1And the Lord spoke to Moses, saying, |
|
אוַיְדַבֵּ֥ר יְהֹוָ֖ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹֽר: |
2Take Aaron and his sons with him, and the garments, and the anointing oil, and the sin offering bull, and the two rams, and the basket of unleavened bread, |
|
בקַ֤ח אֶת־אַֽהֲרֹן֙ וְאֶת־בָּנָ֣יו אִתּ֔וֹ וְאֵת֙ הַבְּגָדִ֔ים וְאֵ֖ת שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֑ה וְאֵ֣ת | פַּ֣ר הַֽחַטָּ֗את וְאֵת֙ שְׁנֵ֣י הָֽאֵילִ֔ים וְאֵ֖ת סַ֥ל הַמַּצּֽוֹת: |
Take Aaron: This section was stated seven days before the erection of the Sanctuary, [and should have been stated earlier in Exod. Parashath Pekudei , which discusses the erection and consecration processes. [However], there is no [sequence of] earlier and later events in the Torah [i.e., Scripture does not always follow chronological order]. |
|
קח את אהרן: פרשה זו נאמרה שבעת ימים קודם הקמת המשכן, שאין מוקדם ומאוחר בתורה: |
Take Aaron: Take him over with [persuasive] words and attract him. — [Torath Kohanim 8:165] |
|
קח את אהרן: קחנו בדברים ומשכהו: |
and the sin-offering bull [and the two rams, and the basket of unleavened bread]: [Which sin-offering bull, two rams, etc?] These are the ones mentioned in the section dealing with the command of the investitures in [parashath] וְאַתָּה תְּצַוֶּה, (Exod. Chapter 29), and now, on the first day of the investitures, He came back and urged him [in the matter] at the time they were to be put into practice. |
|
ואת פר החטאת וגו': אלו האמורים בענין צוואת המלואים בואתה תצוה, ועכשיו ביום ראשון למלואים חזר וזרזו בשעת מעשה: |
3And assemble the entire community at the entrance of the Tent of Meeting. |
|
גוְאֵ֥ת כָּל־הָֽעֵדָ֖ה הַקְהֵ֑ל אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד: |
Assemble [the entire community] at the entrance of the Tent of Meeting: This is one of the instances where a small [area] accommodated a large [number of people]. — [Lev. Rabbah 10:9] |
|
הקהל אל פתח אהל מועד: זה אחד מן המקומות שהחזיק מועט את המרובה: |
4And Moses did as the Lord had commanded him, and the community assembled at the entrance of the Tent of Meeting. |
|
דוַיַּ֣עַשׂ משֶׁ֔ה כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֹת֑וֹ וַתִּקָּהֵל֙ הָֽעֵדָ֔ה אֶל־פֶּ֖תַח אֹ֥הֶל מוֹעֵֽד: |
5And Moses said to the community: This is the thing the Lord has commanded to do. |
|
הוַיֹּ֥אמֶר משֶׁ֖ה אֶל־הָֽעֵדָ֑ה זֶ֣ה הַדָּבָ֔ר אֲשֶׁר־צִוָּ֥ה יְהֹוָה֖ לַֽעֲשֽׂוֹת: |
This is the thing [the Lord has commanded to do]: [Moses said to Israel:] “The things you will see me doing before you, have all been commanded to me by the Holy One, blessed is He, that they be done; so do not say that I am doing them for my own honor or for my brother’s honor!” I have explained the entire passage involving the investitures in [parashath] וְאַתָּה תְּצַוֶּה (Exod. 29). |
|
זה הדבר: דברים שתראו שאני עושה לפניכם צוני הקב"ה לעשות, ואל תאמרו לכבודי ולכבוד אחי אני עושה. כל הענין הזה פירשתי בואתה תצוה: |
6And Moses brought Aaron and his sons forward and bathed them in water. |
|
ווַיַּקְרֵ֣ב משֶׁ֔ה אֶת־אַֽהֲרֹ֖ן וְאֶת־בָּנָ֑יו וַיִּרְחַ֥ץ אֹתָ֖ם בַּמָּֽיִם: |
7And he placed the tunic upon him [Aaron], girded him with the sash, clothed him with the robe, placed the ephod upon him, girded him with the band of the ephod, and adorned him with it. |
|
זוַיִּתֵּ֨ן עָלָ֜יו אֶת־הַכֻּתֹּ֗נֶת וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתוֹ֙ בָּֽאַבְנֵ֔ט וַיַּלְבֵּ֤שׁ אֹתוֹ֙ אֶת־הַמְּעִ֔יל וַיִּתֵּ֥ן עָלָ֖יו אֶת־הָֽאֵפֹ֑ד וַיַּחְגֹּ֣ר אֹת֗וֹ בְּחֵ֨שֶׁב֙ הָֽאֵפֹ֔ד וַיֶּאְפֹּ֥ד ל֖וֹ בּֽוֹ: |
8And he placed the choshen upon him, and he inserted into the choshen the Urim and the Tummim. |
|
חוַיָּ֥שֶׂם עָלָ֖יו אֶת־הַח֑שֶׁן וַיִּתֵּן֙ אֶל־הַח֔שֶׁן אֶת־הָֽאוּרִ֖ים וְאֶת־הַתֻּמִּֽים: |
The Urim: An inscription bearing the explicit Name of God. |
|
את האורים: כתב של שם המפורש: |
9And he placed the cap on his [Aaron's] head, and he placed on the cap, towards his face, the golden showplate, the holy crown, as the Lord had commanded Moses. |
|
טוַיָּ֥שֶׂם אֶת־הַמִּצְנֶ֖פֶת עַל־רֹאשׁ֑וֹ וַיָּ֨שֶׂם עַל־הַמִּצְנֶ֜פֶת אֶל־מ֣וּל פָּנָ֗יו אֵ֣ת צִ֤יץ הַזָּהָב֙ נֵ֣זֶר הַקֹּ֔דֶשׁ כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה: |
and he placed on the cap: The sky-blue cords affixed to the showplate he placed over the cap. Thus the showplate was suspended on (עַל) the cap. |
|
וישם על המצנפת: פתילי תכלת הקבועים בציץ נתן על המצנפת, נמצא הציץ תלוי במצנפת: |
10And Moses took the anointing oil and anointed the Sanctuary and everything in it and sanctified them. |
|
יוַיִּקַּ֤ח משֶׁה֙ אֶת־שֶׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה וַיִּמְשַׁ֥ח אֶת־הַמִּשְׁכָּ֖ן וְאֶת־כָּל־אֲשֶׁר־בּ֑וֹ וַיְקַדֵּ֖שׁ אֹתָֽם: |
11And he sprinkled from it upon the altar seven times, and he anointed the altar and all its vessels and the washstand and its base, to sanctify them. |
|
יאוַיַּ֥ז מִמֶּ֛נּוּ עַל־הַמִּזְבֵּ֖חַ שֶׁ֣בַע פְּעָמִ֑ים וַיִּמְשַׁ֨ח אֶת־הַמִּזְבֵּ֜חַ וְאֶת־כָּל־כֵּלָ֗יו וְאֶת־הַכִּיֹּ֛ר וְאֶת־כַּנּ֖וֹ לְקַדְּשָֽׁם: |
And he sprinkled from it upon the altar: I do not know where [in Scripture] he was commanded to perform these sprinklings. |
|
ויז ממנו על המזבח: לא ידעתי היכן נצטוה בהזאות הללו: |
12And he poured some of the anointing oil upon Aaron's head, and he anointed him to sanctify him. |
|
יבוַיִּצֹק֙ מִשֶּׁ֣מֶן הַמִּשְׁחָ֔ה עַ֖ל רֹ֣אשׁ אַֽהֲרֹ֑ן וַיִּמְשַׁ֥ח אֹת֖וֹ לְקַדְּשֽׁוֹ: |
And he poured…and anointed [him]: At first, he [Moses] poured [the oil] on his [Aaron’s] head, and afterwards, he placed it between his eyelids, and drew it with his finger, from one [eyelid] to the other. — [Ker. 5b] |
|
ויצק, וימשח: בתחלה יוצק על ראשו, ואחר כך נותן בין ריסי עיניו ומושך באצבעו מזה לזה: |
13And Moses brought Aaron's sons forward and clothed them with tunics, girded them with sashes, and bound them up with high hats, as the Lord had commanded Moses. |
|
יגוַיַּקְרֵ֨ב משֶׁ֜ה אֶת־בְּנֵ֣י אַֽהֲרֹ֗ן וַיַּלְבִּשֵׁ֤ם כֻּתֳּנֹת֙ וַיַּחְגֹּ֤ר אֹתָם֙ אַבְנֵ֔ט וַיַּֽחֲב֥שׁ לָהֶ֖ם מִגְבָּע֑וֹת כַּֽאֲשֶׁ֛ר צִוָּ֥ה יְהֹוָ֖ה אֶת־משֶֽׁה: |
and bound them up: Heb. וַיַּחִבשׁ, an expression denoting binding. |
|
ויחבש: לשון קשירה: |