1A woman becomes impure due to factors beyond her control, whether for niddah or for zivah.1 אהָאִשָּׁה מִטַּמְּאָה בְּאֹנֶס, בֵּין לְנִדָּה בֵּין לְזִבוּת.
What is implied? For example, she jumped from place to place;2 she saw animals, beasts, or fowl copulating, was aroused, and began bleeding.3 In these and in other analogous instances, regardless of the situation, since she experienced bleeding, she becomes impure. She becomes impure from even the smallest amount of bleeding.כֵּיצַד? כְּגוֹן שֶׁקָּפְצָה מִמָּקוֹם לְמָקוֹם, אוֹ רָאַתָה בְּהֵמָה אוֹ עוֹף מִתְעַסְּקִין זֶה עִם זֶה וְחָמְדָה וְרָאַתָה דָּם, וְכֵן כָּל כַּיּוֹצֵא בְּזֶה - הוֹאִיל וְרָאַתָה דָּם מִכָּל מָקוֹם, נִטְמֵאת.
Even a drop of blood the size of a mustard seed makes her impure as if much blood had drained from her.וּמִטַּמְּאָה בְּכָל שֶׁהוּא - וְאַפִלּוּ רָאַתָה דָּם טִפָּה כַּחַרְדָּל, הֲרֵי זוֹ כְּמִי שֶׁזָּב מִמֶּנָּה דָּמִים הַרְבֵּה.
2All women become impure when blood is discovered in the outer chamber of the vagina. Even though the blood did not emerge outside her body, but instead, was discharged from the womb without flowing further, since it emerged from the upper portion of the vaginal channel,4 she is impure, even though the blood is still within her flesh. This is alluded to by Leviticus 15:19: “A discharge of blood within her flesh.”בכָּל הַנָּשִׁים מִטַּמְּאוֹת בְּבֵית הַחִיצוֹן, וְאַף עַל פִּי שֶׁלֹּא יָצָא הַדָּם לַחוּץ, אֶלָא נֶעְקַר מִן הָרֶחֶם וְלֹא שָׁתַת, הוֹאִיל וְיָצָא מִבֵּין הַשִּׁנַּיִם - הֲרֵי זוֹ טְמֵאָה, וְאַף עַל פִּי שֶׁעֲדַיִן הַדָּם בִּבְשָׂרָהּ, שֶׁנֶּאֱמַר "דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ" (ויקרא טו, יט).
Until where does the upper portion of the vaginal channel extend? Until the place that the male organ reaches when inserted entirely during relations. The upper portion of the vaginal channel itself is like the uterus.5 וְעַד הֵיכָן הוּא בֵּין הַשִּׁנַּיִם? עַד מְקוֹם שֶׁיַּגִּיעַ אֵלָיו הָאֵבֶר בִּשְׁעַת גְּמַר בִּיאָה. וּבֵין הַשִּׁנַּיִם עַצְמוֹ, כְּלִפְנִים.

Mishneh Torah (Moznaim)

Featuring a modern English translation and a commentary that presents a digest of the centuries of Torah scholarship which have been devoted to the study of the Mishneh Torah by Maimonides.

3Our Sages6 spoke in metaphoric terms with regard to a woman. The uterus where a fetus is formed is called “the source.” It is the place where the blood that renders a woman a niddah or a zavah emanates from. It is called “the room,” for it is found deep within her body.גמָשָׁל מָשְׁלוּ חֲכָמִים בָּאִשָּׁה: הָרֶחֶם שֶׁבּוֹ נוֹצָר הַוָּלָד, וְהוּא הַנִּקְרָא 'מָקוֹר', וְהוּא שֶׁדַּם נִדָּה וְזָבָה יוֹצֵא מִמֶּנּוּ - קוֹרְאִין אוֹתוֹ חֶדֶר, לְפִי שֶׁהוּא לִפְנַי לִפְנִים.
The entire uterine channel,7 i.e., the lengthy place whose entrance contracts severely at the time of pregnancy so that the fetus will not fall, but opens very wide at birth is called “the antechamber,” i.e., it is like a gateway to the uterus.וְצַוַּאר הָרֶחֶם כֻּלּוֹ, וְהוּא הַמָּקוֹם הָאָרוּךְ שֶׁמִּתְקַבֵּץ רֹאשׁוֹ בִּשְׁעַת הָעִבּוּר כְּדֵי שֶׁלֹּא יִפֹּל הַוָּלָד, וְנִפְתַּח הַרְבֵּה בִּשְׁעַת לֵידָה - קוֹרְאִין אוֹתוֹ 'פְּרֹזְדּוֹר', כְּלוֹמַר שֶׁהוּא בֵּית שַׁעַר לָרֶחֶם.
4When the male organ is inserted entirely during relations, it enters the “antechamber” but does not reach its end. Instead, it is slightly removed according to the size of the organs. דוּבִשְׁעַת גְּמַר בִּיאָה, הָאֵבֶר נִכְנָס בַּפְּרֹזְדּוֹר וְאֵינוֹ מַגִּיעַ עַד רֹאשׁוֹ שֶׁמִּבִּפְנִים, אֶלָא רָחוֹק מִמֶּנּוּ מְעַט לְפִי הָאֶצְבָּעוֹת.
Above the “room” and the “antechamber” - but located between the “room” and the “antechamber” - is the place where the woman’s two ovaries and the ducts in which her ova become mature are located. This place is called “the loft.” There is an opening from the “loft” to the top of the “antechamber.” This opening is called the “passageway.” When the male organ is inserted entirely during relations it goes beyond the “passageway.”8 וּלְמַעְלָה מִן הַחֶדֶר וּמִן הַפְּרֹזְדּוֹר, בֵּין חֶדֶר לִפְרֻזְדּוֹד, וְהוּא הַמָּקוֹם שֶׁיֵּשׁ בּוֹ שְׁתֵּי בֵּיצִים שֶׁל אִשָּׁה, וְהַשְּׁבִילִים שֶׁבָּהֶן מִתְבַּשֶּׁלֶת שִׁכְבַת זֶרַע שֶׁלָּהּ - מָקוֹם זֶה הוּא הַנִּקְרָא 'עֲלִיָּה'. וּכְמוֹ נֶקֶב פָּתוּחַ מִן הָעֲלִיָּה לְגַג הַפְּרֹזְדּוֹר, וְנֶקֶב זֶה קוֹרְאִין אוֹתוֹ 'לוּל'. וְהָאֵבֶר נִכְנָס לִפְנִים מִן הַלּוּל בִּשְׁעַת גְּמַר בִּיאָה.
5Blood which comes from the “room” is always impure with the exception of “the blood of purity”9 which the Torah deemed pure and bleeding which occurs before birth, as will be explained.10 Blood from the “loft” is entirely pure. It is like the blood from a wound in the intestines, the liver, or a kidney and the like. The following laws apply when blood is discovered in the “antechamber.” If it is discovered between the “passageway” and the uterus, she is impure, for the assumption is that it came from “the room.” She is liable for entering the Temple11 and we burn terumah and sacrificial foods because of this.12 We do not say that perhaps it descended from the “loft” through the opening, for most of the blood found in such a place is from the “room.”הדָּם הַבָּא מִן הַחֶדֶר, כֻּלּוֹ טָמֵא; חוּץ מִדַּם טֹהַר, שֶׁהַתּוֹרָה טִהֲרַתּוּ, וְדַם קֹשִׁי, כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר. וְדַם הָעֲלִיָּה, כֻּלּוֹ טָהוֹר - שֶׁהוּא כְּמוֹ דַּם מַכָּה שֶׁבַּמֵּעַיִם אוֹ בַּכָּבֵד אוֹ בַּכִּלְיָה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן. וְדָם הַנִּמְצָא בַּפְּרֹזְדּוֹר: אִם נִמְצָא מִן הַלּוּל וְלִפְנִים - הֲרֵי זֶה טָמֵא, שֶׁחֶזְקָתוֹ מִן הַחֶדֶר; וְחַיָּבִין עָלָיו עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ, וְשׂוֹרְפִין עָלָיו תְּרוּמָה וּקְדָשִׁים. וְאֵין אוֹמְרִים: שֶׁמָּא מִן הָעֲלִיָּה יָרַד דֶּרֶךְ הַנֶּקֶב, שֶׁרֹב הַדָּמִים הַנִּמְצָאִין כָּאן מִן הַחֶדֶר.
When blood is found in the “antechamber” between the opening and the entrance to the vagina, she is impure, because of a doubt. Perhaps the blood came from the “room” or perhaps it flowed from the loft through the passageway. Therefore we do not burn terumah and sacrificial foods because of this, nor is she liable for entering the Temple.13 נִמְצָא הַדָּם בַּפְּרֹזְדּוֹר חוּץ לַנֶּקֶב - הֲרֵי טֻמְאָתוֹ בְּסָפֵק, שֶׁמָּא מִן הַחֶדֶר בָּא, אוֹ מִן הָעֲלִיָּה שָׁתַת דֶּרֶךְ הַלּוּל; לְפִיכָךְ אֵין שׂוֹרְפִין עָלָיו תְּרוּמָה וּקְדָשִׁים, וְאֵין חַיָּבִין עָלָיו עַל בִּיאַת הַמִּקְדָּשׁ.
6Not every liquid that comes from the “room” renders a woman impure, only blood, as ibid. states: “A discharge of blood.” Therefore if a white or a green14 liquid flows from the uterus, even if it is viscous like blood, she is pure since it does not appear as blood.ולֹא כָּל מַשְׁקֶה הַיּוֹצֵא מִן הַחֶדֶר מְטַמֵּא, אֶלָא הַדָּם בִּלְבָד, שֶׁנֶּאֱמַר "דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ" (ויקרא טו, יט). לְפִיכָךְ אִם שָׁתַת מִן הָרֶחֶם לֹבֶן, אוֹ מַשְׁקֶה יָרֹק - אַף עַל פִּי שֶׁסְּמִיכָתוֹ כַּדָּם, הוֹאִיל וְאֵין מַרְאָיו מַרְאֵה דָּם, הֲרֵי זֶה טָהוֹר.
7There are five colors of blood that render a woman impure. They are: red, black, bright saffron, muddy water, and diluted wine.15 All other colors are pure.זוַחֲמִשָּׁה דָּמִים טְמֵאִים בָּאִשָּׁה, וְהַשְּׁאָר טָהוֹר. וְאֵלּוּ הֵן: הָאָדֹם, וְהַשָּׁחוֹר, וּכְקֶרֶן כַּרְכֹּם, וּכְמֵימֵי אֲדָמָה, וּכְיַיִן הַמָּזוּג.
8What is meant by red? The color of blood that comes from the blood which flows initially when people let blood. This blood is placed in a cup, the stain is placed next to it, and the two are compared.חהָאָדֹם כֵּיצַד הוּא? עֵינוֹ כָּעַמּוּד שֶׁיָּצָא רִאשׁוֹן מִדַּם הַקָּזָה שֶׁל בְנֵי אָדָם. נוֹתֵן הַדָּם בַּכּוֹס, וּמַקִּיף לוֹ, וְרוֹאֶה.
The black is like dried ink.16וְהַשָּׁחוֹר: כְּעֵין הַדְּיוֹ הַיָּבֵשׁ.
What is meant by bright saffron? Fresh saffron should be brought together with the clod of earth from which it is growing. From the better stalks, one should take the middle stalk that is entirely a stem. In each one, there are three stalks and each stalk has three leaves. One should bring the stain next to the middle leaf on the middle stalk and compare it.כְּקֶרֶן כַּרְכֹּם כֵּיצַד? יָבִיא כַּרְכֹּם לַח בְּגוּשׁ הָאֲדָמָה שֶׁעָלָיו, וְלוֹקֵחַ מִן הַבָּרוּר שֶׁבּוֹ הַקָּנֶה הָאֶמְצָעִי שֶׁלּוֹ, שֶׁכֻּלּוֹ כְּמוֹ קָנֶה הוּא, וּבְכָל אֶחָד וְאֶחָד שְׁלוֹשָׁה קָנִים, וּבְכָל קָנֶה שְׁלוֹשָׁה עַלִּים. וּמַקִּיף הַדָּם לָעַלֶּה הָאֶמְצָעִי שֶׁבַּקָּנֶה הָאֶמְצָעִי, וְרוֹאֶה בּוֹ.
What is meant by “like muddy water”? We take earth from the valley of Sichnei or the like which is red and pour water over it until the water level is the thickness of a garlic peel above the earth. There is no required amount of water or earth that must be brought.כְּמֵימֵי אֲדָמָה כֵּיצַד? יָבִיא אֲדָמָה מִבִּקְעַת סִיכְנֵי וְכַיּוֹצֵא בָּהּ, שֶׁהִיא אֲדֻמָּה, וְנוֹתֵן עָלֶיהָ מַיִם בִּכְלִי עַד שֶׁיַּעֲלֶה הַמַּיִם עַל הֶעָפָר כִּקְלִפַּת הַשּׁוּם; וְאֵין שִׁעוּר לֹא לַמַּיִם וְלֹא לֶעָפָר.
One should stir them in the container and compare the color to that of the stain at that time while the water is murky. If the water becomes clear, one should stir it again and make it murky.וּמְעַכְּרָן בַּכְּלִי, וּמְשַׁעֵר בָּהֶן לְשְׁעָתוֹ וּבִמְקוֹמוֹ כְּשֶׁהֵן עֲכוּרִין. וְאִם צָלְלוּ, חוֹזֵר וּמְעַכְּרָן.
9If the color of the stain matched the color of any of these four shades or was deeper than them, the woman is impure. If it is lighter than they are, she is pure.טאַרְבַּע מַרְאוֹת הָאֵלּוּ - אִם הָיָה מַרְאֵה הַדָּם כְּמַרְאֵה כָּל אֶחָד מֵהֶן אוֹ עָמוֹק מֵהֶן, הֲרֵי זֶה טָמֵא. הָיָה דּוֹהֶה מִמֶּנּוּ, הֲרֵי זֶה טָהוֹר.
What is implied? If a black stain was darker than dried ink, the woman is impure. If it was lighter than it, i.e., it was like a black olive, tar, or a raven, she is pure. Similar principles apply with regard to the other three colors.כֵּיצַד? הָיָה הַדָּם שָׁחוֹר יָתֵר מִן הַדְּיוֹ הַיָּבֵשׁ, טְמֵאָה; הָיָה פָּחוֹת מִמֶּנּוּ - כְּגוֹן שֶׁהָיָה מַרְאֵהוּ כְּעֵין הַזַּיִת הַשָּׁחוֹר, אוֹ כְּעֵין הַזֶּפֶת, אוֹ כְּעֵין הָעוֹרֵב - הֲרֵי זֶה טָהוֹר. וְכֵן בִּשְׁאָר הַשָּׁלוֹשׁ מַרְאוֹת.
10What is meant by like diluted wine? Like one portion of fresh, undiluted wine like the wine of the Sharon in Eretz Yisrael17 mixed with two portions of water. If the appearance of the stain was darker or lighter than this, the woman is pure. The stain must be the exact color of this mixture.יכְּיַיִן הַמָּזוּג כֵּיצַד? חֵלֶק אֶחָד יַיִן מִן הַיַּיִן הַשָּׁרוֹנִי שֶׁל אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל, חַי וְחָדָשׁ, וּשְׁנֵי חֲלָקִים מַיִם. הָיָה מַרְאֵה הַדָּם עָמוֹק מִמֶּנּוּ אוֹ דּוֹהֶה מִמֶּנּוּ - הֲרֵי זֶה טָהוֹר, עַד שֶׁיִּהְיֶה כְּמֶזֶג זֶה בִּלְבָד.
A woman’s word is accepted if she says: “I had a stain of this-and-this color and I lost it.” The wise man rules whether she is pure or impure based on her statement.18 וְנֶאֱמֶנֶת אִשָּׁה לוֹמַר 'כְּמַרְאֵה זֶה רָאִיתִי וְאִבַּדְתִּיו', וְהֶחָכָם מְטַמֵּא לָהּ אוֹ מְטַהֵר.
11How does a person bring the two close and compare? He takes the portion of the cloth that has the stain in his hand and looks at it and at the ink, the saffron leaf, the blood that was let contained in a cup, the muddy water, or the diluted wine contained in a cup.יאכֵּיצַד מַקִּיף וְרוֹאֶה? לוֹקֵחַ הַמַּטְלִית שֶׁיֵּשׁ בָּהּ הַדָּם בְּיָדוֹ, וּמַבִּיט בּוֹ וּבַדְּיוֹ, אוֹ בָּעַלֶּה שֶׁל כַּרְכֹּם, אוֹ בְּדַם הַקָּזָה שֶׁבַּכּוֹס, אוֹ בְּמֵימֵי אֲדָמָה, אוֹ בַּמֶּזֶג שֶׁבַּכּוֹס.
He compares them according to his perception and rules whether she is impure or pure. He should not look at the cup from the outside. Instead, he should look at the liquid in the cup.וְעוֹרֵךְ לְפִי מַה שֶׁעֵינָיו רוֹאוֹת, וּמְטַמֵּא אוֹ מְטַהֵר. וְאֵינוֹ מַבִּיט בַּזְּכוֹכִית שֶׁל כּוֹס מִבַּחוּץ, אֶלָא בַּמַּשְׁקֶה שֶׁבַּכּוֹס.
The cup should be wide, weigh a maneh, and contain two luggin,19 so that light will enter it and it will not be shadowy.וְיִהְיֶה הַכּוֹס רָחֵב, מִשְׁקָלוֹ מָנֶה, וּמַחְזִיק שְׁנֵי לוֹגִין, כְּדֵי שֶׁתִּכָּנֵס בּוֹ הָאוֹרָה וְלֹא יִהְיֶה אָפֵל.
12A stain should be checked only on a white cloth and in sunlight. One makes a shadow with his hand over the stain while standing in the sun so that he will be able to see it as it is.20 It is not necessary for every person checking a stain to do all the above whenever he checks a stain. Instead, a sage develops a sensitive eye to the colors of stains. When he sees it, he will immediately rule whether it is impure or pure. If he has doubts regarding the appearance of a particular stain, he should bring it close and compare it to ink, to blood that has been let, or to the other impure colors.יבאֵין בּוֹדְקִין הַדָּם אֶלָא עַל גַּבֵּי מַטְלִית לְבָנָה, וּבַחַמָּה. וְעוֹשֶׂה צֵל בְּיָדוֹ עַל הַדָּם, וְהוּא עוֹמֵד בַּחַמָּה, כְּדֵי שֶׁיִּרְאֶה עֵינוֹ כְּמוֹת שֶׁהִיא. וְלֹא כָּל הָרוֹאֶה צָרִיךְ לְכָל אֵלּוּ הַדְּבָרִים בְּכָל עֵת שֶׁיִּרְאֶה, אֶלָא טְבִיעוּת עַיִן יֵשׁ לֶחָכָם בַּדָּמִים, וּבְעֵת שֶׁיִּרְאֶה מִיָּד יְטַמֵּא אוֹ יְטַהַר. וְאִם נִסְתַּפֵּק לוֹ בְּמַרְאֶה מִן הַמַּרְאוֹת, צָרִיךְ לְהַקִּיף וְלַעֲרֹךְ לַדְּיוֹ אוֹ לַדָּם אוֹ לִשְׁאָר הַמַּרְאוֹת.
13The following rules apply when a woman discharges a piece of flesh from the vagina. Even if it is red, she is impure only when it is accompanied by blood. If not, she is pure.21 Even if when the piece of flesh is cut open, it is filled with blood, she is ritually pure. For this is not the blood of niddah, but rather blood from the piece of flesh.יגהַמַּפֶּלֶת חֲתִכָּה, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא אֲדֻמָּה: אִם יֵשׁ עִמָּהּ דָּם, טְמֵאָה; וְאִם לָאו, טְהוֹרָה. וְאַפִלּוּ נִקְרְעָה הַחֲתִכָּה וְנִמְצֵאת מְלֵאָה דָּם - הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה; שֶׁאֵין זֶה דַּם נִדָּה, אֶלָא דַּם חֲתִכָּה.
14When the woman discharges a piece of flesh which is torn and there is blood collected within it, she is impure.22 The following rules apply when a woman discharges something like a shell, something like a hair, something like earth, or something like mosquitoes. If these entities have a red appearance, they should be placed in lukewarm water. If they dissolve, she is impure. For it was blood that congealed. And whenever a woman discovers dried blood, she is impure.23 If the entities remained in lukewarm water for more than a day and then dissolved, there is a doubt whether the woman is impure. If they did not dissolve after an entire day, they are from a wound and she is pure.ידהִפִּילָה חֲתִכָּה קְרוּעָה, וְדָם אָגוּר בְּתוֹכָהּ - טְמֵאָה. הִפִּילָה כְּמִין קְלִפָּה, כְּמִין שַׂעֲרָה, כְּמִין עָפָר, כְּמִין יַבְחוּשִׁין - אִם הָיָה מַרְאֵה דְּבָרִים אֵלּוּ אָדֹם, תַּטִּיל לְמַיִם פּוֹשְׁרִין: אִם נִמּוֹחוּ - הֲרֵי זוֹ טְמֵאָה, שֶׁדָּם הוּא וְקָפָה, וְכָל הָרוֹאָה דָּם יָבֵשׁ, טְמֵאָה; וְאִם שָׁהוּ בַּפּוֹשְׁרִין מֵעֵת לְעֵת, וְאַחַר כָּךְ נִמּוֹחוּ - הֲרֵי זוֹ סְפֵק טְמֵאָה. וְאִם לֹא נִמּוֹחוּ מֵעֵת לְעֵת - הֲרֵי אֵלּוּ מִמַּכָּה, וּטְהוֹרָה הִיא.
15The following rules apply if a woman discharges something resembling a locust, a fish, a teeming animal, or a crawling animal. If it is accompanied by blood, it is impure. If not, it is pure.24 טוהִפִּילָה כְּמִין חֲגָבִים, כְּמִין דָּגִים, שְׁקָצִים, וּרְמָשִׂים: אִם יֵשׁ עִמָּהֶן דָּם, טְמֵאָה; וְאִם לָאו, טְהוֹרָה.
16When a woman places a tube in her “antechamber” and expels blood through the tube,25 she is pure. For Leviticus 15:19 speaks of “A discharge of blood within her flesh.” Implied is that the discharge must be within her flesh as is the ordinary way in which women menstruate. For it is not ordinary for a woman to discharge blood through a tube.26 טזהָאִשָּׁה שֶׁהִכְנִיסָה שְׁפוֹפֶרֶת בַּפְּרֹזְדּוֹר, וְרָאַתָה הַדָּם בְּתוֹךְ הַשְּׁפוֹפֶרֶת - טְהוֹרָה, שֶׁנֶּאֱמַר "דָּם יִהְיֶה זֹבָהּ בִּבְשָׂרָהּ" (ויקרא טו, יט) - עַד שֶׁתִּרְאֶה בִּבְשָׂרָהּ כְּדֶרֶךְ שֶׁהַנָּשִׁים רוֹאוֹת; וְאֵין דֶּרֶךְ הָאִשָּׁה לִרְאוֹת בַּשְּׁפוֹפֶרֶת.
17When a woman urinated and excreted blood together with the urine, she is pure.27 This applies whether she was standing or sitting while urinating.יזהָאִשָּׁה שֶׁהִשְׁתִּינָה מַיִם, וְיָצָא דָּם עִם מֵימֵי רַגְלַיִם - בֵּין שֶׁהִשְׁתִּינָה וְהִיא עוֹמֶדֶת, בֵּין שֶׁהִשְׁתִּינָה וְהִיא יוֹשֶׁבֶת - הֲרֵי זוֹ טְהוֹרָה.
Even if she has physical sensations and her body shudders,28 she need not suspect that the blood originated in the uterus. Instead, the sensation is associated with her urination and urine does not originate in the uterus. Instead, this blood stems from a wound in the colon or in the kidney.וְאַפִלּוּ הִרְגִּישׁ גוּפָהּ וְנִזְדַּעְזְעָה, אֵינָהּ חוֹשֶׁשֶׁת; שֶׁהַרְגָּשַׁת מֵי רַגְלַיִם הִיא זוֹ. שֶׁאֵין מֵי רַגְלַיִם מִן הַחֶדֶר, וְדָם זֶה דַּם מַכָּה הוּא בַּחֲלוֹחֶלֶת אוֹ בַּכִּלְיָה.
18Hymeneal bleeding is pure. It is neither the blood of niddah or the blood of zivah, for it is not from the uterus. Instead, it is blood from a wound. יחדַּם בְּתוּלִים, טָהוֹר הוּא, וְאֵינוֹ לֹא דַּם נִדָּה וְלֹא דַּם זִיבָה, שֶׁאֵינוֹ מִן הַמָּקוֹר, אֶלָא כְּמוֹ דַּם חַבּוּרָה.
What are the laws applying to virgins who suffer hymeneal bleeding?29 If she married when she was a minor, whether she never menstruated or whether she menstruated while in her father’s home,30 she is permitted to her husband until the wound heals. For any bleeding that she discovers stems from the wound.וְכֵיצַד דִּין הַבְּתוּלָה בַּדָּמִים? אִם נִשֵּׂאת קְטַנָּה - בֵּין לֹא רָאַתָה דָּם מִיָּמֶיהָ, בֵּין שֶׁרָאַתָה דָּם בְּבֵית אָבִיהָ - הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ עַד שֶׁתִּחְיֶה הַמַּכָּה, שֶׁכָּל דָּם שֶׁתִּרְאֶה - מֵחֲמַת הַמַּכָּה הוּא.
If she discovers other blood after the wound heals, she is considered as a niddah.וְאִם רָאֲתָה דָּם אַחַר שֶׁתִּחְיֶה הַמַּכָּה, הֲרֵי זוֹ נִדָּה.
19The following rules apply when a woman marries when she is a na’arah.31 If she never menstruated beforehand, she is permitted to her husband for four days, by day and by night, even though blood is flowing, provided the wound did not heal.32יטנִשֵּׂאת כְּשֶׁהִיא נַעֲרָה: אִם לֹא רָאַתָה דָּם מִיָּמֶיהָ - הֲרֵי זוֹ מֻתֶּרֶת לְבַעְלָהּ אַרְבָּעָה יָמִים בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה, אַף עַל פִּי שֶׁהַדָּם שׁוֹתֵת. וְהוּא, שֶׁלֹּא חָיְתָה הַמַּכָּה.
If she had already menstruated in her father’s home and then married, her husband should not continue to engage in relations with her.33 After the first time, he should separate.וְאִם רָאַתָה דָּם בְּבֵית אָבִיהָ, וְאַחַר כָּךְ נִשֵּׂאת - אֵין לוֹ לָבוֹא עָלֶיהָ אֶלָא בְּעִילָה רִאשׁוֹנָה, וּפוֹרֵשׁ.
The hymeneal bleeding is considered as if it is the beginning of menstruation.וְיִהְיֶה דַּם בְּתוּלִים זֶה, כְּאִלּוּ הוּא תְּחִלַּת נִדָּה.
When a girl who has reached majority,34 but has not menstruated, she is given the entire first night.35 וּבוֹגֶרֶת שֶׁלֹּא רָאַתָה דָּם מִיָּמֶיהָ, נוֹתְנִין לָהּ כָּל לַיְלָה הָרִאשׁוֹן.
20The first four nights36 that are granted to a na’arah who has not menstruated need not be consecutive. Instead, the couple may engage in relations the first night and wait even two or three months and engage in relations for a second night, provided the wound has not healed.37 כאַרְבַּע לֵילוֹת שֶׁנּוֹתְנִין לְנַעֲרָה שֶׁלֹּא רָאַתָה דָּם, אַף עַל פִּי שֶׁהֵן בְּסֵרוּגִין - בּוֹעֵל לַיְלָה, וּמַמְתִּין אַפִלּוּ שְׁנֵי חֳדָשִׁים אוֹ שְׁלוֹשָׁה, וּבוֹעֵל לַיְלָה שְׁנִיָּה. וְהוּא, שֶׁלֹּא חָיְתָה הַמַּכָּה.
21Similarly, with regard to a minor who is allowed to continue engaging in relations until the wound heals, even if it does not heal for an entire year, they may engage in relations either non-consecutively or day after day.כאוְכֵן קְטַנָּה שֶׁנּוֹתְנִין לָהּ עַד שֶׁתִּחְיֶה הַמַּכָּה, אַפִלּוּ לֹא חָיְתָה שָׁנָה - הֲרֵי זֶה בּוֹעֵל כָּל הַשָּׁנָה, בֵּין בְּסֵרוּגִין בֵּין יוֹם אַחַר יוֹם.
22The following rules apply when a girl married while she was a minor and became a na’arah while married to her husband. If the blood is still flowing because of the wound, all of the times she engaged in relations while a minor are considered as one night and she is given license to complete the four days granted to her38 during the period of na’arut.כבקְטַנָּה שֶׁנִּשֵּׂאת וְנַעֲשָׂת נַעֲרָה תַּחַת בַּעְלָהּ, וַעֲדַיִן הַדָּם שׁוֹתֵת מֵחֲמַת הַמַּכָּה - כָּל בְּעִילוֹת שֶׁבָּעַל כְּשֶׁהִיא קְטַנָּה, נֶחְשֶׁבֶת לוֹ כְּלַיְלָה אַחַת, וּמַשְׁלִימִין לוֹ אַרְבָּעָה יָמִים בִּימֵי הַנַּעְרוּת.
Even if the three days she is granted during the period of na’arut are all non-consecutive, e.g., they engaged in relations one night every two months, this is permitted, provided the wound has not healed.וְאַפִלּוּ הָיוּ הַשְּׁלוֹשָׁה יָמִים שֶׁנּוֹתְנִין לָהּ בִּימֵי הַנַּעְרוּת בְּסֵרוּגִין, וּבָעַל בְּכָל שְׁנֵי חֳדָשִׁים לַיְלָה אַחַת - הֲרֵי זֶה מֻתָּר. וְהוּא, שֶׁלֹּא תִחְיֶה הַמַּכָּה.
23How do we know whether or not the wound has healed? If the woman would discover blood when she stands but not when she sits; if she would discover blood when she sits on the earth, but not when she sits on pillows or blankets,39 the wound has not healed.40כגכֵּיצַד יוֹדְעִין אִם חָיְתָה הַמַּכָּה אוֹ לֹא חָיְתָה? הָיְתָה רוֹאָה הַדָּם בְּעֵת שֶׁתַּעֲמֹד, וּכְשֶׁתֵּשֵׁב לֹא תִרְאֶה, וּבְעֵת שֶׁתֵּשֵׁב עַל הַקַּרְקַע תִּרְאֶה, וְאִם תֵּשֵׁב עַל כַּרִּים וּכְסָתוֹת לֹא תִרְאֶה - עֲדַיִן לֹא חָיְתָה הַמַּכָּה.
If, however, the bleeding ceases and she does not discover blood, whether she stands or whether she sits on a pillow, the wound has healed.פָּסַק הַדָּם וְלֹא רָאַתָה כְּלָל, בֵּין עוֹמֶדֶת בֵּין יוֹשֶׁבֶת עַל הַכֹּל - כְּבָר חָיְתָה הַמַּכָּה.
Similarly, even if her bleeding has not ceased, but she continues to discover blood even when she is sitting on pillows and blankets, we assume that this is not blood from the wound, but rather menstrual bleeding.41 וְכֵן אִם לֹא פָסַק כְּלָל, אֶלָא תִּרְאֶה הַדָּם אַפִלּוּ כְּשֶׁהִיא יוֹשֶׁבֶת עַל הַכַּרִּים וְהַכְּסָתוֹת - אֵין זֶה דַּם מַכָּה, אֶלָא דַּם נִדָּה.
24If she would discover blood in the midst of relations, we assume that it comes as a result of the wound.42 If she engaged in relations and did not discover blood and afterwards, discovered blood out of the context of relations, we assume that it is menstrual bleeding.כדהָיְתָה רוֹאָה בְּעֵת תַּשְׁמִישׁ, הֲרֵי זֶה מֵחֲמַת הַמַּכָּה. שִׁמְּשָׁה מִטָּתָהּ וְלֹא רָאַתָה דָּם, וְאַחַר כָּךְ רָאַתָה דָּם שֶׁלֹּא מֵחֲמַת תַּשְׁמִישׁ - הֲרֵי זֶה דַּם נִדָּה.
25When a man engages in relations with a virgin and she does not bleed and then, he engages in relations with her again and she does bleed, we assume that this is menstrual bleeding, even if she is a minor. The rationale is that if it were hymeneal bleeding, it would have appeared the first time. When a man has relations with a girl below the age of three and she bleeds, this is hymeneal bleeding.כההַבּוֹעֵל בְּתוּלָה וְלֹא יָצָא מִמֶּנָּה דָּם, וְחָזַר וּבְעָלָהּ וְיָצָא דָּם - אַפִלּוּ הָיְתָה קְטַנָּה, הֲרֵי זֶה דַּם נִדָּה; שֶׁאִלּוּ הָיָה דַּם בְּתוּלִים, הָיָה בָּא בַּתְּחִלָּה. הַבּוֹעֵל פָּחוֹת מִבַּת שָׁלוֹשׁ שָׁנִים וְיָצָא דָּם, הֲרֵי זֶה דַּם בְּתוּלִים.