Bamidbar (Numbers) Chapter 26
5Reuben, Israel’s firstborn. The descendants of Reuben were: from Chanoch, the family of the clan of Chanoch; from Palu, the family of the clan of Palu; | הרְאוּבֵ֖ן בְּכ֣וֹר יִשְׂרָאֵ֑ל בְּנֵ֣י רְאוּבֵ֗ן חֲנוֹךְ֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַֽחֲנֹכִ֔י לְפַלּ֕וּא מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּלֻּאִֽי: | |
6from Chetzron, the family of the clan of Chetzron; and from Karmi, the family of the clan of Karmi. | ולְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרוֹנִ֑י לְכַרְמִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַכַּרְמִֽי: | |
7These were the families of the tribe of Reuben, and those of them counted were 43,730. | זאֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הָרֽאוּבֵנִ֑י וַיִּֽהְי֣וּ פְקֻֽדֵיהֶ֗ם שְׁלשָׁ֤ה וְאַרְבָּעִים֙ אֶ֔לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלשִֽׁים: | |
8The son of Palu was Eli’av. | חוּבְנֵ֥י פַלּ֖וּא אֱלִיאָֽב: | |
9The sons of Eli’av were Nemu’el, Dathan, and Aviram. It was Dathan and Aviram, the chosen of the community, who incited against Moses and Aaron among the community of Korach, when they incited against God, | טוּבְנֵ֣י אֱלִיאָ֔ב נְמוּאֵ֖ל וְדָתָ֣ן וַֽאֲבִירָ֑ם הֽוּא־דָתָ֨ן וַֽאֲבִירָ֜ם |
|
10and the earth opened its mouth and swallowed up them and Korach, when that community died, and when fire consumed 250 men, and they all became a sign. | יוַתִּפְתַּ֨ח הָאָ֜רֶץ אֶת־פִּ֗יהָ וַתִּבְלַ֥ע אֹתָ֛ם וְאֶת־קֹ֖רַח בְּמ֣וֹת הָֽעֵדָ֑ה בַּֽאֲכֹ֣ל הָאֵ֗שׁ אֵ֣ת חֲמִשִּׁ֤ים וּמָאתַ֨יִם֙ אִ֔ישׁ וַיִּֽהְי֖וּ לְנֵֽס: | |
11Korach’s sons did not die. | יאוּבְנֵי־קֹ֖רַח לֹא־מֵֽתוּ: | |
12The descendants of Simeon according to their families: from Nemu’el, the family of the clan of Nemu’el; from Yamin, the family of the clan of Yamin; from Yachin, the family of the clan of Yachin; | יבבְּנֵ֣י שִׁמְעוֹן֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִנְמוּאֵ֗ל מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַנְּמ֣וּאֵלִ֔י לְיָמִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּֽמִינִ֑י לְיָכִ֕ין מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּֽכִינִֽי: | |
13from Zerach, the family of the clan of Zerach; and from Sha’ul, the family of the clan of Sha’ul. | יגלְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִ֑י לְשָׁא֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הַשָּֽׁאוּלִֽי: | |
This is Tzochar, mentioned among those who went down to Egypt, which is similar to צֹהַר “shining” and is thus a synonym of זֶרַח. However, the family of Ohad mentioned there had ceased to exist, as well as five families of the tribe of Benjamin – for he went down to Egypt with ten sons, yet here only five are enumerated, and the same applies to the family of Etzbon of the tribe of Gad – altogether seven families. I found in Talmud Yerushalmi 2 that when Aaron passed away, the Clouds of Glory departed and the Canaanites came to attack Israel. The Israelites decided to return to Egypt and traveled back eight stops, from Mount Hor to Moserah, as it says: “The Israelites journeyed from the wells of Benei Ya’akan to Moserah. There, Aaron died.” 3 But did he not die at Mount Hor? And furthermore, there are eight stops in reverse direction from Moserah to Mount Hor! Rather, this verse tells us that they had turned back, fleeing the attack. The Levites pursued them in order to force them back, and killed seven of their families in the ensuing battle, and from among the Levites four families fell: the Shim’i family; the Uzi’el family; of the sons of Yitzhar, only the Korach family is counted here; and I do not know which is the fourth. Rabbi Tanchuma expounded that these families died in the plague that occurred in the incident of Balaam, but because of the decrease suffered by the tribe of Simeon in this census from the earlier census in the Sinai desert, it appears that all 24,000 who fell in that plague were from the tribe of Simeon. |
||
14These were the families of the tribe of Simeon, 22,200. | ידאֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת הַשִּׁמְעֹנִ֑י שְׁנַ֧יִם וְעֶשְׂרִ֛ים אֶ֖לֶף וּמָאתָֽיִם: | |
15The descendants of Gad according to their families: from Tzefon, the family of the clan of Tzefon; from Chagi, the family of the clan of Chagi; from Shuni, the family of the clan of Shuni; | טובְּנֵ֣י גָד֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לִצְפ֗וֹן מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַצְּפוֹנִ֔י לְחַגִּ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחַגִּ֑י לְשׁוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַשּׁוּנִֽי: | |
16from Ozni, the family of the clan of Ozni; from Eri, the family of the clan of Eri; | טזלְאָזְנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאָזְנִ֑י לְעֵרִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הָֽעֵרִֽי: | |
17from Arod, the family of the clan of Arod; and from Ar’eli, the family of the clan of Ar’eli. | יזלַֽאֲר֕וֹד מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאֲרוֹדִ֑י לְאַ֨רְאֵלִ֔י מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַרְאֵלִֽי: | |
18These were the families of the descendants of Gad according to those of them counted, 40,500. | יחאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵי־גָ֖ד לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעִ֥ים אֶ֖לֶף וַֽחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת: | |
19The sons of Judah were Er and Onan, but Er and Onan died in Canaan. | יטבְּנֵ֥י יְהוּדָ֖ה עֵ֣ר וְאוֹנָ֑ן וַיָּ֥מָת עֵ֛ר וְאוֹנָ֖ן בְּאֶ֥רֶץ כְּנָֽעַן: | |
20The descendants of Judah according to their families were: from Shelah, the family of the clan of Shelah; from Peretz, the family of the clan of Peretz; and from Zerach, the family of the clan of Zerach. | כוַיִּֽהְי֣וּ בְנֵֽי־יְהוּדָה֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשֵׁלָ֗ה מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַשֵּׁ֣לָנִ֔י לְפֶ֕רֶץ מִשְׁפַּ֖חַת הַפַּרְצִ֑י לְזֶ֕רַח מִשְׁפַּ֖חַת הַזַּרְחִֽי: | |
21The descendants of Peretz were: from Chetzron, the family of the clan of Chetzron; from Chamul, the family of the clan of Chamul. | כאוַיִּֽהְי֣וּ בְנֵי־פֶ֔רֶץ לְחֶצְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶצְרֹנִ֑י לְחָמ֕וּל מִשְׁפַּ֖חַת הֶחָֽמוּלִֽי: | |
22These were the families of Judah according to those of them counted, 76,500. | כבאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יְהוּדָ֖ה לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם שִׁשָּׁ֧ה וְשִׁבְעִ֛ים אֶ֖לֶף וַֽחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת: | |
23The descendants of Issachar according to their families: from Tola, the family of the clan of Tola; from Puvah, the family of the clan of Puvah; | כגבְּנֵ֤י יִשָּׂשכָר֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם תּוֹלָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַתּֽוֹלָעִ֑י לְפֻוָּ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַפּוּנִֽי: | |
24from Yashuv, the family of the clan of Yashuv; and from Shimron, the family of the clan of Shimron. | כדלְיָשׁ֕וּב מִשְׁפַּ֖חַת הַיָּֽשֻׁבִ֑י לְשִׁמְרֹ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁמְרֹנִֽי: | |
This is Yov, mentioned among those who went down to Egypt, for all the families were named after those who descended to Egypt. In contrast, those born from then on did not have families named after them, with the exception of the families of Ephraim and Manasseh, for all their progenitors were born in Egypt, and Ard and Na’aman, sons of Bela son of Benjamin. I found the reason for this in the works of Rabbi Moshe HaDarshan, namely, that their mother descended to Egypt when she was pregnant with them, and therefore they became separate families although they were only grandsons of Benjamin, just like Chetzron and Chamul, who were the grandsons of Judah, and Chever and Malki’el, who were the grandsons of Asher. If this is Aggadah, fine, but if not, I say a different, contextual explanation: Bela had many sons, and from these two, Ard and Na’aman, each issued a large family. The descendants of the other sons were named after Bela, whereas the descendants of these two were named after them, forming clans in their own right. I say that the same applies to the descendants of Machir, namely, that they were divided into two families, one named after him and the other named after his son Gilead, as he had many children. Five families of the sons of Benjamin are missing; here part of his mother’s prophecy was fulfilled, for she named him Ben-Oni, meaning “son of my grief,” and in the incident of the concubine at Giv’ah it was fulfilled entirely. This I found in the works of Rabbi Moshe HaDarshan. |
||
25These were the families of Issachar according to those of them counted, 64,300. | כהאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת יִשָּׂשכָ֖ר לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁל֥שׁ מֵאֽוֹת: | |
26The descendants of Zebulun according to their families: from Sered, the family of the clan of Sered; from Elon, the family of the clan of Elon; from Yachle’el, the family of the clan of Yachle’el. | כובְּנֵ֣י זְבוּלֻן֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְסֶ֗רֶד מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַסַּרְדִּ֔י לְאֵל֕וֹן מִשְׁפַּ֖חַת הָאֵֽלֹנִ֑י לְיַ֨חְלְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְלְאֵלִֽי: | |
27These were the families of the tribe of Zebulun according to those of them counted, 60,500. | כזאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת הַזְּבֽוּלֹנִ֖י לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם שִׁשִּׁ֥ים אֶ֖לֶף וַֽחֲמֵ֥שׁ מֵאֽוֹת: | |
28The descendants of Joseph according to their families: Manasseh and Ephraim. | כחבְּנֵ֥י יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם מְנַשֶּׁ֖ה וְאֶפְרָֽיִם: | |
29The descendants of Manasseh: from Machir, the family of the clan of Machir, and Machir’s son was Gilead. From Gilead, the family of the clan of Gilead. | כטבְּנֵ֣י מְנַשֶּׁ֗ה לְמָכִיר֙ מִשְׁפַּ֣חַת הַמָּֽכִירִ֔י וּמָכִ֖יר הוֹלִ֣יד אֶת־גִּלְעָ֑ד לְגִלְעָ֕ד מִשְׁפַּ֖חַת הַגִּלְעָדִֽי: | |
30These were the descendants of Gilead: from I’ezer, the family of the clan of I’ezer; from Chelek, the family of the clan of Chelek; | לאֵ֚לֶּה בְּנֵ֣י גִלְעָ֔ד אִיעֶ֕זֶר מִשְׁפַּ֖חַת הָאִֽיעֶזְרִ֑י לְחֵ֕לֶק מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶלְקִֽי: | |
31from Asri’el, the family of the clan of Asri’el; from Shechem, the family of the clan of Shechem; | לאוְאַ֨שְׂרִיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׂרִֽאֵלִ֑י וְשֶׁ֕כֶם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁכְמִֽי: | |
32from Shemida, the family of the clan of Shemida; and from Chefer, the family of the clan of Chefer. | לבוּשְׁמִידָ֕ע מִשְׁפַּ֖חַת הַשְּׁמִֽידָעִ֑י וְחֵ֕פֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶפְרִֽי: | |
33Tzelofchad son of Chefer had no sons, only daughters, and the names of Tzelofchad’s daughters were Machlah, No’ah, Choglah, Milkah, and Tirtzah. | לגוּצְלָפְחָ֣ד בֶּן־חֵ֗פֶר לֹא־הָ֥יוּ ל֛וֹ בָּנִ֖ים כִּ֣י אִם־בָּנ֑וֹת וְשֵׁם֙ בְּנ֣וֹת צְלָפְחָ֔ד מַחְלָ֣ה וְנֹעָ֔ה חָגְלָ֥ה מִלְכָּ֖ה וְתִרְצָֽה: | |
34These were the families of Manasseh, and those of them counted were 52,700. | לדאֵ֖לֶּה מִשְׁפְּחֹ֣ת מְנַשֶּׁ֑ה וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וַֽחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וּשְׁבַ֥ע מֵאֽוֹת: | |
35These were the descendants of Ephraim according to their families: from Shutelach, the family of the clan of Shutelach; from Becher, the family of the clan of Becher; and from Tachan, the family of the clan of Tachan. | להאֵ֣לֶּה בְנֵֽי־אֶפְרַ֘יִם֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְשׁוּתֶ֗לַח מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַשֻּׁ֣תַלְחִ֔י לְבֶ֕כֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַבַּכְרִ֑י לְתַ֕חַן מִשְׁפַּ֖חַת הַתַּֽחֲנִֽי: | |
36These were the descendants of Shutelach: from Eran, the family of the clan of Eran. | לווְאֵ֖לֶּה בְּנֵ֣י שׁוּתָ֑לַח לְעֵרָ֕ן מִשְׁפַּ֖חַת הָעֵֽרָנִֽי: | |
37These were the families of the descendants of Ephraim according to those of them counted, 32,500. These were the descendants of Joseph according to their families. | לזאֵ֣לֶּה מִשְׁפְּחֹ֤ת בְּנֵֽי־אֶפְרַ֨יִם֙ לִפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם שְׁנַ֧יִם וּשְׁלשִׁ֛ים אֶ֖לֶף וַֽחֲמֵ֣שׁ מֵא֑וֹת אֵ֥לֶּה בְנֵֽי־יוֹסֵ֖ף לְמִשְׁפְּחֹתָֽם: | |
38The descendants of Benjamin according to their families: from Bela, the family of the clan of Bela; from Ashbel, the family of the clan of Ashbel; from Achiram, the family of the clan of Achiram; | לחבְּנֵ֣י בִנְיָמִן֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְבֶ֗לַע מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַבַּלְעִ֔י לְאַשְׁבֵּ֕ל מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאַשְׁבֵּלִ֑י לַֽאֲחִירָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הָֽאֲחִֽירָמִֽי: | |
39from Shefufam, the family of the clan of Shufam; and from Chufam, the family of the clan of Chufam. | לטלִשְׁפוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּֽׁוּפָמִ֑י לְחוּפָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַחֽוּפָמִֽי: | |
40Bela’s sons, Ard and Na’aman: from Ard, the family of the clan of Ard; and from Na’aman, the family of the clan of Na’aman. | מוַיִּֽהְי֥וּ בְנֵי־בֶ֖לַע אַ֣רְדְּ וְנַֽעֲמָ֑ן מִשְׁפַּ֨חַת֙ הָֽאַרְדִּ֔י לְנַ֣עֲמָ֔ן מִשְׁפַּ֖חַת הַנַּֽעֲמִֽי: | |
41These were the descendants of Benjamin according to their families, and those of them counted were 45,600. | מאאֵ֥לֶּה בְנֵֽי־בִנְיָמִ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְשֵׁ֥שׁ מֵאֽוֹת: | |
42The descendants of Dan according to their families: from Shucham, the family of the clan of Shucham. These were the families of Dan according to their families. | מבאֵ֤לֶּה בְנֵי־דָן֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְשׁוּחָ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשּֽׁוּחָמִ֑י אֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת דָּ֖ן לְמִשְׁפְּחֹתָֽם: | |
43All the families of the clan of Shucham, according to those of them counted, 64,400. | מגכָּל־מִשְׁפְּחֹ֥ת הַשּֽׁוּחָמִ֖י לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם אַרְבָּעָ֧ה וְשִׁשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת: | |
44The descendants of Asher according to their families: from Yimnah, the family of the clan of Yimnah; from Yishvi, the family of the clan of Yishvi; from Beri’ah, the family of the clan of Beri’ah. | מדבְּנֵ֣י אָשֵׁר֘ לְמִשְׁפְּחֹתָם֒ לְיִמְנָ֗ה מִשְׁפַּ֨חַת֙ הַיִּמְנָ֔ה לְיִשְׁוִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּשְׁוִ֑י לִבְרִיעָ֕ה מִשְׁפַּ֖חַת הַבְּרִיעִֽי: | |
45The descendants of Beri’ah: from Chever, the family of the clan of Chever; from Malki’el, the family of the clan of Malki’el. | מהלִבְנֵ֣י בְרִיעָ֔ה לְחֵ֕בֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַֽחֶבְרִ֑י לְמַ֨לְכִּיאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַמַּלְכִּֽיאֵלִֽי: | |
46The name of Asher’s daughter was Serach. | מווְשֵׁ֥ם בַּת־אָשֵׁ֖ר שָֽׂרַח: | |
47These were the families of the descendants of Asher according to those of them counted, 53,400. | מזאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת בְּנֵֽי־אָשֵׁ֖ר לִפְקֻֽדֵיהֶ֑ם שְׁלשָׁ֧ה וַֽחֲמִשִּׁ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת: | |
48The descendants of Naphtali according to their families: from Yachtze’el, the family of the clan of Yachtze’el; from Guni, the family of the clan of Guni; | מחבְּנֵ֤י נַפְתָּלִי֙ לְמִשְׁפְּחֹתָ֔ם לְיַ֨חְצְאֵ֔ל מִשְׁפַּ֖חַת הַיַּחְצְאֵלִ֑י לְגוּנִ֕י מִשְׁפַּ֖חַת הַגּוּנִֽי: | |
49from Yetzer, the family of the clan of Yetzer; and from Shilem, the family of the clan of Shilem. | מטלְיֵ֕צֶר מִשְׁפַּ֖חַת הַיִּצְרִ֑י לְשִׁלֵּ֕ם מִשְׁפַּ֖חַת הַשִּׁלֵּמִֽי: | |
50These were the families of Naphtali according to their families, and those of them counted were 45,400. | נאֵ֛לֶּה מִשְׁפְּחֹ֥ת נַפְתָּלִ֖י לְמִשְׁפְּחֹתָ֑ם וּפְקֻ֣דֵיהֶ֔ם חֲמִשָּׁ֧ה וְאַרְבָּעִ֛ים אֶ֖לֶף וְאַרְבַּ֥ע מֵאֽוֹת: | |
51These are those counted of the Israelites, 601,730. | נאאֵ֗לֶּה פְּקוּדֵי֙ בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל שֵֽׁשׁ־מֵא֥וֹת אֶ֖לֶף וָאָ֑לֶף שְׁבַ֥ע מֵא֖וֹת וּשְׁלשִֽׁים: |