1

[The following rules apply when a man] consecrates [a woman] based on a conditional agreement: If the condition is met, the kiddushin are binding. If not, they are of no consequence. This applies regardless of whether the condition was stipulated by the man or by the woman.

Every [valid] conditional agreement whatsoever - whether with regard to kiddushin, divorce, commercial transactions or other questions of business law - must conform to the following four rules.1

א

המקדש על תנאי אם נתקיים התנאי מקודשת ואם לאו אינה מקודשת בין שיהיה התנאי מן האיש בין שיהיה מן האשה. וכל תנאי שבעולם בין בקידושין בין בגירושין בין במקח בין בממכר בין בשאר דיני ממון צריך להיות בתנאי ארבעה דברים:

2

These are the four rules governing all conditional agreements:2

a) the stipulation must be twofold [with both a positive and negative statement];

b) the positive aspect must be stated before the negative aspect;

c) the stipulation should be mentioned before the completion of the deed that one desires to make conditional;3

d) the stipulation must be something that is possible to comply with.

If one of these rules was not kept when a conditional agreement was made, the stipulation is nullified; it is as if there is no condition at all. Thus, [the woman] is either consecrated or divorced immediately, and the commercial agreement is completed as if no condition had ever been made, for one of the four rules of conditional agreements was not met.

ב

ואלו הן הד' דברים של כל תנאי. שיהיה כפול. ושיהיה הן שלו קודם ללאו. ושיהיה התנאי קודם למעשה. ושיהיה התנאי דבר שאפשר לקיימו. ואם חסר התנאי אחד מהן הרי התנאי בטל וכאילו אין שם תנאי כלל אלא תהיה זו מקודשת או מגורשת מיד ויתקיים המקח או המתנה מיד וכאילו לא התנה כלל הואיל וחסר התנאי אחד מן הד':

3

What is implied? [When a man] tells a woman: "If you give me 200 zuz, you are consecrated to me with this dinar. And if you do not give me [that sum], you are not consecrated," and after making this stipulation gives her the dinar, the condition is valid, and the kiddushin are subject to its terms. If she gives him 200 zuz, she is consecrated. If she does not give him, she is not consecrated.

ג

כיצד האומר לאשה אם תתני לי מאתים זוז הרי את מקודשת לי בדינר זה ואם לא תתני לי לא תהיה מקודשת ואחר שהתנה תנאי זה נתן לה הדינר. הרי התנאי קיים והרי זו מקודשת על תנאי. ואם נתנה לו מאתים זוז תהיה מקודשת ואם לא נתנה לו אינה מקודשת:

4

If, however, [the man] told [the woman]: "Behold, you are consecrated to me with this dinar," gave her the dinar in her hand and then made a stipulation, saying: "If you give me 200 zuz you are consecrated," and if you do not give me [that sum] you are not consecrated," the stipulation is of no consequence, because he performed the deed first by giving it to her, and then making the stipulation.

[The above applies] even if everything occurred within a brief span of time;4 she is consecrated immediately and does not have to give [her husband] anything at all.

ד

אבל אם אמר לה הרי את מקודשת לי בדינר זה ונתן הדינר בידה והשלים התנאי ואמר אם תתני לי מאתים זוז תהיי מקודשת ואם לא תתני לי לא תהיי מקודשת הרי התנאי בטל מפני שהקדים המעשה ונתן בידה ואח"כ התנה. ואע"פ שהכל בתוך כדי דיבור הרי זו מקודשת מיד ואינה צריכה ליתן לו כלום:

5

Similarly, when [a man] tells [a woman]: "If you give me 200 zuz you are consecrated to me with this dinar," and then places the dinar in her hand, the stipulation is of no consequence, because the condition was not stated in a twofold manner. He did not tell her: "If you do not give me, you will not be consecrated." [Therefore] she is consecrated immediately without having to give him anything.

ה

וכן אם אמר לה אם תתני לי מאתים זוז הרי את מקודשת לי בדינר זה ואח"כ נתן הדינר בידה הרי התנאי בטל מפני שלא כפל תנאו. שהרי לא אמר לה ואם לא תתני לא תהיי מקודשת והרי זו מקודשת מיד ואינה צריכה ליתן לו כלום:

6

Similarly, when [a man] tells [a woman]: "If you do not give me 200 zuz, you will not be consecrated to me. But if you give me 200 zuz, you are consecrated to me with this dinar," and then places the dinar in her hand, the stipulation is of no consequence, because the negative dimension of the stipulation was stated before the positive one. [Therefore,] she is consecrated immediately without having to give him anything.

ו

וכן אם אמר לה אם לא תתני לי מאתים זוז לא תהיי מקודשת לי ואם תתני לי מאתים זוז הרי את מקודשת לי בדינר זה ואח"כ נתן הדינר בידה הרי התנאי בטל לפי שהקדים לאו להן והרי זו מקודשת מיד ואינה צריכה ליתן לו כלום:

7

Similarly, when [a man] tells [a woman]: "If you ascend to the heavens or descend to the depths, you are consecrated to me with this dinar. But if you do not ascend to the heavens or descend to the depths, you are not consecrated." If he places the dinar in her hand afterwards, the stipulation is of no consequence, and the kiddushin are effective immediately. For it is well known that she cannot keep this stipulation; he is merely speaking facetiously in a jesting and teasing manner.

ז

וכן אם אמר לה אם תעלי לרקיע או תרדי לתהום הרי את מקודשת לי בדינר זה ואם לא תעלי לרקיע ולא תרדי לתהום לא תהיי מקודשת ואח"כ נתן הדינר בידה הרי התנאי בטל והרי היא מקודשת מיד שהדבר ידוע שא"א לה לקיים תנאי זה ואין זה אלא כמפליגה בדברים דרך שחוק והיתול:

8

[The following rules apply when a man] makes a condition with regard to a deed that is possible to be performed, but that is forbidden by the Torah - e.g., he told a woman: "If you eat fat or blood, you are consecrated to me with this dinar. But if you do not eat fat or blood, you are not consecrated," or [a man tells his wife]: "If you eat the meat of pigs, this is your get. But if you do not eat it, the get is not effective." If, after making this stipulation, he placed the dinar or the get in her hand, the stipulation is valid. If the woman transgresses and eats [the forbidden article as stipulated], she will be either consecrated or divorced [accordingly]. It is not with regard to such a situation that it is said, "the person made a stipulation that contradicts what is written in the Torah." For the woman has the option not to eat and not to be consecrated or divorced.

ח

הרי שהתנה בדבר שאפשר לעשותו אלא שהתורה אסרה אותו כגון שאמר לאשה אם תאכלי חלב ודם הרי את מקודשת לי בדינר זה ואם לא תאכלי לא תהיי מקודשת. אם תאכלי בשר חזיר הרי זה גיטיך ואם לא תאכלי לא יהא גט. ואחר שהתנה נתן הדינר או הגט בידה הרי התנאי קיים. ואם עברה ואכלה תהיה מקודשת או מגורשת. ואם לא אכלה אינה מקודשת ואינה מגורשת. ואין אומרים בזה הרי התנה על מה שכתוב בתורה שהרי בידה שלא תאכל ושלא תתקדש ולא תתגרש:

9

With regard [to which situations] did in fact our Sages say:5 "Whenever a person makes a stipulation that contradicts what is written in the Torah, his stipulation is nullified, except with regard to financial matters, in which instances his stipulation is binding"?6

When a person consecrates, divorces, gives or sells, dependent on a stipulation through which he wants to acquire a right that the Torah did not grant him, but rather prevented him from obtaining, or to use this stipulation to free himself from an obligation for which the Torah made him liable. In such an instance, he is told, "Your stipulation is of no consequence. The deed you have performed is binding. You are not freed from any responsibility for which the Torah obligates you, nor can you acquire any privilege that the Torah does not grant you."

ט

ובמה אמרו חכמים כל המתנה על מה שכתוב בתורה תנאו בטל חוץ מדבר שבממון שתנאו קיים. כגון שקידש או גירש או נתן או מכר על תנאי שהוא רוצה בתנאו שיזכה עצמו בדבר שלא זיכתה לו תורה ומנעה ממנו או יפטור עצמו בתנאו מדבר שחייבה אותו בו התורה שאומרין לו תנאך בטל וכבר נתקיימו מעשיך ואין אתה נפטר מדבר שחייבה אותך בו התורה ולא תזכה בדבר שמנעה אותך ממנו:

10

What is implied? For example, when a man consecrates a woman on condition that he is not obligated to provide her with her provisions or garments, nor grant her conjugal rights, he is told: "With regard to provisions and garments, your stipulation is binding, for these are financial obligations. With regard to conjugal rights, however, your condition is not binding,7 for the Torah has obligated you to grant these [to a woman]. Therefore, she is consecrated and you are obligated to grant her conjugal rights. You do not have the potential to free yourself of this responsibility with this stipulation." The same applies in all similar situations.

Similarly, if a man consecrates a woman whom he took as a captive for sexual relations on condition that he may have her perform servile tasks,8 she is consecrated and he is forbidden to have her perform these tasks, for after he had relations with her this was prohibited by the Torah. His stipulation does not empower him to a privilege that the Torah held back from him. The same applies in all similar situations.

י

כיצד כגון שקידש אשה על תנאי שאין לה עליו שאר כסות ועונה. שאומרין לו בכסות ושאר שהוא תנאי שבממון תנאך קיים אבל בעונה תנאך בטל שהתורה חייבה אותך בעונה והרי זו מקודשת ואתה חייב בעונתה ואין בידך לפטור עצמך בתנאך וכן כל כיוצא בזה. וכן המקדש יפת תואר על תנאי שיתעמר בה הרי זו מקודשת ואין לו להתעמר בה שהרי התורה מנעה אותו מלהשתעבד בה אחר שנבעלה. ולא מפני תנאו יזכה בדבר שמנעה אותו תורה אלא תנאו בטל וכן כל כיוצא בזה:

11

If a man established a condition with a woman at the time of kiddushin or divorce requiring her to engage in sexual relations with her father, her brother, her son or the like, it is as if he made a stipulation that she ascend to the heavens or descend to the depths, and his condition is of no consequence. For it is not within the woman's capacity to cause others to transgress and to engage in a forbidden sexual relationship. Thus, he has made a stipulation that she is incapable of fulfilling. The same applies with regard to all similar instances.

יא

התנה על האשה בשעת קידושין או בשעת גירושין שתבעל לאביה ולאחיה או לבנה וכיוצא בזה הרי זה כמי שהתנה עליה שתעלה לרקיע או שתרד לתהום ותנאו בטל שאין בידה שיעברו אחרים ויבאו על הערוה ונמצא שהתנה עמה בדבר שאינו בידה לקיימו וכן כל כיוצא בזה:

12

If, however, the man made a stipulation that she [influence] so and so to "give me his courtyard or to have his daughter marry my son," the stipulation is binding. For it is in her capacity to fulfill it, she can give so and so a large amount of money so that he will [consent to] give the man [making the condition] his courtyard or have his daughter marry that man's son. For in this instance, there is no sin involved. The same applies with regard to all similar instances.

יב

אבל אם התנה עליה שיתן לי פלוני חצירו או שישיא בתו לבני וכיוצא בזה תנאו קיים שהרי אפשר בידה לקיימו ותתן לפלוני ממון רב עד שיתן לו חצירו ועד שישיא בתו לבנו שהרי אין כאן עבירה וכן כל כיוצא בזה:

13

Have in mind at all times all these guidelines that have been mentioned with regard to conditional agreements. Whenever you hear the expression "A man consecrated [a woman] on the basis of these and these conditions," "gave a divorce on the basis of these and these conditions," or made a sale or gave a present conditionally, you will know that the condition must fit the four rules mentioned. Thus, it will not be necessary to repeat them on every occasion. If one of these rules is not kept, the stipulation is of no consequence.

יג

שים כל אלו הדברים של תנאים לנגד עיניך תמיד. וכל מקום שאתה שומע המקדש על תנאי כך וכך או הנותן גט על תנאי כך וכך או המוכר או הנותן על תנאי תדע שהתנאי יש בו ד' דברים אלו שביארנו כדי שלא נהיה צריכין לפרש אותן בכל מקום. ואם חסר אחד מהן אין כאן תנאי:

14

Some of the later geonim9 maintain that a person is required to make a conditional statement twofold only with regard to kiddushin and divorce. With regard to financial matters, by contrast, a twofold statement need not be made.

It is not proper to rely on this ruling, for our Sages derived the need to make a twofold statement of the condition, and the other four rules, from the condition made [with] the members [of the tribes] of Gad and Reuven, as [Numbers 38:29-30] states: "If the members [of the tribes] of Gad... cross over. But if they do not cross over...." And this condition involved neither kiddushin nor divorce. [My ruling echoes] the decisions of the great geonim of the previous eras, and it is fitting to follow it.10

יד

יש מקצת גאונים אחרונים שאמרו שאין צריך אדם לכפול תנאו אלא בגיטין וקידושין בלבד אבל בדיני ממון אינו צריך לכפול. ואין ראוי לסמוך על דבר זה שכפילת התנאי עם שאר הארבעה דברים מתנאי בני גד ובני ראובן למדו אותן חכמים אם יעברו בני גד וגו' ואם לא יעברו ותנאי זה לא היה לא בגיטין ולא בקידושין. וכזה הורו גדולי הגאונים הראשונים וכן ראוי לעשות:

15

When a man consecrates a woman conditionally, the kiddushin become effective at the time the stipulation is fulfilled, and not at the time of the [original] kiddushin.

What is implied? [For example, a man] tells a woman: "If I give you 200 zuz this year, you are consecrated to me with this dinar. But if I do not give you, you are not consecrated." If he [made these statements and] gave her the dinar in Nisan, but gave her the 200 zuz that he stipulated only in Elul, it is in Elul that the consecration takes effect. Therefore, if another person consecrates her before the first completes carrying out his stipulation, she is consecrated to the second.

Similar laws apply with regard to divorce and monetary law. When the stipulation is fulfilled, the divorce is effective or the sale or gift is completed.11

טו

המקדש על תנאי כשיתקיים התנאי תהיה מקודשת משעה שנתקיים התנאי לא משעה שנתקדשה. כיצד האומר לאשה אם אתן ליך מאתים זוז בשנה זו הרי את מקודשת לי בדינר זה ואם לא אתן ליך לא תהיי מקודשת ונתן הדינר לידה בניסן ונתן לה המאתים זוז שהתנה עמה באלול הרי זו מקודשת מאלול. לפיכך אם קדשה אחר קודם שיתקיים התנאי של ראשון הרי זו מקודשת לשני. וכן הדין בגיטין ובממונות בשעה שיתקיים התנאי הוא שיהיה גט או יתקיים המקח או המתנה:

16

When does the above apply? When a stipulation was made, and [the person making it did not state that the agreement took effect] from this time onward. If, however, [a man] told [a woman]: "Behold, you are consecrated to me from this time onward with this dinar if I give you 200 zuz,"12 when at a later date he gives her the 200 zuz she is consecrated. Retroactively, the kiddushin are considered to have taken effect at the time they were given, despite the fact that the stipulation was not fulfilled until after much time had passed. Therefore, if a second person consecrates her before the stipulation has been fulfilled, she is not consecrated to that [second] person. Similar laws apply with regard to divorce and monetary law.

טז

בד"א בשהיה שם תנאי ולא אמר מעכשיו. אבל אם אמר לה הרי את מקודשת לי מעכשיו בדינר זה אם אתן ליך מאתים זוז ולאחר זמן נתן לה מאתים זוז הרי זו מקודשת למפרע משעת הקידושין אע"פ שלא נעשה תנאו אלא לאחר זמן מרובה. לפיכך אם קידשה השני קודם שיעשה התנאי אינה מקודשת. וכן הדין בגיטין ובממון:

17

Whenever a person makes a stipulation and states [that it is effective] "from this time onward," it is not necessary for him to make a twofold statement of the stipulation,13 nor is it necessary to state the stipulation before performing the deed involved.14 Even when he performs the deed first, his stipulation is effective. He must, however, make a stipulation that is possible to fulfill. A person who makes a stipulation that is impossible to fulfill is merely speaking facetiously; there is no [intent to make] a [binding] stipulation.

When a person appends a stipulation to an agreement using the wording al menat ("on condition that"), the rules that apply when the person states "from this time onward" also apply.15 It is not necessary for him to make a twofold statement of the stipulation, nor is it necessary to state the stipulation before performing the deed involved.

יז

כל האומר מעכשיו לא יצטרך לכפול תנאו ולא להקדים התנאי על המעשה אלא אף על פי שהקדים המעשה תנאו קיים. אבל צריך להתנות בדבר שאפשר לקיימו. ואם התנה בדבר שא"א לקיימו הרי זה כמפליג בדברים ואין שם תנאי. וכל האומר על מנת כאומר מעכשיו ואינו צריך לכפול התנאי ולא להקדימו למעשה:

18

What is implied? When [a man] tells a woman: "Behold, you are consecrated to me on condition that you give me 200 zuz," "here is your get on condition that you give me 200 zuz," or "this courtyard is given to you as a present on condition that you give me 200 zuz," the stipulation is binding. She is consecrated or divorced, or she acquires the field, but she must give the 200 zuz. If she does not give [the money], she will not be consecrated or divorced, nor will she acquire the field.

[The above applies] even when the man did not make a twofold condition, and even though he performed the deed before stating the condition - i.e., he placed the kiddushin or the get in her hand or let her take possession of the courtyard, and then completed [the statement of] his stipulation. [The rationale for these leniencies is that] when the stipulation is fulfilled, she retroactively either acquires the field or is consecrated or divorced from the time the deed was performed, as if a stipulation had never been made at all.16

יח

כיצד האומר לאשה הרי את מקודשת לי על מנת שתתני לי מאתים זוז. הרי זה גיטיך על מנת שתתני לי מאתים זוז. הרי חצר זו נתונה ליך במתנה על מנת שתתני לי מאתים זוז הרי תנאו קיים ונתקדשה או נתגרשה וזכתה זו בחצר והם יתנו המאתים זוז. ואם לא נתנו לא תהיה זו מקודשת ולא מגורשת ולא תזכה זו בחצר. ואע"פ שלא כפל תנאו ואע"פ שהקדים המעשה לתנאי ונתן הקידושין או הגט בידה והחזיקה זו בחצר ואח"כ השלים תנאו. שהרי כשיתקיים התנאי תזכה זו בחצר ותתקדש זו ותתגרש משעה ראשונה שבה נעשה המעשה כאילו לא היה שם תנאי כלל: