Shemot (Exodus) Chapter 6

29when God had spoken to Moses, saying, “I am God; tell Pharaoh, king of Egypt, all that I am saying to you,”   כטוַיְדַבֵּ֧ר יְהֹוָ֛ה אֶל־משֶׁ֥ה לֵּאמֹ֖ר אֲנִ֣י יְהֹוָ֑ה דַּבֵּ֗ר אֶל־פַּרְעֹה֙ מֶ֣לֶךְ מִצְרַ֔יִם אֵ֛ת כָּל־אֲשֶׁ֥ר אֲנִ֖י דֹּבֵ֥ר אֵלֶֽיךָ:
וַיְדַבֵּר ה' - (lit.) God spoke… This is the very same statement mentioned above: 1 “Come and speak to Pharaoh, king of Egypt,” but since the Torah interrupted the narrative in order to give Moses and Aaron’s lineage, it now goes back to the previous subject and begins with it.   וַיְדַבֵּר ה'.  הוּא הַדִּבּוּר עַצְמוֹ הָאָמוּר לְמַעְלָה בא דבר אל פרעה מלך מצרים, אֶלָּא מִתּוֹךְ שֶׁהִפְסִיק הָעִנְיָן כְּדֵי לְיַחֲסָם, חָזַר עָלָיו לְהַתְחִיל בּוֹ:
אֲנִי ה' - I am God - i.e., I am capable enough to send you and to carry out the matter on which I have sent you.   אֲנִי ה'.  כְּדַאי אֲנִי לְשָׁלְחֲךָ וּלְקַיֵּם דִּבְרֵי שְׁלִיחוּתִי:
30Moses had said before God, “I am a man of blocked lips, so how will Pharaoh ever listen to me?”   לוַיֹּ֥אמֶר משֶׁ֖ה לִפְנֵ֣י יְהֹוָ֑ה הֵ֤ן אֲנִי֙ עֲרַ֣ל שְׂפָתַ֔יִם וְאֵ֕יךְ יִשְׁמַ֥ע אֵלַ֖י פַּרְעֹֽה:
וַיֹּאמֶר משֶׁה לִפְנֵי ה' - (lit.) Moses said before God… This is the very same statement that he said above: 2 “Even the Israelites did not listen to me…,” but Scripture repeats it here since it interrupted the narrative. Thus the style is like a man who says, “Let us review our previous words.”   וַיֹּאמֶר משֶׁה לִפְנֵי ה'.  הִיא הָאֲמִירָה שֶׁאָמַר לְמַעְלָה הן בני ישראל לא שמעו אלי, וְשָׁנָה הַכָּתוּב כָּאן, כֵּיוָן שֶׁהִפְסִיק הָעִנְיָן; וְכֵן הִיא הַשִּׁיטָה, כְּאָדָם הָאוֹמֵר "נַחֲזֹר עַל הָרִאשׁוֹנוֹת":

Shemot (Exodus) Chapter 7

1God now replied to Moses, “Observe! I have made you master over Pharaoh. Your brother Aaron will be your spokesman.   אוַיֹּ֤אמֶר יְהֹוָה֙ אֶל־משֶׁ֔ה רְאֵ֛ה נְתַתִּ֥יךָ אֱלֹהִ֖ים לְפַרְעֹ֑ה וְאַֽהֲרֹ֥ן אָחִ֖יךָ יִֽהְיֶ֥ה נְבִיאֶֽךָ:
נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה - I have made you (lit.) a god for Pharaoh. אֱלֹהִים means here: a judge and castigator, to afflict him with plagues and suffering.   נְתַתִּיךָ אֱלֹהִים לְפַרְעֹה.  שׁוֹפֵט וְרוֹדֶה, לִרְדּוֹתוֹ בְמַכּוֹת וְיִסּוּרִין:
יִֽהְיֶה נְבִיאֶֽךָ - Its meaning is as Onkelos translates it: יְהֵי מְתֻרְגְּמָנָךְ – Will be your spokesman. Similarly, every use of the term נְבוּאָה, usually translated as “prophecy,” refers to a man who proclaims and announces words of reproof to the people. It is of the same root as נִיב שְׂפָתָיִם “speech of the lips”; 3 יָנוּב חָכְמָה “utters wisdom”; 4 וַיְכַל מֵהִתְנַבּוֹת “he ended uttering prophecy” in 1 Samuel; 5 and in Old French נָבִיא is called “predicar” (“preacher”).   יִֽהְיֶה נְבִיאֶֽךָ.  כְּתַרְגּוּמוֹ – "מְתֻרְגְּמָנָךְ". וְכֵן כָּל לְשׁוֹן נְבוּאָה אָדָם הַמַּכְרִיז וּמַשְׁמִיעַ לָעָם דִּבְרֵי תוֹכָחוֹת, וְהוּא מִגִּזְרַת "נִיב שְׂפָתָיִם" (ישעיהו נ"ז), "יָנוּב חָכְמָה" (משלי י'), "וַיְכַל מֵהִתְנַבּוֹת" דִּשְׁמוּאֵל (א' י'); וּבְלַעַז קוֹרְאִין לוֹ פרידיכ"ר:
2You must repeat before Pharaoh everything that I command you. Your brother Aaron must repeat it to Pharaoh so that he send forth the Israelites from his land.   באַתָּ֣ה תְדַבֵּ֔ר אֵ֖ת כָּל־אֲשֶׁ֣ר אֲצַוֶּ֑ךָּ וְאַֽהֲרֹ֤ן אָחִ֨יךָ֙ יְדַבֵּ֣ר אֶל־פַּרְעֹ֔ה וְשִׁלַּ֥ח אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מֵֽאַרְצֽוֹ:
אַתָּה תְדַבֵּר - (lit.) You must speak - each separate message once to carry out My mission, just as you have heard it from My mouth, and then your brother Aaron will translate it into Pharaoh’s language and articulate it eloquently so that Pharaoh will understand.   אַתָּה תְדַבֵּר.  פַּעַם אַחַת כָּל שְׁלִיחוּת וּשְׁלִיחוּת כְּפִי שֶׁשְּׁמַעְתּוֹ מִפִּי, וְאַהֲרֹן אָחִיךָ יַמְלִיצֶנּוּ וְיַטְעִימֶנּוּ בְּאָזְנֵי פַרְעֹה:
3Nonetheless, I will make Pharaoh insensitive. I will thereby increase My signs and marvels in Egypt.   גוַֽאֲנִ֥י אַקְשֶׁ֖ה אֶת־לֵ֣ב פַּרְעֹ֑ה וְהִרְבֵּיתִ֧י אֶת־אֹֽתֹתַ֛י וְאֶת־מֽוֹפְתַ֖י בְּאֶ֥רֶץ מִצְרָֽיִם:
וַֽאֲנִי אַקְשֶׁה - (lit.) And I will harden [Pharaoh’s heart]. Since he has wickedly opposed Me, and it is clear to Me that the idolatrous nations cannot provide satisfaction by applying themselves wholeheartedly to repent, it is better that his heart be hardened, in order that I be able to increase the number of My signs brought against him, and you will thus recognize the extent of My power. Such is the way of the Holy One, blessed be He: He brings punishment upon the sinful nations so that Israel hear about it and fear Him, as it says: “I destroyed nations, their towers became desolate…. I imagined that surely you will now fear Me and learn a lesson.” 6 Nevertheless, with the first five plagues it does not say: “God strengthened Pharaoh’s heart,” but “Pharaoh’s heart was strengthened.”   וַֽאֲנִי אַקְשֶׁה.  מֵאַחַר שֶׁהִרְשִׁיעַ וְהִתְרִיס כְּנֶגְדִּי, וְגָלוּי לְפָנַי שֶׁאֵין נַחַת רוּחַ בָּאֻמּוֹת לָתֵת לֵב שָׁלֵם לָשׁוּב, טוֹב שֶׁיִּתְקַשֶּׁה לִבּוֹ, לְמַעַן הַרְבּוֹת בּוֹ אוֹתוֹתַי, וְתַכִּירוּ אַתֶּם אֶת גְּבוּרָתִי. וְכֵן מִדָּתוֹ שֶׁל הַקָּדוֹשׁ בָּרוּךְ הוּא, מֵבִיא פֻּרְעָנוּת עַל הָאֻמּוֹת כְּדֵי שֶׁיִּשְׁמְעוּ יִשְׂרָאֵל וְיִירְאוּ, שֶׁנֶּאֱ' "הִכְרַתִּי גוֹיִם נָשַׁמּוּ פִּנּוֹתָם … אָמַרְתִּי אַךְ תִּירְאִי אוֹתִי תִּקְחִי מוּסָר" (צפניה ג'); וְאַף עַל פִּי כֵן בְּחָמֵשׁ מַכּוֹת הָרִאשׁוֹנוֹת לֹא נֶאֱמַר וַיְחַזֵּק ה' אֶת לֵב פַּרְעֹה, אֶלָּא וַיֶּחֱזַק לֵב פַּרְעֹה (תנחומא):
4Pharaoh will not listen to you. I will then lay My hand upon Egypt to strike it and bring forth My hosts—My people, the Israelites—from Egypt by bringing great chastisements upon it.   דוְלֹא־יִשְׁמַ֤ע אֲלֵכֶם֙ פַּרְעֹ֔ה וְנָֽתַתִּ֥י אֶת־יָדִ֖י בְּמִצְרָ֑יִם וְהֽוֹצֵאתִ֨י אֶת־צִבְאֹתַ֜י אֶת־עַמִּ֤י בְנֵֽי־יִשְׂרָאֵל֙ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרַ֔יִם בִּשְׁפָטִ֖ים גְּדֹלִֽים:
5The Egyptians will recognize that I am God, when I raise My hand over Egypt and bring out the Israelites from their midst.”   הוְיָֽדְע֤וּ מִצְרַ֨יִם֙ כִּֽי־אֲנִ֣י יְהֹוָ֔ה בִּנְטֹתִ֥י אֶת־יָדִ֖י עַל־מִצְרָ֑יִם וְהֽוֹצֵאתִ֥י אֶת־בְּנֵֽי־יִשְׂרָאֵ֖ל מִתּוֹכָֽם:
אֶת־יָדִי - My hand. A real hand, to strike them.   אֶת־יָדִי.  יָד מַמָּשׁ, לְהַכּוֹת בָּהֶם:
6Moses and Aaron did exactly as God instructed them.   ווַיַּ֥עַשׂ משֶׁ֖ה וְאַֽהֲרֹ֑ן כַּֽאֲשֶׁ֨ר צִוָּ֧ה יְהֹוָ֛ה אֹתָ֖ם כֵּ֥ן עָשֽׂוּ:
7Moses was 80 years old and Aaron was 83 years old when they spoke to Pharaoh.   זוּמשֶׁה֙ בֶּן־שְׁמֹנִ֣ים שָׁנָ֔ה וְאַ֣הֲרֹ֔ן בֶּן־שָׁל֥שׁ וּשְׁמֹנִ֖ים שָׁנָ֑ה בְּדַבְּרָ֖ם אֶל־פַּרְעֹֽה: