ב"ה

Rambam - 3 Chapters a Day

Sheluchin veShuttafin - Chapter 8, Sheluchin veShuttafin - Chapter 9, Sheluchin veShuttafin - Chapter 10

Show content in:

Sheluchin veShuttafin - Chapter 8

1When a person gives eggs to a chicken farmer with the intent that the chicken farmer have chickens sit on the eggs until they hatch, and then for the chicken farmer to raise the chicks with the profits1 to be divided between them, the owner of the eggs must provide the chicken farmer with a wage for his work and sustenance2 “as an unemployed worker”.אהַנּוֹתֵן בֵּיצִים לְבַעַל הַתַּרְנְגוֹלִים לְהוֹשִׁיב הַתַּרְנְגוֹלִים עֲלֵיהֶן עַד שֶׁיֵּצְאוּ הָאֶפְרוֹחִים, וִיגַדֵּל אוֹתָן בַּעַל הַתַּרְנְגוֹלִים, וְיִהְיֶה הָרֶוַח בֵּינֵיהֶם - צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת לוֹ שְׂכַר עַמָלוֹ וּמְזוֹנוֹ בְּכָל יוֹם כְּפוֹעֵל בָּטֵל.
Similarly, when a person evaluates calves and ponies and then entrusts them to a caretaker with the intent that he tend to them until they grow into large animals with the profits3 to be divided between them, the owner of the animals must provide the caretaker with a wage for his work and sustenance for every day, like an unemployed worker. He must raise calves until they are three years old, and a donkey until it is capable of bearing a burden.4 He cannot sell the animal without the consent of his partner until this time.5וְכֵן הַשָּׁם עֲגָלִים וּסְיָחִים עַל הָרוֹעֶה לִהְיוֹת מִתְעַסֵּק בָּהֶן עַד שֶׁיִּגְדְּלוּ, וְהַשָּׂכָר לָאֶמְצָע - חַיָּב לְהַעֲלוֹת לוֹ שְׂכָרוֹ כְּפוֹעֵל בָּטֵל בְּכָל יוֹם; וּמְגַדְּלִין אוֹתָן עַד שֶׁיִּהְיוּ הָעֲגָלִים בְּנֵי שָׁלוֹשׁ שָׁנִים, וְהַחֲמוֹר עַד שֶׁתִּהְיֶה טוֹעֶנֶת. וְאֵינוֹ יָכוֹל לִמְכֹּר שֶׁלֹּא מִדַּעַת חֲבֵרוֹ בְּתוֹךְ זְמַן זֶה.
Similarly, if one evaluates animals and then entrusts them to a caretaker to fatten them, with the profits6 to be divided between them, the owner of the animals must provide the caretaker with a wage for his work, like an unemployed worker. If the owner tells the caretaker: “Take the head and the fat tail for yourself in exchange for your work, aside from your share of the profits,” it is permitted.7וְכֵן הַשָּׁם בְּהֵמָה עַל הַמְּפַטֵּם לִהְיוֹת מְפַטֵּם אוֹתָהּ, וְהַשָּׂכָר לָאֶמְצָע - צָרִיךְ לִתֵּן לוֹ שְׂכַר עֲמָלוֹ כְּפוֹעֵל בָּטֵל; וְאִם אָמַר לוֹ 'הֲרֵי הָרֹאשׁ וְהָאַלְיָה שֶׁלְּךָ בַּעֲמָלְךָ יָתֵר עַל מַחֲצִית הַשָּׂכָר', מֻתָּר.
If the caretaker has other animals that he was also working to fatten in addition to this one that was evaluated, and similarly, if one has other calves, ponies or eggs, since he is caring for his own at the same time as he is caring for his colleagues’, even if the owner gives him only a small amount as a wage for the entire period of the partnership it is acceptable,8 and they may divide the profits equally.הָיוּ לַמְּפַטֵּם בְּהֵמוֹת אֲחֵרוֹת שֶׁמְּפַטֵּם אוֹתָם עִם זוֹ הַשׁוּמָא אֶצְלוֹ, וְכֵן אִם הָיוּ לוֹ עֲגָלִים וּסְיָחִין אֲחֵרִים אוֹ בֵּיצִים אֲחֵרוֹת שֶׁלּוֹ, הוֹאִיל וְהוּא מִתְעַסֵּק בְּשֶׁלּוֹ וּבְשֶׁל חֲבֵרוֹ, אַפִלּוּ לֹא הֶעֱלָה לוֹ אֶלָא דָּבָר מוּעָט בְּכָל יְמֵי הַשֻּׁתָּפוּת הַזֹּאת – דַּיּוֹ, וְחוֹלֵק בַּשָּׂכָר בְּשָׁוֶה.
If the caretaker was already employed as the owner’s sharecropper and he is taking care of animals belonging to both himself and the owner of the field the owner does not have to pay him anything as a wage.9וְאִם הָיָה אֲרִיסוֹ - הוֹאִיל וְהוּא מִטַּפֵּל בְּשֶׁלּוֹ וּבְשֶׁל בַעַל הַשָּׂדֶה, אֵינוֹ צָרִיךְ לְהַעֲלוֹת לוֹ כְּלוּם.
2When a person has calves or ponies evaluated, he has chickens sit on eggs, or he has an animal evaluated to be fattened with the profits to be divided between them and he does not pay a wage to the caretaker, the laws that govern such a relationship are the same as those that govern an investment of money.10 We see how much the animals or the eggs were evaluated for and how much profit was made, and the caretaker is given two thirds of the profit. If there is a loss, he is required to bear one third of the loss.בהַשָּׁם עֲגָלִים וּסְיָחִין אוֹ הוֹשִׁיב תַּרְנְגוֹלִים אוֹ שָׁם בְּהֵמָה עַל הַפַּטָּם לְמַחֲצִית שָׂכָר, וְלֹא הֶעֱלָה לוֹ שָׂכָר - הֲרֵי דִּינוֹ כְּדִין הָעֵסֶק שֶׁל מָעוֹת: רוֹאִין בְּכַמָּה שָׁמוּ הַבְּהֵמוֹת אוֹ הַבֵּיצִים, וְכַמָּה הִרְוִיחוּ; וְנוֹטֵל הַמִּתְעַסֵּק שְׁנֵי שְׁלִישֵׁי הַשָּׂכָר. וְאִם הִפְסִידוּ, מְשַׁלֵּם שְׁלִישׁ הַהֶפְסֵד.
3We evaluate a cow, a donkey and any other animal that usually performs work and eats, and the profits are divided between the owner and the caretaker.11 For although care is required,12 the caretaker is able to derive other profit for himself because of the work of the animals. For he may hire them or work with them himself and benefit from the fee or their work.13 One should not evaluate a calf together with its mother, or a colt with its mother. For the calf or the pony does not perform any work, and yet it requires care.14גשָׁמִין פָּרָה וַחֲמוֹר וְכָל דָּבָר שֶׁדַּרְכּוֹ לַעֲשׂוֹת וְלֶאֱכֹל, וְיִהְיֶה הַשָּׂכָר לָאֶמְצָע בְּשָׁוֶה, שֶׁאַף עַל פִּי שֶׁזֶּה מִתְעַסֵּק, הֲרֵי יֵשׁ לוֹ רֶוַח אַחֵר לְעַצְמוֹ בַּעֲבוֹדַת הַבְּהֵמָה, שֶׁהֲרֵי שׂוֹכֵר אוֹתָהּ אוֹ עוֹבֵד בָּהּ, וְנֶהֱנֶה בִּשְׂכָרָהּ וּבַעֲבוֹדָתָהּ. וְאֵין שָׁמִין עֵגֶל עִם אִמּוֹ, וְלֹא סְיָח עִם אִמּוֹ - שֶׁהָעֵגֶל וְהַסְּיָח אֵינוֹ עוֹשֶׂה כְּלוּם, וְיֵשׁ בּוֹ עֵסֶק.
4When a person has an animal evaluated and entrusts it to a colleague, until when is the colleague obligated to care for it? For a female donkey, 18 months. For an animal that lives in a corral - e.g., sheep or cattle15 - 24 months.דהַשָּׁם בְּהֵמָה לַחֲבֵרוֹ, עַד מָתַי חַיָּב לְהִטַּפַּל בָּהּ? בָּאֲתוֹנוֹת, שְׁמוֹנָה עָשָׂר חֹדֶשׁ; וּבַגִּדְרוֹת, וְהֵן הַצֹּאן וְהַבָּקָר - עֶשְׂרִים וְאַרְבָּעָה חֹדֶשׁ.
If the owner desires to divide the profits within this period, the caretaker can prevent him from doing so, because they entered into a partnership without making any stipulations.16וְאִם בָּא לַחֲלֹק בְּתוֹךְ זְמָן זֶה - חֲבֵרוֹ מְעַכֵּב עָלָיו, מִפְּנֵי שֶׁנִּשְׁתַּתְּפוּ סְתָם.
We set these rules because the care and profit ratio for an animal for the first year cannot be compared to that of the second year. In the first year, it requires much care and brings little profit, because at the beginning it becomes heavier only with much difficulty. In the second year, by contrast, it requires little care and there is much profit, because it becomes much heavier, gaining every day. Therefore, the caretaker may prevent him from dissolving the partnership until the end of the second year.17לְפִי שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה טִפּוּלָהּ שֶׁל שָׁנָה רִאשׁוֹנָה, שֶׁהוּא מְרֻבֶּה וְהָרֶוַח מוּעָט שֶׁאֵינָהּ מִשְׁתַּמֶּנֶת בַּתְּחִלָּה אֶלָא בְּקֹשִׁי, לְטִפּוּלָהּ שֶׁל שָּׁנָה הָאַחֶרֶת, שֶׁהוּא מוּעָט וְהָרֶוַח מְרֻבֶּה שֶׁהֲרֵי הִיא מִשְׁתַּמֶּנֶת הַרְבֵּה וּמוֹסֶפֶת בְּכָל יוֹם; לְפִיכָךְ מְעַכֵּב עָלָיו, עַד סוֹף שָׁנָה שְׁנִיָּה.
If the animal that was evaluated gives birth while in the possession of the caretaker, the calf is considered part of the profit and is divided between them.יָלְדָה הַבְּהֵמָה הַשׁוּמָא אֶצְלוֹ, הֲרֵי הַוָּלָד מִכְּלָל הָרֶוַח לָאֶמְצָע.
In a place where the custom is that the caretaker raises the offspring he should raise them and afterwards sell them. In a place where it is not customary that the caretaker raise the offspring, he is nevertheless required to care for the offspring for a limited period. For a lightweight animal,18 he is required to care for it for 30 days. For a large animal, he is required to care for it for 50 day. Afterward the offspring is sold and the profits are divided.מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְגַדֵּל הַוְּלָדוֹת, יְגַדְּלוּ וְאַחַר כָּךְ יִמָּכְרוּ. מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ שֶׁלֹּא לְגַדֵּל, חַיָּב הַמִּתְעַסֵּק לְהִטַּפֵּל בַּוְּלָדוֹת, בְּדַּקָּה שְׁלוֹשִׁים יוֹם וּבַגַּסָּה חֲמִשִּׁים יוֹם; וְחוֹלְקִין.
If the caretaker desire to care for them longer than this period, he should evaluate them before three men19 on the thirtieth or fiftieth day. Afterwards any profit that is made should be divided between them a follows: The caretaker should receive three fourths of the profit, and his partner, one fourth. The rationale is that the caretaker owns half of the offspring20 and because he cares for the half belonging to his colleague he is given half of that half- i.e., a total of three fourths.21 If the caretaker did not make such a stipulation in the presence of three witnesses, he is considered to have waived this extra profit, and the offspring are divided equally among them.22רָצָה לְהִטַּפֵּל בָּהֶן יָתֵר עַל זְמָן זֶה, שָׁם אוֹתָן בִּפְנֵי שְׁלוֹשָׁה בְּיוֹם שְׁלוֹשִׁים וּבְיוֹם חֲמִשִּׁים. וְכָל שֶׁיַּרְוִיחוּ אַחַר כָּךְ - יִטֹּל הַמִּתְעַסֵּק שְׁלוֹשָׁה חֲלָקִים, וַחֲבֵרוֹ רְבִיעַ הָרֶוַח; שֶׁהֲרֵי יֵשׁ לוֹ חֲצִי הַוָּלָד, וּמִפְּנֵי שֶׁנִּתְעַסֵּק בַּחֵצִי שֶׁל חֲבֵרוֹ נוֹטֵל חֵצִי אוֹתוֹ הַחֵצִי; הֲרֵי שְׁלוֹשָׁה רְבָעִים. וְאִם לֹא הִתְנָה כֵּן בִּפְנֵי שְׁלוֹשָׁה - הֲרֵי מָחַל, וְהַוְּלָדוֹת בֵּינֵיהֶן בְּשָׁוֶה כְּמוֹת שֶׁהֵן.
In a place where it is customary to figure in a porter’s fee to the money invested that fee should be added. The entire fee that the administrator receives for carrying the merchandise should be figured into the profit on the investment.23 Similarly if it is the local custom to add an extra fee for handling an animal,24 it should be added. In a place where it is customary to add an extra fee to the caretaker’s wages for handling offspring,25 it should be added.מָקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַעֲלוֹת שְׂכַר כַּתָּף לִמְעוֹת הָעֵסֶק - מַעֲלִין, וְיִהְיֶה כָּל הַשָּׂכָר שֶׁנּוֹטֵל הַמִּתְעַסֵּק בִּשְׂכַר שֶׁנּוֹשֵׂא עַל כְּתֵפוֹ בִּכְלַל שְׂכַר הַמָּעוֹת; וְכֵן אִם דַּרְכָּן לְהַעֲלוֹת שְׂכַר הַבְּהֵמָה, מַעֲלִין. מְקוֹם שֶׁנָּהֲגוּ לְהַעֲלוֹת וְלָדוֹת בִּשְׂכַר עֲמָלוֹ, מַעֲלִין.
Whenever a person enters into an investment or partnership agreement he should not deviate from the local business practices.26וְכָל הַמִּתְעַסֵּק אוֹ הַמִּשְׁתַּתֵּף סְתָם, לֹא יְשַׁנֶּה מִמִּנְהַג הַמְּדִינָה.
5The following rules apply when Reuven owns a field and invites Shimon to till it; to sow it or to plant within it, to manage the expenses spent on its account to sell the produce, and to divide between them the profit that exceeds the cost. Whether they agreed to divide the profits equally or they agreed that Reuven would receive a larger share, whether all the expenses were undertaken by Reuven or by Shimon, any such arrangement is permitted. Even “the shade of interest” is not involved.27הרְאוּבֵן שֶׁהָיְתָה לוֹ שָׂדֶה, וְהוֹרִיד שִׁמְעוֹן לְתוֹכָהּ לְזָרְעָהּ אוֹ לְנָטְעָהּ וּלְהוֹצִיא עָלֶיהָ הוֹצָאוֹת וְלִמְכֹּר הַפֵּרוֹת, וְכָל הַיָּתֵר עַל הַהוֹצָאָה יִהְיֶה בֵּינֵיהֶם - בֵּין שֶׁהִתְנוּ שֶׁיַּחְלְקוּ בְּשָׁוֶה, בֵּין שֶׁהִתְנוּ שֶׁיִּטֹּל רְאוּבֵן יָתֵר, בֵּין שֶׁהָיְתָה הַהוֹצָאָה כֻּלָּהּ מִשֶׁל רְאוּבֵן, בֵּין שֶׁהָיְתָה מִשֶּׁל שִׁמְעוֹן - כָּל זֶה מֻתָּר, וְאֵין כָּאן אֲבַק רִבִּית.
Shimon, who takes care of working the land, managing the expenses and selling the produce, is called a sharecropper.וְשִׁמְעוֹן הַמִּטַּפֵּל בַּעֲבוֹדַת הָאָרֶץ וּבַהוֹצָאָה וּבִמְכִירַת הַפֵּרוֹת, הוּא הַנִּקְרָא 'אָרִיס'.
If the sharecropper claims: “I agreed to till the field for half the profits,” but the owner of the field claims that they agreed on a third, we follow the local custom.28 The one whose claim departs from the local custom must bring proof29 to support his position.אָרִיס אוֹמֵר 'לְמֶחֱצָה יָרַדְתִּי', וּבַעַל הַשָּׂדֶה אוֹמֵר 'לִשְׁלִישׁ הוֹרַדְתִּיו' - הוֹלְכִין אַחַר מִנְהַג הַמְּדִינָה; וְזֶה שֶׁטָּעַן שֶׁלֹּא כְּמִנְהָג, עָלָיו לְהָבִיא רְאָיָה.
6The following laws apply when a husband hires sharecroppers to till property belonging to his wife, and then he divorces her. If the husband is himself a sharecropper,30 since the husband does not have any connection to the property any longer, the sharecroppers’ connection also ceases.31 If the value of the field increases, they are granted only the share of their expenses equal to the field’s increase in value.32 And they must support their claim with an oath. If the husband is not a sharecropper, we assume that the sharecroppers were hired according to the custom of the land,33 and they are given the share granted to other sharecroppers.ובַּעַל שֶׁהוֹרִיד אֲרִיסִין בְּנִכְסֵי אִשְׁתּוֹ, וְגֵרְשָׁהּ: אִם הָיָה הַבַּעַל אָרִיס - הוֹאִיל וְנִסְתַּלֵּק בַּעַל, נִסְתַּלְּקוּ הֵם, וְאֵין לָהֶם מִן הַהוֹצָאָה, אֶלָא שִׁעוּר הַשֶּׁבַח וּבִשְׁבוּעָה. וְאִם אֵין הַבַּעַל אָרִיס - עַל דַּעַת הָאָרֶץ יָרְדוּ, וְשָׁמִין לָהֶם כְּאָרִיס.
7When brothers or other heirs do not divide the estate of their benefactor, but instead, they all use it together, they are considered partners in all matters.34זהָאַחִין אוֹ שְׁאָר הַיּוֹרְשִׁין שֶׁלֹּא חָלְקוּ יְרֻשַּׁת מוֹרִישָׁן, אֶלָא כֻּלָּן מִשְׁתַּמְּשִׁין בָּהּ בְּיַחַד - הֲרֵי הֵן כְּשֻׁתָּפִין לְכָל דָּבָר וְדָבָר.
If one of a group of brothers or one of a group of partners was appointed to the service of the king, the profit he receives is divided among them.35 If one of them becomes ill and is cured,36 the expenses required for his cure should be shared.37 If, however, he became sick because of his own negligence, he went out in the snow, or in the sun during the summer until he became ill or the like,38 he is responsible for bearing the expenses for his cure by himself.39אֶחָד מִן הָאַחִין אוֹ מִן הַשֻּׁתָּפִין שֶׁנָּפַל לְאֻמָּנוּת הַמֶּלֶךְ, הָרֶוַח לָאֶמְצָע. חָלָה אֶחָד מֵהֶן, וְנִתְרַפֵּא - נִתְרַפֵּא מִן הָאֶמְצָע; וְאִם חָלָה בִּפְשִׁיעָה, כְּגוֹן שֶׁהָלַךְ בַּשֶּׁלֶג, אוֹ בַּחַמָּה בִּימֵי הַחֹם, עַד שֶׁחָלָה, וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה - הֲרֵי זֶה מִתְרַפֵּא מִשֶּׁל עַצְמוֹ.

Sheluchin veShuttafin - Chapter 9

1The following - all types of partners,1 sharecroppers, guardians of orphans who were appointed by the court,2 a woman who does business in the family home3 or who was charged by her husband to serve as a storekeeper, and a member of the household4 - are all required by Rabbinic Law to take an oath,5 despite the fact that the claimant does not have a certain claim against them,6 lest they may have stolen something from their colleague while performing business on his behalf, or perhaps they were not exact when making a reckoning.7אהַשֻּׁתָּפִין כֻּלָּן, וְהָאֲרִיסִין, וְהָאַפְטְרוֹפִין שֶׁמִּנּוּ אוֹתָם בֵּית דִּין עַל הַיְּתוֹמִים, וְהָאִשָּׁה שֶׁהִיא נוֹשֵׂאת וְנוֹתֶנֶת בְּתוֹךְ הַבַּיִת, אוֹ שֶׁהוֹשִׁיבָהּ בַּעְלָהּ חֶנְוָנִית, וּבֶן הַבַּיִת - כָּל אֶחָד מֵאֵלּוּ נִשְׁבָּע מִדִּבְרֵיהֶם בִּטַעֲנַת סָפֵק; שֶׁמָּא גָּזַל חֲבֵרוֹ בְּמַשָּׂא וּמַתָּן אוֹ שֶׁמָּא לֹא דִקְדֵּק בַּחֶשְׁבּוֹן שֶׁבֵּינֵיהֶם.
Why did the Sages ordain this oath? Because these people give themselves license, thinking that they are deserving of whatever they will take from the property of the owner, since they do business and work on his behalf. Therefore, the Sages ordained that they are required to take an oath8 despite the fact that the claimant does not have a certain claim against them, so that they will perform all their deeds justly and in good faith.9וְלָמָּה תִּקְּנוּ חֲכָמִים שְׁבוּעָה זוֹ? מִפְּנֵי שֶׁאֵלּוּ מוֹרִין לְעַצְמָן שֶׁכָּל מַה שֶׁיִּקְּחוּ מִנִּכְסֵי בַּעַל הַמָּעוֹת רָאוּי הוּא לָהֶם, מִפְּנֵי שֶׁטּוֹרְחִין וְנוֹשְׂאִין וְנוֹתְנִין; לְפִיכָךְ תִּקְּנוּ לָהֶם חֲכָמִים שֶׁחַיָּבִין שְׁבוּעָה בִּטַעֲנַת סָפֵק, כְּדֵי שֶׁיַּעֲשׂוּ כָּל מַעֲשֵׂיהֶן בְּצֶדֶק וֶאֱמוּנָה.
2None of the above are required to take an oath because of an indefinite claim until the plaintiff suspects them of taking two silver pieces - i.e., two silver me’ah,10 as will be explained.11 If, however, they are suspected of taking less than this amount, they are not required to take an oath.12בוְאֵין אֶחָד מִכָּל אֵלּוּ נִשְׁבָּע בִּטַעֲנַת סָפֵק, עַד שֶׁיַּחְשֹׁד הַמַּשְׁבִּיעַ אוֹתָן בִּשְׁתֵּי כֶּסֶף, שֶׁהֵן שְׁתֵּי מָעִין שֶׁל כֶסֶף, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר; אֲבָל אִם חֲשָׁדָן בְּפָחוֹת מִזֶּה, אֵינָן נִשְׁבָּעִין.
3Based on this, my teachers ruled that if one partner died, the heirs cannot compel their father’s partners to take an oath concerning an indefinite claim. For they are not knowledgeable about their father’s affairs and do not know for certain that their father suspected the partner of wrongdoing so that it can be aid that the heir suspect the partner of taking two silver me’ah. There are, however, others who rule that the heir may require him to take an oath despite the fact that his claim is indefinite.13 It is proper to rule in this manner. For we see that the heirs may require a widow who became a guardian during the lifetime of her husband to take an oath.14גמִכָּאן הוֹרוּ רַבּוֹתַי, שֶׁאִם מֵת הַשֻּׁתָּף הָאֶחָד, אֵין הַיּוֹרֵשׁ יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעַ שֻׁתָּפוֹ שֶׁל אָבִיו בִּטַעֲנַת שֶׁמָּא, שֶׁהֲרֵי אֵינוֹ יוֹדֵעַ הַדָּבָר שֶׁחֲשָׁדוֹ בּוֹ אָבִיו בְּוַּדַּאי, כְּדֵי שֶׁיַּחְשֹׁד אוֹתוֹ זֶה הַיּוֹרֵשׁ בִּשְׁתֵּי כֶּסֶף. וְיֵשׁ מִי שֶׁהוֹרָה שֶׁמַּשְׁבִּיעַ אוֹתוֹ הַיּוֹרֵשׁ בְּטַעֲנַת שֶׁמָּא. וּכְזֶה רָאוּי לָדוּן, שֶׁהֲרֵי הַיּוֹרְשִׁין מַשְׁבִּיעִין אֶת הָאִשָּׁה שֶׁנַּעֲשָׂת אַפוֹטְרוֹפָא בְּחַיֵּי בַּעְלָהּ.
4Although there are no witnesses that a person was his colleague’s sharecropper or partner, but rather he himself admits to this fact, saying: “I am his partner sharecropper or member of his household - but I did not steal anything from him” he must take an oath while holding a sacred article.15 The rationale is that we do not employ the principle of migo to free a person from the responsibility of taking an oath but only to free him from a financial commitment.16דאַף עַל פִּי שֶׁאֵין שָׁם עֵדִים שֶׁזֶּה שֻׁתָּפוֹ אוֹ אֲרִיסוֹ, אֶלָא הוּא מוֹדֶה מִפִּי עַצְמוֹ וְאָמַר 'שֻׁתָּפוֹ אוֹ אֲרִיסוֹ אוֹ בֶּן בֵּיתוֹ אֲנִי, אֲבָל לֹא גָזַלְתִּי כְּלוּם' - הֲרֵי זֶה נִשְׁבָּע בִּנְקִיטַת חֵפֶץ; שֶׁאֵין אוֹמְרִים 'מִגּוֹ' לְפָטְרוֹ מִשְּׁבוּעָה, אֶלָא לְפָטְרוֹ מִמָּמוֹן.
Which member of the household can be required to take an oath because of an indefinite claim? One who brings workers in and leads worker out who bring produce in and takes produce out.17 When, however, a member of the household is not involved in the business affairs of the household, but merely enters and leaves, he cannot be required to take an oath because of an indefinite claim.18אֵיזֶהוּ 'בֶּן הַבַּיִת' שֶׁיֵּשׁ לוֹ לְהַשְׁבִּיעוֹ בִּטַעֲנַת סָפֵק? זֶה שֶׁמַּכְנִיס פּוֹעֲלִים וּמוֹצִיא פּוֹעֲלִים, מַכְנִיס לוֹ פֵּרוֹת וּמוֹצִיא לוֹ פֵּרוֹת. אֲבָל בֶּן הַבַּיִת שֶׁאֵינוֹ נוֹשֵׂא וְנוֹתֵן, אֶלָא נִכְנָס בְּרַגְלָיו וְיוֹצֵא בִּלְבָד - אֵינוֹ יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעוֹ מִסָּפֵק.
Similarly, a guardian appointed by the father of orphans before his death cannot be required by the orphans to take an oath because of an indefinite claim.19 Similarly, a woman who did not serve as a guardian in her husband’s lifetime, and did not do business with the property of the estate after her husband’s burial cannot be required to take an oath because of an indefinite claim.וְכֵן אַפּוֹטְרוֹפּוֹס שֶׁמִּנָּהוּ אֲבִי יְתוֹמִים, אֵין הַיְּתוֹמִים מַשְׁבִּיעִין אוֹתוֹ בִּטַעֲנַת סָפֵק. וְכֵן הָאִשָּׁה שֶׁלֹּא נַעֲשָׂת אַפוֹטְרוֹפָא בְּחַיֵּי בַּעְלָהּ, וְלֹא נָשְׂאָה וְנָתְנָה אַחַר קְבוּרַת בַּעְלָהּ - אֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ מִסָּפֵק.
Similarly, if she did business with the property of the estate between her husband’s death and burial she is not required to take an oath20 regarding the transactions conducted during this period. For if she were required to take an oath, she would not sell any property in order to make the burial possible and the deceased would become loathsome.21וְכֵן אִם נָשְׂאָה וְנָתְנָה בֵּין מִיתָה לִקְבוּרָה, אֵין מַשְׁבִּיעִין אוֹתָהּ עַל זֶה שֶׁנִּשְׁתַּמְּשָׁה בּוֹ בֵּין מִיתָה לִקְבוּרָה; שֶׁאִם אַתָּה אוֹמֵר תִּשָּׁבַע עַל זֶה - לֹא תִמְכֹּר לִקְבוּרָה, וְנִמְצָא הַמֵּת מִתְנַוֵּל.
5When a person sends an article with a colleague to sell, or sends money with him to purchase produce or merchandise for him, even though the principal did not pay the agent a wage,22 and the agent does not own any portion of the merchandise nor derive any benefit from it, since he did business with his colleague’s money he is considered a member of his household.23 Even though the principal has merely an indefinite claim, the agent can be required to take an oath that he did not steal anything from him when he brought him the merchandise that he purchased or a portion of it, or the money from the sale he conducted for him.ההַמְּשַׁלֵּחַ בְּיַד חֲבֵרוֹ חֵפֶץ לְמָכְרוֹ, אוֹ שֶׁשָּׁלַח בְּיָדוֹ מָעוֹת לִקְנוֹת לוֹ סְחוֹרָה אוֹ פֵּרוֹת - אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא נָתַן לוֹ שָׂכָר עַל זֶה, וְאֵין לוֹ חֵלֶק וְלֹא הֲנָאָה בִּשְׁלִיחוּת זוֹ, הוֹאִיל וְנָשָׂא וְנָתַן בְּמָמוֹן חֲבֵרוֹ, הֲרֵי זֶה כְּבֶן בַּיִת; וְיֵשׁ לוֹ לְהַשְׁבִּיעוֹ מִסָּפֵק שֶׁלֹּא גְזָלוֹ כְּלוּם בְּעֵת שֶׁהֵבִיא לוֹ הַסְּחוֹרָה שֶׁקָּנָה, אוֹ הַמָּעוֹת שֶׁמָּכַר לוֹ בָּהֶן.
6When both partners are involved in the business of the partnership or the one who is involved in the business entrusts the merchandise - or a portion of the merchandise - or the funds belonging to the partnership without weighing, measuring or counting them, there is a doubt concerning both of them, and either one can require the other to take the oath required of a partner.24 If, however, only one of the partners does business and the other is not involved in the business dealings at all, only the former can be required to take this oath.25והַשֻּׁתָּפִין שֶׁנּוֹשְׂאִין וְנוֹתְנִין בְּיַחַד, אוֹ שֶׁהָיָה הָאֶחָד נוֹשֵׂא וְנוֹתֵן וּמַפְקִיד הַסְּחוֹרָה אוֹ מִקְצָתָהּ אוֹ הַמָּעוֹת עִם הַשֵּׁנִי בְּלֹא מִשְׁקָל וְלֹא מִנְיָן וְלֹא מִדָּה - הֲרֵי שְׁנֵיהֶם נִכְנְסוּ לְסָפֵק, וְיֵשׁ לְכָל אֶחָד מֵהֶן לְהַשְׁבִּיעַ חֲבֵרוֹ שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין. אֲבָל אִם הָיָה הָאֶחָד הוּא שֶׁנּוֹשֵׂא וְנוֹתֵן, וְהַשֵּׁנִי לֹא נִתְעַסֵּק עִמּוֹ כְּלָל - אֵין נִשְׁבָּע אֶלָא זֶה שֶׁנָּשָׂא וְנָתַן.
7The above oath can be administered when the initial relationship is still current. If, however, the partners or the sharecroppers dissolved their relationship, the woman was divorced, the member of the household went elsewhere, or the agent brought the principal the merchandise he purchased for him or the money from the merchandise he sold for him the principal remained silent without making a claim against the other party, and the other party departed, the principal is not able to require that other party to take an oath26 because of an indefinite claim afterwards.27זחָלְקוּ הַשֻּׁתָּפִין וְהָאֲרִיסִין, וְנִתְגָּרְשָׁה הָאִשָּׁה, וְנִפְרַד מֵעָלָיו בֶּן הַבַּיִת, וְהֵבִיא לוֹ הַשָּׁלִיחַ סְחוֹרָה שֶׁקָּנָה לוֹ אוֹ מָעוֹת שֶׁמָּכַר לוֹ בָּהֶן, וְשָׁתַק, וְהָלְכוּ לָהֶם וְלֹא תָבְעוּ מִיָּד - אֵינוֹ יָכוֹל לַחֲזֹר וּלְהַשְׁבִּיעוֹ בְּטַעֲנַת סָפֵק.
If however, the principal has a definite claim against him, he can require him to take an oath,28 and then require him to take additional oaths concerning anything he desires.29אֲבָל אִם הָיְתָה לוֹ טַעֲנַת וַדַּאי - מַשְׁבִּיעוֹ עָלֶיהָ, וּמְגַלְגֵּל בָּהּ כָּל מַה שֶׁיִּרְצֶה.
Similarly, if at a later time, the other person is required to take an oath to the principal - whether required by Scriptural Law or by Rabbinic Law30 - e.g., he became a partner or a member of the person’s household again - the principal can require him to take an oath that he did not steal anything during their present partnership or while he was his partner, sharecropper, member of his household or guardian previously. Similar laws apply in all analogous situations.וְכֵן אִם נִתְחַיֵּב לוֹ שְׁבוּעָה אַחַר זְמָן, בֵּין שֶׁל תּוֹרָה בֵּין שֶׁל דִבְרֵיהֶם, כְּגוֹן שֶׁנַּעֲשָׂה לוֹ שֻׁתָּף אוֹ בֶּן בַּיִת פַּעַם אַחֶרֶת - הֲרֵי זֶה יָכוֹל לְגַלְגֲּל עָלָיו שֶׁלֹּא גְזַלְתַּנִי בְּשֻׁתָּפוּת זוֹ שֶׁבֵּינֵינוּ, וְלֹא כְּשֶׁהָיִיתָ שֻׁתָּפִי אוֹ אֲרִיסִי אוֹ בֶּן בֵּיתִי אוֹ אַפְטְרוֹפִי בָּרִאשׁוֹנָה. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
8When partners have dissolved their partnership, but the partnership is still owed debts by others, the partners cannot require each other to take an oath because of an indefinite claim, for they have already divided the partnership’s resources. The debts that remain are not significant in this context, for they are matters of public knowledge. When any portion of the debt is repaid, they will each take their appropriate portion of the debt.31חהַשֻּׁתָּפִין שֶׁחָלְקוּ, וְנִשְׁאָר לָהֶם חוֹבוֹת אֵצֶל אֲחֵרִים - אֵינָן יְכוֹלִין לְהַשְׁבִּיעַ זֶה אֶת זֶה מִסָּפֵק; שֶׁהֲרֵי חָלְקוּ, וְהַחוֹב שֶׁנִשְׁאָר דָּבָר יָדוּעַ הוּא, בְּכָּל מַה שֶׁיִּפְרְעוּ, יִקַּח זֶה חֶלְקוֹ וְזֶה חֶלְקוֹ מִן הַחוֹב.
Similar concepts apply if it has been made known that cash remains in the coffers of the partnership, but the partners have not taken their portion of that cash. Neither may require an oath of the other, because cash is considered as if it is already divided.32וְכֵן אִם נִשְׁאָר לָהֶם מָעוֹת בַּכִּיס, וּכְבָר יָדְעוּ אוֹתָן וַעֲדַיִן לֹא נָטַל כָּל אֶחָד חֶלְקוֹ - אֵין מַשְׁבִּיעִין זֶה אֶת זֶה, שֶׁהַמָּעוֹת כַּחֲלוּקִין הֵם.
Similarly, if a reckoning was made of the assets of the partnership possessed by all the partners, and it was determined that one partner was holding a specific and known entity belonging to another, it is considered as if the assets were divided,33 even though he had not taken it as of that time. If, however, any of the produce belonging to the partnership remained, and it had not been divided or weighed,34 or any dimension of the partnership remained concerning which an accounting had not been made and thus, neither of them knew the extent of the portion that is due him, the partnership is still considered viable and either may require the other to take the oath mentioned above.וְכֵן אִם עָשׂוּ חֶשְׁבּוֹן כָּל הַשֻּׁתָּפוּת, וְנִשְׁאָר לְאֶחָד מֵהֶן אֵצֶל חֲבֵרוֹ דָּבָר קָצוּב וְיָדוּעַ - אַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן לֹא נָטְלוּ, הֲרֵי חָלְקוּ. אֲבָל אִם נִשְׁאָר בֵּינֵיהֶם כָּל שֶׁהוּא מִן הַפֵּרוֹת, וַעֲדַיִן לֹא חָלְקוּ אוֹתָן וְלֹא יָדְעוּ מִשְׁקָלָם, אוֹ שֶׁנִשְׁאָר בֵּינֵיהֶם צַד מִן הַשֻּׁתָּפוּת שֶׁלֹּא עָשׂוּ בּוֹ חֶשְׁבּוֹן, וְלֹא יָדַע כָּל אֶחָד מֵהֶן כַּמָּה חֶלְקוֹ הַמַּגִּיעוֹ - הֲרֵי הַשֻּׁתָּפוּת קַיֶּמֶת עֲדַיִן, וּמַשְׁבִּיעִין זֶה אֶת זֶה.
9When a person issues a claim against a colleague after the dissolution of a partnership, he cannot compel him to take an oath except through the convention of gilgul sh’vuah, as explained above.35 He may, however, have a ban of ostracism issued36 against anyone who stole from his colleague while he was his partner, sharecropper or member of his household, and does not admit that he stole.טמִי שֶׁתָּבַע חֲבֵרוֹ אַחַר חֲלֻקָּה, אֵינוֹ יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעוֹ אֶלָא עַל יְדֵי גִּלְגּוּל כְּמוֹ שֶׁאָמַרְנוּ; אֲבָל יֵשׁ לוֹ לְהַחְרִים סְתָם עַל מִי שֶׁגְּזָלוֹ כְּלוּם כְּשֶׁהָיָה שֻׁתָּפוֹ אוֹ אֲרִיסוֹ אוֹ בֶּן בֵּיתוֹ, וְלֹא יוֹדֶה בַמֶה שֶׁגָּזַל.

Sheluchin veShuttafin - Chapter 10

1The following law applies when a partner claims that the partnership relationship with his colleague involved a certain stipulation, and the colleague denies that such a stipulation ever existed or admits the existence of a stipulation, but claims it was for a lesser amount than the plaintiff claims.1 The plaintiff may determine the oath the defendant takes.2 The same ruling applies if the plaintiff asks that property belonging to the partnership be returned to him, and the defendant claims to have given it to him, but the plaintiff claims that he never received it, or the defendant claims that merchandise was his, while the plaintiff claims that it belongs to the partnership, or with regard to any other claims of this type.3אשֻׁתָּף שֶׁטָּעַן עַל חֲבֵרוֹ שֶׁכָּךְ הָיָה תְּנַאי בֵּינֵינוּ, וְהַלָּה אוֹמֵר 'לֹא הָיָה תְּנַאי זֶה מֵעוֹלָם', אוֹ שֶׁטָּעַן 'שֶׁהַקֶּרֶן שֶׁלִּי הָיָה כָּךְ וְכָּךְ', וְהַלָּה אוֹמֵר 'אֵינוֹ אֶלָא פָחוֹת מִזֶּה', אוֹ שֶׁטָּעַן 'שֶׁכְּבָר נָתַתִּי לָךְ מִן הַשֻּׁתָּפוּת', וְהַלָּה אוֹמֵר 'לֹא לָקַחְתִּי', אוֹ שֶׁטָּעַן 'שֶׁסְּחוֹרָה זוֹ מִשֶּׁלִּי', וְהַלָּה אוֹמֵר 'מִשֶּׁל אֶמְצָע', וְכָל כַּיּוֹצֵא בִּטְעָנוֹת אֵלּוּ - הָרְשׁוּת בְּיַד הַתּוֹבֵעַ בִּשְׁבוּעָה.
What is implied? If the plaintiff desires not to require the partner to take the oath required of partners but instead to require him to take merely a sh’vuat hesset on the claim he denies and does not admit to have taken place, he may require him to take only the lesser oath.4כֵּיצַד? אִם רָצָה הַתּוֹבֵעַ שֶׁלֹּא יַשְׁבִּיעַ הַשֻּׁתָּף שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין, וְיַשְׁבִּיעוֹ הֶסֵּת עַל הַטְּעָנָה שֶׁכּוֹפֵר בָּהּ וְאוֹמֵר 'לֹא הָיוּ דְּבָרִים מֵעוֹלָם' - הֲרֵי זֶה מַשְׁבִּיעוֹ.
If he desires, he can include all the claims5 in the oath required of a partner.6 Although he has an indefinite claim, he will require the partner to take an oath that he did not steal anything throughout the duration of the partnership, that these and these stipulations existed between the partners, that the merchandise was his, or that he paid this and this amount. The same principles apply in all analogous situations.וְאִם רָצָה - מְגַלְגֵּל עָלָיו כָּל אֵלּוּ הַדְּבָרִים בִּשְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין, וּמַשְׁבִּיעוֹ בִּטַעֲנַת סָפֵק שֶׁלֹּא גְזַלְתַּנִי כְּלוּם כָּל יְמֵי הַשֻּׁתָּפוּת, וְשֶׁהָיָה בֵּינֵינוּ תְּנַאי כָּךְ וְכָּךְ, וְשֶׁזּוֹ הַסְּחוֹרָה שֶׁלָּךְ, וְשֶׁנָּתַתָּ לִי כָּךְ וְכָּךְ; וְכָל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
2The following rule applies when a person lodges a claim against a partner with the intent of obligating him to take the oath required of partners, the defendant claims: “We have already divided the assets of the partnership, and nothing that belongs to you remains in my possession,”7 and the plaintiff differs, maintaining that the assets were not divided, nor was a reckoning made. The defendant cannot be required to take an oath because of an indefinite claim.8 This ruling also applies when the plaintiff admits dividing the assets, but claims that the division was made with the stipulation that the defendant take the oath required of partners whenever the plaintiff demanded, and the defendant bas constantly been procrastinating.9בהַתּוֹבֵעַ שֻׁתָּפוֹ לְהַשְׁבִּיעוֹ שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין, הַנִּתְבָּע אוֹמֵר 'כְּבָר חָלַקְנוּ וְלֹא נִשְׁאָר לְךָ אֶצְלִי כְּלוּם', וְהַתּוֹבֵעַ אוֹמֵר 'עֲדַיִן לֹא חָלַקְנוּ וְלֹא עָשִׂינוּ חֶשְׁבּוֹן', אוֹ שֶׁאָמַר הַתּוֹבֵעַ 'חָלַקְנוּ עַל מְנַת שֶׁנַּשְׁבִּיעַ אוֹתְךָ שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין בְּכָל עֵת שֶׁנִּרְצֶה וַעֲדַיִן לֹא נִשְׁבַּעְתָּ, וְאַתָּה מַדְחֶה אוֹתִי מִיּוֹם לְיוֹם' - אֵינוֹ יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעוֹ בִּטַעֲנַת סָפֵק.
This ruling applies even when the defendant admits that after the division of the assets he owed the plaintiff something, but claims that the plaintiff agreed to consider that as a debt, or considered it as an object entrusted to the defendant for safekeeping.10 Even if there are witnesses that the two were once partners, the plaintiff cannot require an oath with an indefinite claim.11 Nor may the plaintiff require the defendant to take a sh’vuat hesset that they divided the assets or that they were never partners.אַפִלּוּ אָמַר הַנִּתְבָּע 'כֵּן חָלַקְנוּ וְנִשְׁאָר לְךָ אֶצְלִי, וְזֶה הַנִשְׁאָר אֵינוֹ אֶלָא חוֹב שֶׁזְּקַפְתּוֹ עָלַי' אוֹ 'פִּקְּדוֹן הִנַּחְתּוֹ אֶצְלִי' - אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ עֵדִים שֶׁהָיָה שֻׁתָּפוֹ, אֵינוֹ יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעוֹ בִּטַעֲנַת סָפֵק, וְאֵינוֹ יָכוֹל לְהַשְׁבִּיעוֹ הֶסֵּת שֶׁכְּבָר חָלְקוּ אוֹ שֶׁלֹּא נִשְׁתַּתְּפוּ מֵעוֹלָם, וְאַפִלּוּ עַל יְדֵי גִּלְגּוּל.
The rationale is that a sh’vuat hesset is never required, nor even is a claim included in an oath using the convention of gilgul sh’vuah, unless the claim is such that if the defendant admitted it, he would be liable to pay money. If, however, the claim is one that if the defendant admitted it, he would be required only to take an oath,12 he may not be required to take an oath on the indefinite claim, even because of the convention of gilgul sh’vuah. Geonim, who are masters of instruction, ruled in this manner.13לְפִי שֶׁאֵין מַשְׁבִּיעִין הֶסֵּת וְלֹא מְגַלְגְּלִין, אֶלָא עַל טְעָנָה שֶׁאִם יוֹדֶה בָּהּ יִהְיֶה חַיָּב לְשַׁלֵּם מָמוֹן, אֲבָל דָּבָר שֶׁאַפִלּוּ הוֹדָה בּוֹ, אֵינוֹ חַיָּב אֶלָא שְׁבוּעָה - אֵינוֹ נִשְׁבָּע עָלָיו, וְאַפִלּוּ עַל יְדֵי גִּלְגּוּל. וּכְזֶה הוֹרוּ כָּל הַגְּאוֹנִים בַּעֲלֵי הוֹרָאָה.
3The following rule applies if the plaintiff claims: “You are still my partner, and property belonging to me worth such and such remains in your possession,”14 and the defendant counters, by claiming: “We already divided the asset of the partnership, and I no longer have anything belonging to you in my possession,” or ‘’I was never your partner.” The defendant must take a sh’vuat hesset that he does not possess anything belonging to the plaintiff and because of the convention of gilgul sh’vuah, he must include in the oath that he did not steal anything from him.15 The defendant need not include in the oath that he was not his partner or that they already divided the assets of the partnership, for the reason explained above.16גטָעַן שֶׁ'עֲדַיִן שֻׁתָּפִי אַתָּה וְנִשְׁאָר לִי אֶצְלְךָ כָּךְ וְכָּךְ', וְזֶה אוֹמֵר 'כְּבָר חָלַקְנוּ וְלֹא נִשְׁאָר לְךָ אֶצְלִי כְּלוּם', אוֹ 'לֹא הָיִיתָ שֻׁתָּפִי מֵעוֹלָם' - הֲרֵי הַנִּתְבָּע נִשְׁבָּע הֶסֵּת שֶׁאֵין לוֹ בְּיָדוֹ כְּלוּם, וּמְגַלְגֵּל עָלָיו שֶׁלֹּא גְזַלְתַּנִי כְּלוּם מֵעוֹלָם; וְאֵינוֹ מְגַלְגֵּל עָלָיו שֶׁלֹּא הָיִיתָ שֻׁתָּפִי אוֹ שֶׁכְּבָר חָלַקְנוּ, מִן הַטַּעַם שֶׁבֵּאַרְנוּ.
4The following rule applies when the plaintiff claim that he and the defendant are still partners, and that he therefore has the right to require him to take an oath because of an indefinite claim, while the defendant denies ever becoming the plaintiff’s partner. If the plaintiff brings witnesses who testify that the defendant was his partner, and the defendant then claims: “We divided the assets of the partnership,” his claim is not accepted. The rationale is that he was proven to be a liar with regard to this oath.17 Therefore, he is required to take the oath required of a partner.18 Similar laws apply in all analogous situations.דטָעַן שֶׁ'עֲדַיִן שֻׁתָּפִין אֲנַחְנוּ וְיֵשׁ לִי לְהַשְׁבִּיעֲךָ בִּטַעֲנַת סָפֵק', וְהַלָּה אוֹמֵר 'לֹא נִשְׁתַּתַּפְנוּ מֵעוֹלָם', וְהֵבִיא הַתּוֹבֵעַ עֵדִים שֶׁהָיָה שֻׁתָּפוֹ, וְחָזַר הַנִּתְבָּע אַחַר כָּךְ וְאָמַר 'חָלַקְנוּ' - אֵין שׁוֹמְעִין לוֹ; שֶׁהֲרֵי הֻחְזַק כַּפְרָן לִשְׁבוּעָה זוֹ, וְיִשָּׁבַע שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
5The convention of gilgul sh’vuah is also relevant in the following situation. Reuven placed 400 dinarim in the coffers of the partnership, while Shimon invested 200 dinarim.19 They worked as partners and did business together, but all the money was held by Reuven. If Reuven claimed that there was a loss of 500 dinarim, Reuven may not take the oath required of partners that he suffered such a Loss to require Shimon to pay 50 dinarim from his own funds.20 Instead, Reuven should take the oath required of partner that there was a loss.21 He should take the maneh22 that is in his possession, but Shimon is not required to pay anything.23הרְאוּבֵן שֶׁהִטִּיל לַכִּיס אַרְבַּע מְאוֹת דִּינָרים, וְהִטִּיל שִׁמְעוֹן מָאתַיִם, וְנִשְׁתַּתְּפוּ וְנָשְׂאוּ וְנָתְנוּ בְּיַחַד, וַהֲרֵי הַמָּמוֹן כֻּלּוֹ בְּיַד רְאוּבֵן, וְטָעַן רְאוּבֵן שֶׁפָּחַת מִן הַקֶּרֶן חָמֵשׁ מֵאוֹת דִּינָרִין - אֵין אוֹמְרִים: יִשָּׁבַע רְאוּבֵן שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין שֶׁפָּחֲתוּ כָּךְ, וִישַׁלֵּם שִׁמְעוֹן חֲמִשִּׁים מִבֵּיתוֹ, אֶלָא יִשָּׁבַע רְאוּבֵן שְׁבוּעַת הַשֻּׁתָּפִין, וְיֵלֵךְ בְּמָנֶה שֶׁבְּיָדוֹ בִּלְבָד וְלֹא יְשַׁלֵּם שִׁמְעוֹן כְּלוּם.
If Reuven claim that Shimon has definite knowledge24 of the loss,25 he may require Shimon to take the oath required of partners,26 and based on the convention of gilgul sh’vuah, he may compel him to include that he does not have definite knowledge of this loss.27טָעַן רְאוּבֵן שֶׁשִּׁמְעוֹן יָדַע בְּוַּדַּאי בִּפְחָת זֶה שֶׁפָּחֲתוּ, יְגַלְגֵּל עַל שִׁמְעוֹן שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּוַּדַּאי סְכוּם הַפְּחָת הַזֶּה.
Different rules apply if Shimon was not at all involved in the work of the partnership.28 Shimon should take a sh’vuat hesset that he does not have definite knowledge of the loss, and he is then freed of liability.וְאִם לֹא נִתְעַסֵּק שִׁמְעוֹן בְּשֻׁתָּפוּת זוֹ כְּלָל - יִשָּׁבַע שִׁמְעוֹן הֶסֵּת שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ בְּוַּדַּאי בְּזֶה הַהֶפְסֵד, וְיִפָּטֵר.
Moreover, if the maneh that remains was in Shimon’s possession,29 it should be divided equally between them.30 The rationale is that a partner is not one of those who is required to take an oath and then collect money from the defendant. Instead, the oath he takes enables him merely to be freed of responsibility or to assume ownership of property in his possession. Be careful with regard to this law, for even masters of instruction have erred with regard to it.וְלֹא עוֹד, אֶלָא אִם הָיָה זֶה הַמָּנֶה הַנִשְׁאָר בְּיַד שִׁמְעוֹן, חוֹלְקִים אוֹתוֹ בְּשָׁוֶה; שֶׁאֵין הַשֻּׁתָּף מִן הַנִּשְׁבָּעִין וְנוֹטְלִין, כְּדֵי שֶׁיִּשָּׁבַע וְיִטֹּל מַה שֶׁבְּיַד חֲבֵרוֹ, אֶלָא נִשְׁבָּע וְנִפְטָר, אוֹ נוֹטֵל מִדָּבָר שֶׁהוּא תַּחַת יָדוֹ. וְהִזָּהֵר בְּדִין זֶה, שֶׁכְּבָר טָעוּ בּוֹ בַּעֲלֵי הוֹרָאָה.
6The following law also involves the division of the assets of a partnership. Shimon claims that he owes Levi a maneh because of this partnership. If he has resources of the partnership in his possession, that are sufficient to pay the debt, and he can give them to Levi, his word is accepted.31 He should repay the debt, and afterwards be and Reuven should calculate how the assets should be divided.וטָעַן שִׁמְעוֹן, שֶׁיֵּשׁ לְלֵוִי עָלַי חוֹב בְּזוֹ הַשֻּׁתָּפוּת מָנֶה - אִם הָיָה בְּיָדוֹ כְּדֵי הַחוֹב, וְהָיָה יָכוֹל לִתְּנוֹ לְלֵוִי - נֶאֱמָן; וְנוֹתְנִין הַחוֹב, וְאַחַר כָּךְ מְחַשְּׁבִין.
If Shimon does not have funds from the partnership in his possession we do not rely upon his word to expropriate money from Reuven or merchandise known to belong to the partnership, lest Shimon and Levi are perpetrating deception seeking to obtain Reuven’s property. Even if the loan is recorded in a promissory note, Reuven is not required to pay any portion of it.וְאִם אֵין בְּיָדוֹ לִתֵּן, אֵינוֹ נֶאֱמָן לְהוֹצִיא מִיַּד רְאוּבֵן אוֹ מִן הַסְּחוֹרָה הַיְּדוּעָה לְשֻׁתָּפוּת - שֶׁמָּא קְנוּנְיָא הֵם עוֹשִׂין שִׁמְעוֹן וְלֵוִי, עַל נִכְסֵי רְאוּבֵן. וְאַפִלּוּ הָיְתָה הַמִּלְוָה בִּשְּׁטָר, אֵין רְאוּבֵן חַיָּב לְשַׁלֵּם מִמֶּנָּה כְּלוּם.
If Shimon claims that Reuven has definite knowledge that the debt Shimon incurred came as a result of the partnership, and should be borne by both of them, Reuven is required to take a sh’vuat hesset that he does not know that the partnership has incurred this debt - or because of the convention of gilgul sh’vuah, he should include this statement in the oath he takes as required of partners. Afterwards, Shimon should pay the debt from his own funds.אֲבָל אִם טָעַן שִׁמְעוֹן שֶׁרְאוּבֵן יוֹדֵעַ בְּוַּדַּאי שֶׁזֶּה הַחוֹב שֶׁעָלַי מֵחֲמַת הַשֻּׁתָּפוּת הוּא, וְהַחוֹב אֶצְלֵנוּ הוּא - יִשָּׁבַע רְאוּבֵן הֶסֵּת אוֹ עַל יְדֵי גִּלְגּוּל, שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ שֶׁחוֹב זֶה אֶצְלֵנוּ; וִישַׁלֵּם שִׁמְעוֹן הַחוֹב מִשֶּׁלּוֹ.
Similarly, if there is a promissory note stating that, due to Shimon, Levi owes the partnership 100 dinarim, and Shimon claims: “I received payment and returned the money to the coffers of the partnership,” or “I extended credit to him for a two- or three-year period,” his word is not accepted, lest he be perpetrating deception, seeking to obtain Reuven’s property.וְכֵן אִם יָצָא שְׁטָר חוֹב עַל לֵוִי בְּשֵׁם שִׁמְעוֹן בְּמֵאָה דִּינָרִין מִמָּמוֹן הַשֻּׁתָּפוּת, וְאָמַר שִׁמְעוֹן 'נִפְרַעְתִּי וְהִחְזַרְתִּי לַכִּיס', אוֹ שֶׁאָמַר שִׁמְעוֹן 'קָבַעְתִּי לוֹ זְמָן לְשָׁנָה אוֹ לִשְׁתַּיִם' - אֵינוֹ נֶאֱמָן, שֶׁמָּא קְנוּנְיָא הוּא עוֹשֶׂה עַל נִכְסֵי רְאוּבֵן.
How should this case be adjudicated? Levi was already freed from obligation through Shimon’s admission.32 If Shimon does not bring proof of his claim,33 Shimon must pay Reuven’s share from his own funds. He should then demand payment from Levi at the end of the time span he mentioned.34 Similar principles apply in all analogous situations.וְכֵיצַד דָּנִין בְּדִין זֶה? לֵוִי כְּבָר נִפְטַר בְּהוֹדָאַת שִׁמְעוֹן; וְאִם לֹא הֵבִיא שִׁמְעוֹן רְאָיָה - יְשַׁלֵּם מִבֵּיתוֹ, וְיִתְבַּע לֵוִי בְּסוֹף זְמָן שֶׁאָמַר. וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בָּזֶה.
Footnotes for Sheluchin veShuttafin - Chapter 8
1.

I.e., the difference between the value of the eggs and the value of the chicks once they have grown into chickens.

2.

The agreement between the two is an iska arrangement. Half of the eggs are considered a loan, and half are considered an entrusted object. Hence, unless the owner of the eggs pays the chicken farmer a wage, the work that the chicken farmer invests resembles interest. I.e., it appears that he is tending to the half of the eggs given to him as an entrusted object, in consideration of the fact that he was given the others as a loan.
Some manuscripts and early printings of the Mishneh Torah also include the phrase “as an unemployed worker” in this clause. With regard to the definition of the term “unemployed worker,” see Chapter 6, Halachah 2.

3.

I.e., the difference between the value of the animals when they were small and their value once they have grown.

4.

For it is not until this time that one will receive a proper price for them.

5.

See Chapter 4, Halachah 4.

6.

I.e., the difference between the value of the animals before they were fattened and their value afterwards.

7.

I.e., this extra amount is considered his wage.

8.

Of the same type. Thus, he is performing the same work for his own animals as he performs for the sake of the animal that was entrusted to him. Therefore, he need not be paid a large amount as a wage.

9.

Note the parallel in Chapter 6, Halachah 2.

10.

Chapter 6, Halachah 3.

11.

Without the owner’s having to pay the caretaker a wage.

12.

And thus, one might say that caring for the portion that is an entrusted article appears as interest.

13.

And this benefit takes the place of his wage.

14.

And thus caring for it appears as interest.

15.

From the Tur and the Shulchan Aruch (Yoreh De’ah 177:23), it would appear that 18 months is sufficient for cattle.

16.

The Shulchan Aruch (ibid.) write that the owner may also require the caretaker to keep the animal for the entire duration. For, since the animal is older and eats more, greater effort may be necessary to provide for its upkeep (Turei Zahav 177:30).

17.

For if the division is made before then, the caretaker will have invested a share of work that exceeds the measure of the profits that he could reap.

18.

E. g., sheep or goats.

19.

Who are knowledgeable with regard to such matters. See Chapter 5, Halachah 9.
This applies in an instance when he does not notify his partner. If he notifies his partner, the presence of three people is not necessary (Beit Yosef, Shulchan Aruch, Yoreh De’ah 177:23).

20.

For it is part of his share of the profits of raising the other animals.

21.

He does not have to be given a wage for caring for his colleague’s share of the animal, since he is already caring for his own portion of that same animal. (See Kessef Mishneh and Lechem Mishneh.)

22.

By making the stipulation, the caretaker is concluding their partnership with regard to that animal, and then renewing it on different terms. If, however, he does not make such a stipulation, the original partnership continues. In such an instance, the offspring are considered part of the profits of that partnership and are divided accordingly. Note the parallel in Bava Batra 143b.

23.

I.e., it should be considered an expense of the partnership and borne equally by both partners. If the caretaker carries the merchandise himself, he should be paid this wage (Turei Zahav 177:27).

24.

Because handling an animal is more difficult than handling merchandise. Our translation is based on the commentary of the Lechem Mishneh. Rashi, Bava Metzia 68b and the Ra’avad interpret the phrase s’char behemah as referring to an additional amount paid for carrying the animal. For when an animal is young, there are times when the caretaker is required to carry it from place to place.

25.

For these require even greater care.

26.

As explained on several occasions, when a person enters into a business arrangement, unless it is explicitly stated otherwise, we assume that he agrees to follow the locally accepted norms.

27.

Landed property is considered to remain in the possession of its owner at all times. Hence, there is no concept of a loan involved, and therefore no question of interest. Indeed, the Sages of the Mishnah themselves would employ sharecroppers (Kessef Mishneh).

28.

We assume that the two agreed to divide the profits according to the ratio that prevails throughout the local community.

29.

Witnesses to the agreement or a signed contract.

30.

I.e., is knowledgeable about farming and would till the land himself if he could not find a sharecropper to till it [Rashi (Ketubot 80a)].

31.

For it was the husband who hired them, and their contract is with him (Hilchot Gezelah 10:12).

32.

See Hilchot Gezelah loc cit., which explains that they are considered having tilled a person’s property without permission. Therefore, they are judged at a disadvantage. If they increase the value of the field more than they spend, they are given only their expenses. And if the value of the field has not increased as much as they spent, they are given only the amount of the field’s increase in value. See also Hilchot Ishut 23:9.
The reason for this severe ruling is that the woman could tell the sharecroppers: “These are the conditions that my ex-husband would have had to abide by. Had you not accepted the field, he would have had to till it. Hence, I should not be forced to lose any more than I would if he had tilled it” (Kessef Mishneh).

33.

I.e., whether or not she was married, the woman would have hired them. Hence, they are given the advantage in court if the woman desires to have them removed. If they spent more than the increase in the value of the field, they are reimbursed for their expenses. If the field’s increase in value exceeds their expenses, they are reimbursed for the increase in value.

34.

See Hilchot Nachalot, Chapter 9, which explains these concepts in greater detail.
From that source and from the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Bava Batra 9:4), it appears that the guiding principle is that as long as they do business as a group, they are judged as partners. If, however, one of the brothers or partners invests his own money or effort into a separate enterprise, that is considered a private undertaking.

35.

See Hilchot Nachalot 9:6, which explains that this ruling applies when the person is appointed to this position because of his father - i.e., the king says: "Let us perform a kindness to the orphans." If, however, the king appoints the son because of his own merits - without considering those of his father - he is entitled to the profit himself.

36.

The Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 177:2) rules that before paying for the cure, the partners may elect to dissolve the partnership.

37.

For his sickness is considered an act of God to be borne by all the members of the partnership.

38.

E. g., ate foods that are known to cause sickness (Rambam’s Commentary on the Mishnah).

39.

For in this instance, he himself was the cause of his sickness.
Based on the Ramban and other Rishonim, the Shulchan Aruch (Ibid.) qualifies the Rambam’s ruling, explaining that if the person’s cure has a limited, defined cost, he must bear it himself. If, however, the cost is undefined, it must be borne by the others, even though his illness was due to his own negligence.
The Tur and the Ramah differ and maintain that when the person is negligent, the others are never liable. Moreover, even when he did not cause his sickness himself, if it has a definite cost, he must bear it alone.

Footnotes for Sheluchin veShuttafin - Chapter 9
1.

Partners who both invested in the partnership, or partners in an investment arrangement. The Hagahot Maimoniot differ and maintain that the manager of an investment partnership (iska) is not required to take this oath. Both views are cited by the Ramah (Choshen Mishpat 93:4) Note, however, Halachah 6.

2.

In contrast to one appointed by the deceased before his passing. The reason for the difference between them can be explained as follows: A guardian appointed by the court is very happy that he was chosen for this appointment and therefore is willing to undertake this responsibility even though he will be required to take an oath. One appointed by a private individual, by contrast, does not derive such satisfaction. Hence, it is possible that he will refrain from accepting the appointment because he will be required to take an oath.

3.

When, however, a woman is charged merely with managing her household expenses, she cannot be required to take an oath [Shulchan Aruch (Even HaEzer 97:1)].

4.

Who manages certain household affairs, as stated in Halachah 4.

5.

Despite the fact that this oath was instituted by our Sages, it must be taken while holding a sacred article, as is required when taking an oath mandated by Scriptural Law.

6.

There is a parallel to this in Scriptural Law. A watchman is required to take an oath if he claims that an entrusted article was destroyed in a manner that does not require him to pay, although the owner of that article does not know whether or not his claim is valid. There is, however, a distinction between the oath mentioned in this halachah and an oath taken by a watchman. A watchman is automatically required to take an oath. In this instance, an oath is required only when the plaintiff suspect wrongdoing and demands that the oath be taken.

7.

The plaintiff can require that this oath be administered at any given time. He need not wait until their relationship is terminated [Ramah (Choshen Mishpat 93:1)].

8.

For an oath is a serious matter and will not be taken lightly.

9.

I.e., although generally an oath is not required unless the plaintiff has a definite claim against the defendant (see Hilchot To’en V’Nit’an 1:7), an exception is made in this instance, because of the rationale stated by the Rambam.

10.

A me’ah is one sixth of a dinar, and 32 p’rutot.

11.

It would appear that the reference is to Hilchot To’en V’Nit’an 3:1. See the following note.

12.

As explained in Hilchot To’en V’Nit’an, a person who admits a portion of a claim is not required to take an oath unless the claim against him is for more than two me’ah. Following the principle that the Rabbis structured their rulings in imitation of Scriptural Law, this Rabbinic oath is not required unless there is a claim of two me’ah.
Hilchot To’en V’Nit’an also states that the defendant must admit at least a p’rutah’s worth of the claim against him. If, however, he denies the claim entirely he is not required to take such an oath. There are some authorities who maintain that such a motif is required in the present situation as well. The Rambam, based on the rulings of his teacher, Ri Migash, differs and maintains that in these instances, even if the defendant denies the claim entirely, he is required to take an oath.
This is the interpretation of the Kessef Mishneh. Sefer Me’irat Einayim 93:7 takes issue with the Kessef Mishneh’s interpretation of the Rambam’s ruling, and maintains that the Rambam also requires the defendant to admit a portion of the claim. The Siftei Cohen 93:3 supports the Kessef Mishneh, explaining that this view is also evident from the Rambam’s Commentary on the Mishnah (Sh’vuot 7:8).

13.

I.e., even though the heirs are unsure of the matter, we advance this claim on their behalf.

14.

In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo question the Rambam’s statements, explaining that it is possible to say that the law the Rambam quotes as a proof applies only in situations where the heirs suspect that the widow took two silver me’ah.
The Lechem Mishneh supports the Rambam’s ruling, explaining that from Ketubot 87a, the source for the ruling with regard to the widow, it appears that after the death of her husband, his heirs require her to take an oath on the business she conducted during his lifetime. It is highly unlikely that they knew the detail of these affairs to the extent that they could have strong suspicions concerning money that she did or did not take.
In his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 93:3), however, Rav Yosef Karo quotes the Rambam’s ruling with regard to a partner. With regard to a widow who served as a guardian, he quotes both views, but appears to favor the opinion stated by the Rambam [Shulchan Aruch (Even HaEzer 98:4)].

15.

A Torah scroll or tefillin, as stated in Hilchot To’en V’Nit’an 1:2.

16.

The principle of migo means that a person is freed from an obligation because there is another more acceptable claim available to him than the claim he offers. We assume that had he desired to lie he could have told the better lie. For example, if the signatures of the witnesses to a promissory note have not been verified, the defendant’s word would be accepted if he claims that the promissory note is a forgery. Therefore, if he claims that he repaid a loan, his claim is accepted, for had he desired to lie, he could have claimed that the promissory note is a forgery.
Similarly, in the instance at hand, since there are no witnesses, if the person had denied that he was his colleague’s partner or sharecropper, his word would have been accepted. Hence, one might argue that it would be appropriate to free him from the obligation of taking an oath on the principle of migo. For had he desired to lie, he could have claimed that he was not the partner.
The Rambam does not accept this view. Although he agrees that the principle of migo is effective in freeing a person from a financial obligation, he maintains that it cannot be used to free a person from the obligation of taking an oath.
The Turei Zahav (Choshen Mishpat 296:1) explains the Rambam’s logic as follows: Torah law often relies on the principle of chazakah - i.e., since this is the logical probability, we presume that it is indeed the case. Nevertheless, as we see from Pesachim 4a, when it is possible to clarify a situation, we do not rely on a chazakah, and instead require that a clarification be made. Similarly in the present instance - although there are other situations where we rely on the principle of migo. In this instance, since it is possible to clarify the matter by requiring an oath, we make such a requirement.
It must be emphasized that the Rambam’s opinion is not accepted by all authorities. The Maharam of Rutenberg and other Ashkenazic masters maintain that an oath is not required in such a situation. His opinion is quoted by Rabbenu Asher and the Tur. Both the Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 93:2) and the Ramah quote the Rambam’s ruling in this instance. In other contexts (see Choshen Mishpat 296:1), the Ramah does mention the view of the Ashkenazic authorities.

17.

Because of his involvement, we fear that he may take leniency with certain matters.

18.

Since he is not involved in the business affairs of the household, there is no suspicion that he will take moneys belonging to the household for himself. Therefore, unless a definite claim is issued against him, he cannot be required to take an oath.

19.

In contrast to one appointed by the court. (See the notes on Halachah 1; see also Hilchot Nachalot 11:5.)

20.

She cannot even be required to take an oath concerning these matters through the principle of gilgul sh’vuah (that while taking an oath concerning one matter, she may be required to take an oath concerning another) [Shulchan Aruch (Even HaEzer 98:5)].

21.

I.e., the Rambam is speaking about a situation where money is needed to pay for the burial and funeral, and the woman sells some of the property of the estate to meet these costs. We fear that if she knows that she will be required to take an oath with regard to her business dealing, he will refrain from doing so, and the deceased will remain unburied. In the Talmudic age, when refrigerated morgues did not exist, an extended wait would cause the deceased’s corpse to decompose and become foul-smelling.

22.

From the Rambam’s wording, it appears that an agent is certainly required to take an oath when he receives a wage for his services. One might, however, think that when the agent performs these services merely as a favor, he cannot be required to take an oath - for then a person might refrain from doing such a favor - and it is therefore necessary to explain that even in such a situation, the person is required to take an oath (Sefer Me’irat Einayim 93:10).
This point is significant, for there are opinions that maintain that the administrator of an investment partnership is not required to take this oath. These opinions maintain that since he is receiving a fee for his services, he will not take the license of taking from the investment’s resources. As mentioned in the notes on Halachah I, the Rambam does not accept this view.

23.

In his Kessef Mishneh, Rav Yosef Karo mentions that the Rambam’s view is not accepted by the Rashba, who maintains that an agent cannot be required to take an oath unless he shares in the profit, or unless he continuously carries out business on behalf of the principal. In his Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 93:4) he quotes both opinions.

24.

For even the partner who did not do business had the opportunity to take from the goods or the funds of the partnership.

25.

For he has nothing to do with the workings of the partnership.

26.

He may, however, have the court issue a conditional ban of ostracism [Halachah 9; Shulchan Aruch (Choshen Mishpat 93:6)].

27.

Remaining silent at the time of the dissolution of the partnership is tantamount to admitting that he harbors no suspicions against him.

28.

For when one person has a definite claim against a colleague, he can bring the matter to court even though many years have passed since the occurrence of the event on which the claim is based. The fact that two people were once partners does not deprive either of the right to issue such a claim (Kessef Mishneh).

29.

As explained in Hilchot To’en V’Nit’an 1:12, whenever a person is required to take an oath, the plaintiff can require him to take an oath concerning any other claim the plaintiff has against him. This is called gilgul sh’vuah. Our halachah introduces a concept that is slightly innovative. For as reflected in the latter clause of the halachah, despite the fact that the plaintiff’s claim - both the claim that requires the first oath and the claim concerning which the second oath must be taken - is not definite, the defendant may still be required to take an oath (Kessef Mishneh).

30.

Even a sh’vuat hesset, which is a more lenient oath than other Rabbinic oaths, as evident from Chapter 10, Halachot 1-2.

31.

Thus, the debts are also considered as if they have already been divided.

32.

For no evaluation is necessary. All that is required is that each partner come and take his share, as stated in Chapter 5, Halachah 9. This ruling applies even if the partners do not know the exact amount of cash remaining.

33.

For ultimately that article will be returned. See Chapter 5, Halachah 9, with regard to the manner in which produce must be divided.

34.

For once it is weighed, it is known how it will be divided.

35.

Halachah 7.

36.

As mentioned in Chapter 3, Halacbah 11, in Hilchot Gezeilah 4:8, and in other sources, in the post-Talmudic period, the Geonim ordained that as a measure of protection against false claims, a conditional ban of ostracism could be issued against anyone who performs the wrong one litigant alleges that the other is committing. Although the litigant's name is not mentioned, the Geonim felt that the ban might frighten him and cause him to admit his guilt.

Footnotes for Sheluchin veShuttafin - Chapter 10
1.

The commentaries have noted somewhat of a difficulty with the Rambam’s statements, because the defendant appears to be admitting a portion of the plaintiff’s claim. In such an instance, he would seemingly not be considered a kofer bakol, one who denies a claim entirely, and who is required to take merely a sh’vuat hesset. Instead, he would be considered a modeh b’miktzat, one who admits a portion of the claim, and would seemingly be required to take an oath according to Scriptural Law.
Sefer Me’irat Einayim 93:21 explains that this refers to a situation in which the plaintiff maintains that 100 zuz. were due to him by virtue of the stipulation, and that he received only 50. The defendant, by contrast, claims that the stipulation entitled the plaintiff to only 50 zuz, and that – as the plaintiff admits – those 50 were already paid. Thus, the defendant denies entirely the claim that the plaintiff is making at present.

2.

See Hilchot To’en V’Nit’an 1:14, which states that when a person makes two claims against a colleague and two oaths are required of the defendant – one severe and one lenient – the defendant is not required to take both oaths. Instead, the defendant is required to take the more severe oath, and to include the other claim through the convention of gilgul sh’vuah.

3.

I.e., claims that the defendant denies entirely.

4.

As required of any person who denies a claim entirely.
There are two advantages to requiring the partner to take a lesser oath:
a) As stated in Chapter 9, Halachah 2, the oath concerning partnership is required only when the partner suspects his colleague of taking two silver me’ah. A sh’vuat hesset can be required even for a lesser amount.
b) If the lesser oath is required, the focus will be on the specific claim the plaintiff is making. His hope is that rather than deny a specific claim under oath, the defendant will admit his guilt (Or Sameach).

5.

Using the convention of gilgul sh’vuah.

6.

Which is the more severe oath.

7.

In which instance, he could not compel him to take the oath required of partners, as stated in Chapter 9, Halachah 7.

8.

The law requiring a partner to take an oath is a Rabbinic ordinance enacted to protect the interests of the partners. Nevertheless, the Rabbis gave a partner these rights only when we are certain that the partnership is still viable. If, as in the situation described above, that is in question, the defendant is not required to take this oath.

9.

And the defendant denies agreeing to such a stipulation.

10.

In which instances, the assets of the partnership are considered to be divided, and an oath can no longer be required.

11.

For the testimony of the witnesses does not contribute any information that is unknown to us.

12.

As in this instance, where if the defendant admitted the plaintiff’s claim, he would be obligated to take only the oath required of partners.

13.

Sefer Me’irat Einayim 93:17 differs with this ruling, explaining that the principle stated by the Rambam applies only in a situation when the plaintiff claims that the defendant did not take an oath that he had been obligated by the court to take, and the defendant claims that he already took it. In this situation, however, the defendant had not yet been required to take an oath and could be required if he admits the plaintiff’s claim.
The Siftei Cohen 93:11 rejects the argument advanced by Sefer Me’irat Einayim. He explains that the basic principle is that the oath required of a partner by the Sages is a form of assistance granted to the plaintiff, and a sh’vuat hesset or including an oath through the convention of gilgul sh’vuah is a second measure of assistance, and two measures of assistance are not granted concerning the same claim.

14.

This is a definite claim, and requires a sh’vuat hesset if denied by the defendant.

15.

Similarly, the plaintiff can compel the defendant to include in the oath that he does not owe him anything from the profits of the partnership (Siftei Cohen 93:13).

16.

In the previous halachah.

17.

Since witnesses refuted his statements, we assume that he is trying to lie and avoid taking the oath. Therefore, we do not accept any further claims from him in this regard. Moreover, there is a contradiction implied in his own statement, for by stating that he was not the plaintiff partner, he admits that he never divided the assets of the partnership. See Sefer Me’irat Einayim 93:20.

18.

We do not, however, assume that he will lie under oath. Since a false oath is a very severe matter, we believe that even a person who might lie about other matters will not take a false oath.

19.

As the Rambam writes in Chapter 4, Halachah 3, although they did not invest equal amounts, they share evenly in the profits and the losses. As mentioned in the notes on that halachah, the Ra’avad differs with the Rambam and maintains that the loss should be shared by the partners according to the ratio of their investment.

20.

In that way, the loss of 500 dinarim would be shared equally.

21.

He should not, however, take an oath that the partnership lost 500 dinarim. Since Shimon will not be required to pay the amount required as a consequence of such an oath, it is not proper that Reuven mention this figure (Kessef Mishneh).

22.

100 dinarim.

23.

And Shimon does not admit the loss. Reuven is not given the opportunity to support his claim with an oath for the reason stated by the Rambam at the conclusion of the halachah.

24.

If, however, Reuven is uncertain whether or not Shimon knows of the loss, he cannot require him to take an oath, as stated in Hilchot To’en V’Nit’an 1:12.

25.

And therefore should share in it equally.

26.

Alternatively, Reuven may have him take a sh’vuat hesset that he does not know of the loss and compel him to take the oath required of partners through the convention of gilgul sh’vuah (Kessef Mishneh).

27.

Since the convention of gilgul sh’vuah is involved, Reuven need not have a definite claim that Shimon knows of the loss (Kessef Mishneh).

28.

In which instance, Shimon cannot be required to take the oath required of partners, as stated in Chapter 9, Halachah 6.

29.

And Shimon does not admit to knowing of the loss.

30.

And Reuven would thus suffer an even greater loss, losing 350 of the 500 dinarim.

31.

The rationale is that since he had the money in his possession, if he had wanted to deceive Reuven, he could have given the money to Shimon without acknowledging the debt.

32.

Hence Levi is not obligated to pay Reuven anything. The Ra’avad states that this applies only when the promissory note is in Shimon’s hands. If, however, the promissory note states that the money is owed to the partnership and it is in Reuven’s possession, Levi is excused from liability only for the share owed to Shimon. The Kessef Mishneh states that the Rambam would accept this law. It is cited by the Ramah (Choshen Mishpat 93:14)

33.

That the debt was paid or that Reuven agreed to extend credit for the longer period.

34.

I.e., if he claimed that credit was extended for a longer time. If, however, he claimed that the debt was paid, he may not demand payment from Levi (Sefer Me’irat Einayim 93:31).

The Mishneh Torah was the Rambam's (Rabbi Moses ben Maimon) magnum opus, a work spanning hundreds of chapters and describing all of the laws mentioned in the Torah. To this day it is the only work that details all of Jewish observance, including those laws which are only applicable when the Holy Temple is in place. Participating in one of the annual study cycles of these laws (3 chapters/day, 1 chapter/day, or Sefer Hamitzvot) is a way we can play a small but essential part in rebuilding the final Temple.
Download Rambam Study Schedules: 3 Chapters | 1 Chapter | Daily Mitzvah
Rabbi Eliyahu Touger is a noted author and translator, widely published for his works on Chassidut and Maimonides.
Published and copyright by Moznaim Publications, all rights reserved.
To purchase this book or the entire series, please click here.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.
Vowelized Hebrew text courtesy Torat Emet under CC 2.5 license.
The text on this page contains sacred literature. Please do not deface or discard.