21God spoke to Moses, saying: |
|
כאוַיְדַבֵּ֥ר יְהוָֹ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: |
22“Take a census of the clan of Gershon, too, according to their fathers’ houses, by their families. |
|
כבנָשׂ֗א אֶת־רֹ֛אשׁ בְּנֵ֥י גֵֽרְשׁ֖וֹן גַּם־הֵ֑ם לְבֵ֥ית אֲבֹתָ֖ם לְמִשְׁפְּחֹתָֽם: |
נָשׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵֽרְשׁוֹן גַּם־הֵם - Take a census of the clan of Gershon, too - in the same way as I commanded you regarding the clan of Kehat, i.e., to see how many have reached the category of service of carrying. |
|
נָשׂא אֶת־רֹאשׁ בְּנֵי גֵֽרְשׁוֹן גַּם־הֵם.
כְּמוֹ שֶׁצִּוִּיתִיךָ עַל בְּנֵי קְהָת, לִרְאוֹת כַּמָּה יֵשׁ שֶׁהִגִּיעוּ לִכְלַל עֲבוֹדָה:
|
23You must count them from the age of 30 to the age of 50, all who are eligible for the troop, to perform service in the Tent of Meeting. |
|
כגמִבֶּן֩ שְׁלשִׁ֨ים שָׁנָ֜ה וָמַ֗עְלָה עַ֛ד בֶּן־חֲמִשִּׁ֥ים שָׁנָ֖ה תִּפְקֹ֣ד אוֹתָ֑ם כָּל־הַבָּא֨ לִצְבֹ֣א צָבָ֔א לַֽעֲבֹ֥ד עֲבֹדָ֖ה בְּאֹ֥הֶל מוֹעֵֽד: |
24This is the service of the families of the clan of Gershon, to serve and to carry: |
|
כדזֹ֣את עֲבֹדַ֔ת מִשְׁפְּחֹ֖ת הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֑י לַֽעֲבֹ֖ד וּלְמַשָּֽׂא: |
25They must carry the tapestries of the Tabernacle, the Tent of Meeting, its covering and the tachash-skin covering overlaid upon it, the Screen for the entrance to the Tent of Meeting, |
|
כהוְנָ֨שְׂא֜וּ אֶת־יְרִיעֹ֤ת הַמִּשְׁכָּן֙ וְאֶת־אֹ֣הֶל מוֹעֵ֔ד מִכְסֵ֕הוּ וּמִכְסֵ֛ה הַתַּ֥חַשׁ אֲשֶׁר־עָלָ֖יו מִלְמָ֑עְלָה וְאֶ֨ת־מָסַ֔ךְ פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד: |
אֶת־יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן - The tapestries of the Tabernacle - i.e., the 10 lower ones. |
|
אֶת־יְרִיעֹת הַמִּשְׁכָּן.
עֶשֶׂר תַּחְתּוֹנוֹת:
|
וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד - The Tent of Meeting - i.e., the sheets of goats’ hair made as a canopy over the lower tapestries. |
|
וְאֶת־אֹהֶל מוֹעֵד.
יְרִיעֹת עִזִּים הָעֲשׂוּיוֹת לְאֹהֶל עָלָיו:
|
מִכְסֵהוּ - Its covering - i.e., the red-dyed rams’ skins. |
|
מִכְסֵהוּ.
עוֹרוֹת אֵילִים מְאָדָּמִים:
|
מָסַךְ פֶּתַח - The Screen for the entrance - i.e., the eastern curtain. |
|
מָסַךְ פֶּתַח.
וִילוֹן הַמִּזְרָחִי:
|
26the nettings of the Courtyard and the Screen at the entrance of the gate of the Courtyard that screen the Tabernacle and the Altar all around, their ropes, all the utensils used in their service, and everything that is handed over to them, and thus must they serve. |
|
כווְאֵת֩ קַלְעֵ֨י הֶֽחָצֵ֜ר וְאֶת־מָסַ֣ךְ | פֶּ֣תַח | שַׁ֣עַר הֶֽחָצֵ֗ר אֲשֶׁ֨ר עַל־הַמִּשְׁכָּ֤ן וְעַל־הַמִּזְבֵּ֨חַ֙ סָבִ֔יב וְאֵת֨ מֵֽיתְרֵיהֶ֔ם וְאֶת־כָּל־כְּלֵ֖י עֲבֹֽדָתָ֑ם וְאֵ֨ת כָּל־אֲשֶׁ֧ר יֵֽעָשֶׂ֛ה לָהֶ֖ם וְעָבָֽדוּ: |
אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן - That are (lit.) upon the Tabernacle - i.e., the crocheted nettings and the Screen of the Courtyard that protected and shielded the Tabernacle and the copper Altar all around. |
|
אֲשֶׁר עַל־הַמִּשְׁכָּן.
כְּלוֹמַר הַקְּלָעִים וְהַמָּסָךְ שֶׁל חָצֵר, הַסּוֹכְכִים וּמְגִנִּים עַל הַמִּשְׁכָּן וְעַל מִזְבַּח הַנְּחֹשֶׁת סָבִיב:
|
וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר יֵֽעָשֶׂה לָהֶם - (lit.) And all that is done to them. Its meaning is as Onkelos translates it: וְיָת כָּל דִּי יִתְמְסַר לְהוֹן “and all that will be given over to them,” i.e., to the clan of Gershon. |
|
וְאֵת כָּל־אֲשֶׁר יֵֽעָשֶׂה לָהֶם.
כְּתַרְגּוּמוֹ "וְיָת כָּל דִּי יִתְּמְסַר לְהוֹן" — לִבְנֵי גֵּרְשׁוֹן:
|
27All the service of the clan of Gershon must be by the instruction of Aaron and his sons, regarding all their burden and all their service. You must designate their entire burden as their charge. |
|
כזעַל־פִּ֩י אַֽהֲרֹ֨ן וּבָנָ֜יו תִּֽהְיֶ֗ה כָּל־עֲבֹדַת֙ בְּנֵ֣י הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֔י לְכָ֨ל־מַשָּׂאָ֔ם וּלְכֹ֖ל עֲבֹֽדָתָ֑ם וּפְקַדְתֶּ֤ם עֲלֵהֶם֙ בְּמִשְׁמֶ֔רֶת אֵ֖ת כָּל־מַשָּׂאָֽם: |
עַל־פִּי אהרון וּבָנָיו - By the instruction of Aaron and his sons. And specifically, which of the sons is appointed over them? – the next verse clarifies: “under the direction of Itamar son of Aaron the priest.” |
|
עַל־פִּי אהרון וּבָנָיו.
וְאֵיזֶה מֵהַבָּנִים מְמֻנֶּה עֲלֵיהֶם? ביד איתמר בן אהרון הכהן:
|
28This is the service of the families of the clan of Gershon in the Tent of Meeting, and their charge, which was under the direction of Itamar son of Aaron the priest. |
|
כחזֹ֣את עֲבֹדַ֗ת מִשְׁפְּחֹ֛ת בְּנֵ֥י הַגֵּֽרְשֻׁנִּ֖י בְּאֹ֣הֶל מוֹעֵ֑ד וּמִ֨שְׁמַרְתָּ֔ם בְּיַד֙ אִֽיתָמָ֔ר בֶּן־אַֽהֲרֹ֖ן הַכֹּהֵֽן: |