirut - Chapter 8
1.

I.e., the renter agrees to pay this amount regardless of the amount of produce he harvests from the field that year.

2.

Literally, a recipient - i.e., a sharecropper.

3.

This is the Rambam’s opinion. The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 320:3) quote opinions that state that the owner of the field has no responsibilities toward a chocher.

4.

E. g., a fence and the trench that surrounds the fence. (See Hilchot Mechirah 21:22.)

5.

For when a person rents out a field, it is expected that the field be secure and protected. For without this, it is of no value (Bava Metzia 103b).

6.

These extra measures save the renter the difficulty of laboring to protect his property. Therefore, they are his responsibility (ibid.).

7.

The intent is that the owner is responsible to provide any tools that are absolutely necessary for working the land. See Tur (Choshen Mishpat 320).

8.

For they are merely a convenience, so that the renter will not have to carry water from the well to the crops.

9.

I.e., less than seven. As evident from his statements in Halachah 1, according to the Rambam, these laws also apply with regard to a chocher.
Rashi (Bava Metzia 109a) states that this ruling applies only to a chocher, but not to a sharecropper. For in the case of a sharecropper, the owner will receive a larger profit from the flax and therefore he is willing to tolerate the depletion of his land. Although this view is mentioned by the Tur, it is not mentioned by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 325:1) or the Ramah.

10.

As the Rambam states in his Commentary on the Mishnah (Bava Metzia 9:9), the roots of the flax plant remain in the land for a long time and deplete it of its nutrients.
The Maggid Mishneh states that this ruling applies only when the renter does not state which crops he will be sowing in the field. If, however, he tells the owner that he will be sowing flax, he may do so despite the fact that this depletes the land.

11.

For the nutrients of the land will be replenished by the time the contract is concluded.

12.

I.e., in Eretz Yisrael, for only there is the seventh year observed.

13.

Thus, he actually receives the land for eight years. The rationale is that his intent in saying seven years is that he has seven years to harvest crops. Therefore, the Sabbatical year is not counted, because it is forbidden to work the land that year.

14.

Because the wording implies that span of time and not the amount of years the owner will actually work the land.

15.

From which every person in the area draws water for their fields.

16.

He must pay the same sum of money or crops, or the same percentage as originally agreed. It is true that the stroke of adversity made the renter’s task much more difficult. Nevertheless, since this difficulty did not affect all the fields in the area, we attribute the hardship to the renter’s lack of good fortune and require him to bear the consequences.
One might think that the renter agreed to pay the price stated because he expected to irrigate his field from the spring. Nevertheless, since he did not explicitly state this condition, he is required to pay the full amount. If, however, the renter made it clear that he was relying on the spring for his water supply, he may reduce his payments if it dries up.

17.

And the sharecropper. One might think that in the case of the sharecropper, there is no need to reduce his payments, for the owner receives a percentage of the crops - and if the entire yield is small, the owner’s share will also be reduced. The Rambam, however, has granted more inclusive consideration to the sharecropper. Since the sharecropper made a large investment of both money and work, it is not appropriate that he should receive the same share of a small crop as a large crop. For then, he will certainly suffer a loss or at the very least, gain a small amount of profit. In order to recompense him for his labor justly, in these specific instances he is granted a larger share than originally agreed upon. (See Merchevet HaMishneh.)
There are, however, authorities (the Ramban and the Rashba) who differ and maintain that this law applies only to a chocher who pays a fixed amount of produce. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 321:1) quotes the Rambam’s ruling, while the Ramah mentions the other opinions.

18.

For in such an instance, the loss cannot be attributed to the individual misfortune of the renter. Even if the field had remained in the hands of the owner, a similar loss would have been suffered.

19.

The Tur and the Ramah (loc. cit.:2) quote opinions that state that this law does not apply if the stream does not dry up entirely (although its flow is drastically reduced) or if the majority of the trees in an orchard were cut down, but enough remained so that the grove could be called an orchard.

20.

For otherwise, it would not have been necessary for him to say “this field.” Since he was standing in the field, it is clear which field he was referring to.

21.

From the Rambam’s wording, it would appear that the same rulings apply regardless of whether the statement is made by the owner or the renter. The Tur and the Ramah differ, however, and maintain that this ruling applies only if the statement was made by the owner. If the statement was made by the renter, the field must remain in its present condition; otherwise, he may reduce the rental.

22.

As explained above, since the blight is widespread, it is obviously not dependent on the renter’s misfortune alone.

23.

For this is obviously the renter’s individual misfortune.

24.

I.e., even those that were not rented out.

25.

And thus, one could say that it was the bad fortune of the land owner and not the renter that brought the blight. Bava Metzia 106a explains that if the matter involved merely the misfortune of the owner of the fields, it is likely that he would not have suffered a total loss, for even when God executes retribution, He does so with a measure of mercy.

26.

Since all of the renter’s fields were ravaged, we assume that it is his personal misfortune. And we see that since nothing of his remained, he was not worthy of God’s mercies.

27.

Since the renter deviated from the stipulation, he is required to bear the loss. Although the majority of the fields were affected, it is possible that if he had done his part, his crops would have succeeded.

28.

Everything depends on the local conditions. There are no universal rules.

29.

With a scythe, leaving the roots in the ground.

30.

Pulling the roots out of the ground entirely.

31.

If the custom is to cut down the crops, the owner can prevent the renter from uprooting them, arguing that he desires that the roots be left in the ground to serve as fertilizer for his field. If the owner desires that the crops be uprooted, the renter can protest, explaining that cutting them down involves far less work than uprooting them.
If the custom is to uproot the crops, the owner can prevent the renter from cutting them down, arguing that he is not concerned with fertilizing his field and desires that it be left clean entirely. If the owner desires that the crops be cut down, the renter can protest, explaining that he desires the roots to use as food for his livestock (Bava Metzia 103b).

32.

To clean the field of any weeds. Even if the renter weeded the field while the crops were growing, he must plow it to destroy any roots of the weeds that might be left (ibid.)..

33.

And the renter may benefit from their fruit, although caring for the trees requires a minimal amount of effort (Maggid Mishneh).

34.

We do not accept the owner’s claim that he took a lower price because he retained the right to the trees [Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 320:5)]. For him to retain such a right, he would have to state so explicitly.

35.

We do not accept the renter’s claim that he paid a higher price to include the trees.

36.

As mentioned on several occasions, this is a fundamental principle in Jewish business law. An explicit stipulation is necessary to deviate from these norms.

37.

This applies to both a chocher, a person who rents a field for a specific amount of produce and a mekabel, a sharecropper. The chocher would have to purchase crops from the market place if the field did not produce the sum agreed upon. Nevertheless, as long as the field does produce grain, the owner is obligated to accept it (Maggid Mishneh).

38.

I.e., the grain produce was of lower quality than usual.

39.

Although by doing so, the owner will be suffering a loss, for the wheat he receives will be of a lower quality than expected.

40.

Even though doing so will bring the owner a greater profit.
This is the positive and the negative side of sharecropping. The owner of the field is paid with the produce of the field itself.

41.

Even though they became sour. As long as the produce comes from the field, the owner must accept it even though it is of lower quality. He cannot claim that it is the chocher’s fault that the quality was reduced.

42.

For the grapes were removed from the field to make wine. Therefore, the responsibility for the entire loss is the renter's. For we say that it occurred because of his bad fortune (Sefer Me'irat Einayim 323:3).

43.

The Aramaic term used by the Rambam is aspasta. According to the Maggid Mishneh, the translation would be cattle fodder. Others translate it as “clover,” but that does not appear to be the intent here.

44.

Cattle fodder grows faster than grain, requiring only one month.

45.

Which is of lower quality. The renter is required to purchase other fodder, because the owner did not expect him to sow the field with another crop first.

46.

When a field is not weeded, it produces fewer crops, because the soil’s nutrients are sapped by the weeds. Nevertheless, the renter argues that he - and not the owner - will bear the loss. For he is required to pay the owner a fixed amount, regardless of how much grain the field produces.

47.

When the renter finally leaves the field, the owner will suffer a loss, because the value of his field will have deteriorated.
As the Maggid Mishneh states, this ruling applies in a place where it is customary for a renter to weed the field. If that is not the local custom, the renter is not obligated to undertake that effort.

48.

I.e., at the termination of my contract.

49.

And thus remove the weeds.

50.

For the weeds will already have produced seeds that will grow the following year even if the plants and their roots are destroyed.

51.

Rashi (Bava Metzia 106b) states that this ruling applies only to a chocher, but not to a sharecropper. The Maggid Mishneh maintains that the Rambam would not accept this ruling. The Ramah (Choshen Mishpat 324:1) quotes both views without stating which the halachah follows. See also the notes on Halachah 3.

52.

This follows the version of Bava Metzia 9:8 cited by Rabbi Yitzchak Alfasi. The standard printed text of the Talmud reverses the subjects of these two clauses. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat, loc. cit.) follows the Rambam’s ruling, while the Ramah cites the standard text of the Talmud.
In his Commentary on the Mishnah, the Rambam sums up the general principle: “If the renter agreed to plow the land and sow a particular crop, he may sow another crop that damages the field less, but not one that damages it more. [To determine this,] we go to the experts who know the nature of the land of that particular place.”

53.

I.e., less than seven, as obvious from the second clause.

54.

The Ramban and others maintain that this ruling applies only to a sharecropper and not to a chocher. Rashi, however, does not accept this conception; see the notes to Halachah 3.

55.

I.e., he does not receive any share at all. Even in places where he is entitled to reap the produce of the trees (see Halachah 6), he is not granted a share of the wood.

56.

Our translation is based on the Rambam’ s Commentary on the Mishnah (Demai 1:1). The figs grown on such trees are usually not of high quality.
It takes seven years for the boughs of these trees to become thick enough to be used for lumber. Thus, if the renter cut down some of the boughs during his rental period, he would not be returning the trees in the same condition as he rented them.

57.

I.e., without being planted or cultivated.

58.

When renting the field, the renter had one objective - to sow crops in the field and reap the profits. Therefore, he is not granted a share in these profits that come about without his efforts.

59.

And the amount of rent he is required to pay is reduced accordingly.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 325:1) quote the opinion of Tosafot, who maintain that the Rambam’ s ruling applies only in a place where the sharecropper would have preferred to have planted his crops. If, however, he would have willingly planted trees there, he is given a share of the trees.

60.

E. g., a rocky or a sandy area.

61.

For the growth of the trees did not cause him any loss.

62.

For during the period of his rental, boughs large enough to be cut down have grown.

63.

I.e., they need to ripen in the ground for a little longer.

64.

I.e., he is given the same share of their worth as he would be given if they were sold.

65.

According to the same percentages.

66.

For that is useful for animal fodder and other purposes.

67.

They are used to lift up the vines, so that the clusters of grapes will not lie on the ground and be spoiled.

68.

In his Commentary on the Mishnah (Bava Metzia 9:1), the Rambam states that the cost of these rods should be evenly divided between the sharecropper and the owner.

69.

This represents the version of Bava Batra 95a possessed by the Rambam and his teacher, the Ri Migash. The standard printed text of that passage reads “ten from me’ah (one hundred)” and not “ten from a se’ah.” The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 330:1) quotes the Rambam’s text, while the Tur and the Ramah quote the standard version.

70.

I.e., an area 50 cubits by 50 cubits. It is logical to assume that such a percentage of the crop will not be viable.

71.

Since a larger than ordinary percentage of the crop was not viable, we assume that the loss came about because of the sharecropper’s negligence. Therefore, we make a further assumption and postulate that, had he not been negligent, the entire crop would have been good (Sefer Me’irat Einayim 330:2).

72.

This law does not apply with regard to a chocher. Since he is required to pay the owner a fixed amount regardless of the yield of the field, the prerogative is his. He may choose to work or not.

73.

Against his will. Even if he personally desires to save himself the effort and refrain from tending to the crop and harvesting it, he is required to do so.

74.

In his gloss on the following halachah, the Maggid Mishneh states that even if the statement the Rambam refers to is not explicitly stated in the contract, it is considered as if it were, for this is the standard sharecropping agreement. The Ramah (Choshen Mishpat 328:1) quotes that comment in his gloss on this law.

75.

Less than two se’ah is not sufficient to make a grain heap. Hence, he is not bound by the original agreement (Maggid Mishneh).

76.

Through a kinyan that establishes a binding commitment that he cannot retract.

77.

As mentioned, the Maggid Mishneh states that even if this statement is not explicitly stated in the contract, it is considered as if it were, for this is the standard sharecropping agreement.

78.

I.e., seemingly his commitment is an asmachta, a stipulation that the sharecropper made without expecting to fulfill. As the Rambam writes in Hilchot Mechirah 11:6:
All the conditions that people establish between themselves, even when confirmed by witnesses and a legal document- [e.g.,] “If such and such will take place...” or “If you do such and such, I will give you a maneh,” or “... I will transfer ownership of this house to you, but if this does not take place...” or “if you do not do [such and such], I will not transfer ownership,” or “... I will not give you,” [are considered to be asmachta’ot].
Even though [the potential recipient] performs the [desired] action, or the event takes place, he does not acquire [the promised article]. For his opinion is [undefined, being] dependent on whether or not the stipulation will be met.

79.

For he did not have in mind to make such a payment.

80.

For this is a fair agreement, recompensing the owner for the loss that he might suffer.

81.

I.e., an amount far above the loss that the owner might suffer.

82.

For he is not seriously committing himself to making such a payment.

83.

For as mentioned above, whether or not this condition is stated, it is an unspoken rule of sharecropping agreements (Sefer Me’irat Einayim 328:3).

84.

Which is less valuable than sesame seeds.

85.

I.e., he may have desired the sesame seeds, and therefore, he will have complaints against the renter for changing his mind. Nevertheless, since he received the same monetary value as he would have received, the renter is not under any financial obligation.

Footnotes for Sechirut - Chapter 9
1.

To begin work at sunrise.

2.

To work until after sunset.

3.

This applies even if he paid them higher wages than normal [Bava Metzia 83a; Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 331:1)]. Instead, as the Rambam states at the conclusion of the halachah, the local custom must be followed.
This applies if the employer did not make a stipulation when hiring the workers. If, however, the employer made a stipulation that the workers must work these extra hours and they agreed, they must honor their commitment (Kessef Mishneh).

4.

Desert or side-dishes to accompany their meals.

5.

Instead of negotiating a set wage.

6.

We do not, however, calculate the average wage in the city. For example, if some workers are paid 19, some 17 and some 12, he is paid 15 and 1/2 and not 16 (Sefer Me’irat Einayim 331:5).

7.

For each worker.

8.

Even though the accepted wage for this type of work is three.

9.

The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 332:1) state that if the accepted wage for such work was four zuz, the agent would be entitled to complete reimbursement from the employer. As evident from Halachah 9, the Rambam might also accept such a ruling (Sefer Me’irat Einayim 332:2).

10.

I.e., he told them that he was only an agent and would not be making the actual payments to them. From Chapter 11, Halachah 4, it appears that as long as the agent does not explicitly say that the employer is responsible for the workers’ wages, the agent is held personally responsible.

11.

I.e., if the ordinary wage paid for such work is three, he may pay them three. If the ordinary wage is four, he must pay them four. The rationale is that since the agent deviated from the employer’s instructions, he concluded his agency. Hence, we consider it as if the workers performed work for the employer without any prior contractual agreement. In such an instance, they are to be paid according to local custom.

12.

For unless stipulated otherwise, we assume that they accepted the lower wage. Even though the agent agreed to pay them four, since he told them that the employer was responsible for their wages, they should have checked with the employer before beginning their work (Sefer Me'irat Einayim 332:3).

13.

But no financial claim.

14.

Their complaints are justified because there are places in that city where people are hired for four zuz. Therefore, if he had not promised them that wage, they would have looked until they found someone willing to pay it (Sefer Me’irat Einayim 332:4).

15.

That they may be paid the lower wage.

16.

Bava Metzia 76a, the source for this halachah, defines this as referring, not only to a situation where it is obvious that they had not invested extra effort in their work, but also to a situation where it is impossible to determine whether their work was worth four - e.g., they were hired to dig a trench around a field and before their work was evaluated, the trench became filled with water. Even in such an instance, the employer is not obligated to pay more than the lower amount.
The rationale for the ruling is the principle: “A person who desires to expropriate money from a colleague must substantiate his claim.” The workers desire to expropriate the extra zuz from the employer. Unless they can prove that their work is worth the extra amount, the matter is left to the employer’s will.

17.

This applies whether the agent accepted the responsibility for paying them or told them that the employer was responsible [Tur and Ramah (Choshen Mishpat 232:2).

18.

For it was unnecessary for the agent to minimize the owner’s generosity. To such a situation is applied the adage (Proverbs 3:27): “Do not withhold good from its rightful owner.”

19.

I.e., since their statements cannot be interpreted as an acceptance of the employer's statements, it is as if they are working without a contract. If the workers in that place are usually paid four zuz, they should receive four. If there is no standard wage, we evaluate their work and pay them accordingly (Maggid Mishneh).

20.

There is room to say that the workers are entitled to four, because their statement implied that they expected to receive more than what the agent promised them. On the other hand, it is possible to say that their statement indicated an acceptance of the agent’s words. Since this question is left unresolved by Bava Metzia, loc. cit., the workers are not able to claim the extra money from the employer.

21.

I.e., they do not come to work.

22.

He does not provide them with work.

23.

The workers have complaints against the employer because he did not provide them with the work he promised, thus causing them to lose other opportunities. Similarly, the employer has complaints against the workers, for they have prevented him from having necessary work performed. Neither, however, has a financial claim against the other. The rationale is that in most instances, causing someone to lose profit is not considered to have caused him a loss.
The Ramban and the Rashba maintain that if the workers could have found other employment originally, but cannot find employment after the employer terminates the agreement, the employer is obligated to pay them as he pays a worker who does not actually perform labor. For he caused them an actual loss. This view is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 333:2). The Shulchan Aruch (see also the Maggid Mishneh) continues, stating that if the workers could hire themselves out for less, they are obligated to do so, but the original employer is required to make up the difference.

24.

Once the workers reach the place of employment, the employer is under obligation to them.

25.

The difficulty is considered to be caused by factors beyond his control, and he is not held responsible.

26.

He was willing to take the risk and he must bear its consequences.

27.

The Tur (Choshen Mishpat 333) and Sefer Me’irat Einayim 333:6 emphasize that the employer is obligated in such an instance even if the workers could not have found other employment.

28.

I.e., the employer does not have to pay the worker a full wage, because the worker is not actually performing labor. He must, however, compensate the worker for the time he promised to employ him.
If the worker can find work at a lower wage, he is obligated to accept it, and the original employer is obligated to pay the difference between the two figures (Shulchan Aruch, loc. cit.).

29.

I.e., when do we say that the worker is not obligated to the employer and the employer is not obligated to the worker?

30.

I.e., the Jews have no binding commitment to any being other than God. Hence, any worker may terminate the contracts at will.
In his responsa (182), the Maharik states that this law applies even when the worker has been paid an advance by the employer and does not have the money to return the advance. Rav Yosef Karo quotes this ruling in his Kessef Mishneh and his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 333:3).

31.

I.e., if he performed half the work for which he was hired, he is paid half of his wage, even if the price of labor increased. The Tur and the Ramah add that this law applies only when the worker does not quit because he could earn more money.
If the price of labor decreased, it would appear that the Rambam would not require that the worker be paid more than the appropriate percentage of his original wage. This is also the opinion of the Siftei Cohen 333:19. Sefer Me’irat Einayim, however, differs and requires that the worker be given the advantage of the fluctuation in the price of labor.

32.

The term “worker” refers to a person hired to work for a particular amount of time. The term “contractor” refers to a person hired to perform a particular task (Maggid Mishneh).

33.

The contractor is paid the amount originally agreed upon minus the amount necessary to complete the task.

34.

And was raised afterwards, so that the workers hired afterwards will be paid proportionately more.

35.

Thus, the workers hired afterwards will be paid proportionately less.

36.

A sela is worth four dinarim.

37.

Which is worth two dinarim. Similarly, if the price of work doubled, the contractor is not paid anything at all. He is not held responsible if the price of labor increases beyond that measure and is never required to pay from his own resources.

38.

And receiving the eight dinarim.

39.

Thus, according to the Rambam the owner profits, for he is not required to pay the entire amount to which he originally committed himself. The Rambam maintains that although a contractor has the right to quit in the middle of the day, he is always given the lower hand and the employer benefits. The Ra’avad differs with this approach and maintains that the contractor should be paid only two dinarim, for that is the present value of his work (Siftei Cohen 333:22).

40.

And if they leave it there, it will spoil.

41.

In which instances if the flutes were not brought on time, there is no point in bringing them later.

42.

In such an instance, the employer must compensate the worker for the work he did even though he did not finish the entire task [Tur, Ramah (Choshen Mishpat 333:5)].

43.

In which case the worker is not held responsible, for he has no alternative but to care for his own concerns.

44.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as stating that this ruling applies only when originally it would have been possible for the employer to have found other workers at that wage. For otherwise, the workers will not have caused the employer a loss. The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 333:5) quotes this ruling.

45.

We allow him to speak less than truthfully so that he will not suffer a loss.

46.

I.e., the second workers can be hired to complete the task for the entire amount promised to the original workers. Hence, the original workers will not receive anything for their efforts.

47.

E. g., tools that had been entrusted to him for safekeeping.

48.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as stating that if the workers have left their property in the employer’s possession, he may use it to hire other workers even when their failure to work would not cause him an immediate loss. The Ramah quotes this ruling (Choshen Mishpat 333:1).

49.

Sefer Me’irat Einayim 333:26 interprets this as meaning “a sum an employer would pay so that his work would not be lost.” Hence, in every place and every situation, a different sum applies.

50.

Note the Ramah (Choshen Mishpat 333:6), who quotes a difference of opinion between the Rabbis whether the employer is entitled to sue the workers if he was not able to hire workers and hence suffered a loss.

51.

That the employer has the right to deceive the original workers or hire other workers on their account.

52.

But no financial claim.

53.

Even though he may desire to work for his employer, he is unable to do so because he is obligated to perform the king's service.

54.

The fact that the worker was taken is considered a factor beyond the employer’s control; he is not liable for paying the worker for the remainder of the day.
With regard to an animal that was requisitioned by a king for his service while it was being rented, the Rambam rules (Chapter 5, Halachah 1) that the renter of an animal must pay the entire rental fee. For we say that it was the renter’s misfortune that caused the animal to be taken. Similarly, one might say that the employer should be required to pay the worker his entire wage, for it is the employer’s misfortune that the worker was called to the king’s service.
The Lechem Mishneh distinguishes between the two laws as follows: With regard to the animal, had the renter not taken it out to work, it would not have been seen and taken by the king. Therefore, the renter is responsible. With regard to the worker, by contrast, whether or not he went out to work, he would have been called to the king’s service. Therefore, it is considered to be a factor beyond the employer’s control.
The Rambam LeAm offers a different distinction. An animal has no fortune of its own; its fate is dependent on the person in possession of it at the moment. Since the renter was in possession of the animal at the time it was taken, we attribute its being taken to his misfortune. Every person, by contrast, has a fortune of his own. No man is totally dependent on another. Thus, we say that it is the worker’s own misfortune that he lost a portion of his work day.

55.

For its drying up is considered to be a matter beyond the employer’s control, and he is not held responsible.

56.

Hence, since they did not make an explicit stipulation otherwise, they must suffer the consequences.

57.

The commentaries question why this instance is any different from the one mentioned in the previous clause. Since the workers know the pattern of the river, what difference does it make if it dries up naturally or because it was dammed up by the local residents?
Based on the authentic manuscripts of the Mishneh Torah (and this is also evident from Bava Metzia 77a), the previous clause is interpreted as referring to local workers who know the river's pattern, and this clause as referring to workers who come from another place and who are unaware of its way. When workers know the pattern of the river, they must bear the consequences of the vicissitudes of fate as the owner does. When, however, they do not know the pattern of the river, it is the owner's responsibility to inform them. If he fails to do so, he must bear the consequences alone.

58.

The Maggid Mishneh clarifies that they need not actually be paid for a full day’s work, for they did not work the entire day. Instead, for the portion of the day that they did not work, they should be paid as “an idle worker.” (See the notes on Halachah 4.) This interpretation is quoted by the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 334:1).

59.

Of the possibility of the river drying up.

60.

For the workers did not have to perform the labor, and the rain came as a factor beyond the employer’s control.

61.

And thus all the worker has to do is direct the flow of the water through the irrigation channels.

62.

For they did perform some work. It is only that because of the river’s rising, it was easier.

63.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as explaining that if the river rises to the extent that no work at all is necessary, the workers need not be paid. There is no difference between the river rising and rain descending. Perhaps this is alluded to by the Rambam’s words, “From heaven, they were granted help” - i.e., although they were granted help in accomplishing their work, they still had to work themselves.

64.

I.e., the sharecropper is being given a larger share in consideration of the additional effort he undertakes. The owner of the land is prepared to pay this extra amount in the expectation that the additional water will produce a better crop.

65.

Thus, as long as the objective is accomplished, the sharecropper receives the extra portion of the harvest. The rationale is that the owner must pay the worker regardless of whether or not the crops produce a good yield. Hence, the worker is paid only according to his labor. A sharecropper, by contrast, is paid according to the ultimate yield of the field. Therefore, he is considered to be a partner and receives the benefit of the good fortune visited upon the field (Sefer Me’irat Einayim 334:11).

66.

The Maggid Mishneh quotes the Rashba as explaining that this law applies only when the employer specified the type of work for which he was hiring the worker at the outset. Since he told him he was being hired for one type of work, he cannot be compelled to perform a more difficult task at the same wage. If, however, the employer made no specification at the outset, he can change the worker’s tasks at will.

67.

See Halachah 4 and notes.

68.

For remaining idle is not considered to be an advantage for such a person.

70.

Rav Kapach states that the Yemenite manuscripts of the Mishneh Torah state “fruit,” rather than cabbage or prunes (as stated in Bava Kama 117b, the source for this halachah), because according to the Rambam’s medical research, these species are not beneficial for a sick person to eat.

71.

Although the fruit may be worth more than the wage, the worker may desire the money. (See Halachah 10.) He deserves his entire wage because he fulfilled the mission with which he was charged. The fact that by the time he returned, the fruit was no longer necessary is not his responsibility.

72.

For the worker fulfilled everything demanded of him.

73.

E. g., if there are some workers who would perform these tasks for three zuz, that is all the owner of the field is required to pay. If the person who hired the worker paid more, he must bear the loss himself.

74.

To clear them from a field.

75.

This law applies even when the straw was worth the same amount as the worker's wage. The Maggid Mishneh derives from this law the concept that an employer must pay his workers in cash. He may not tell him: “Here is movable property. Sell it and take payment.”

76.

The Tur and the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 336:2) clarify that this law applies only when the worker took possession of the straw through a formal kinyan, e.g., meshichah (pulling the article after him) or hagba’ah (lifting it up).

77.

The owner may, however, deduct from the worker’s wage, payment for the time it takes to collect the lost object.

78.

In which case, the employer’s words could be interpreted as meaning: “Perform any task for me, including collecting lost objects.”

79.

In which instance, collecting a lost object is definitely not included in the task for which he was hired.

80.

For he hired himself out to collect lost objects - and this wallet falls into that category - on behalf of the employer.
The Tur and the Ramah (Choshen Mishpat 270:3) state that this law applies even when the person is hired without specific instructions, and afterwards the employer instructs him to collect ownerless objects.
Kin’ at Eliyahu notes that the worker has the right to quit working for the employer when he sees the wallet and then take the wallet for himself. This, however, is not considered as ethical behavior.

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.