SECTION 509 Some Specific Laws Pertaining to the Statutes of the Festivals (1-16)

סימן תקט כַּמָּה דִינִים פְּרָטִיִּים לְהִלְכוֹת יוֹם טוֹב וּבוֹ ט"ז סְעִיפִים:

1 When a spit became crooked and/or bent, it is forbidden to straighten it on a festival – even [just to straighten it] by hand – if it is possible to use it to roast [food] in its present state without straightening it.1 [The rationale is that] the person is exerting himself unnecessarily on a festival. [The person] is permitted to fix [the spit] on the festival [only] if:

[a)] it is impossible to roast with [the spit] on the festival without fixing it,2

[b)] it is impossible [for the person] to find another spit – even one [owned] by another person [from whom] he could borrow it3 – and

[c)] it was not possible to fix [the spit] on the day before the festival, e.g., it became bent on the festival4 or even if it became bent before the festival but the person did not know about its [current state] until the festival commenced, or he knew about it right before nightfall and did not have the time to fix it.5

Nevertheless, this law should not be taught to another person, and if a person comes and asks how to conduct himself in actual practice, he should not be informed of this leniency.6 [The rationale is that this safeguard was implemented lest a person who was informed of this leniency] err and permit [fixing a spit on a festival] even though he could have fixed it on the day before the festival, but forgot and did not fix it. In such an instance, [the person] is forbidden to fix [the spit] on the festival according to Scriptural Law, as is the law regarding all [acts classified as] machshirei ochel nefeshactivities that make it possible to prepare food – that could have been performed on the day before the festival.7 However, every person [who knows this law] is himself permitted to [fix such a spit], provided he does not do so in the presence of another person who is not aware of this license.8 [This is forbidden,] since performing [an act classified as machshirei ochel nefesh] in the presence [of an unlearned person] is equivalent to instructing him regarding [how he is to act in] actual practice.

[The following law applies in the Diaspora] should [a spit] become bent on the first day of a festival. If there is time on the first day of the festival for the person to fix it – even though [the day] is a festival and it is forbidden for him to fix it – he is forbidden to fix it on the second day of the festival celebrated in the Diaspora. [The rationale is that] since we observe [festivals for] two days because of the doubt that perhaps the first day is an ordinary weekday,9 it is as if [the person] had the opportunity to fix [the spit] on the first day.10

א שַׁפּוּד שֶׁנֶּעֱקַם וְנִכְפַּף,א אָם יָכוֹל לִצְלוֹת בּוֹ כְּמוֹת שֶׁהוּא בְּלִי שֶׁיַּפְשִׁיטֶנּוּ – אָסוּר לְפָשְׁטוֹ בְּיוֹם טוֹבב אֲפִלּוּ בְּיָדוֹ,,ג1 מִפְּנֵי שֶׁהוּא טוֹרֵחַ בְּיוֹם טוֹב טִרְחָא שֶׁאֵינָהּ צְרִיכָה.ד

וְאִם אִי אֶפְשָׁר לִצְלוֹת בּוֹ בְּלֹא תִקּוּן,ה2 וְגַם אִי אֶפְשָׁר לִמְצוֹא שַׁפּוּד אַחֵר אֲפִלּוּ אֵצֶל אָדָם אַחֵר שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לִשְׁאוֹל מִמֶּנּוּ,ו3 וְגַם לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לְתַקְּנוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּגוֹן שֶׁנִּכְפַּף בְּיוֹם טוֹב,ז,4 אוֹ אֲפִלּוּ נִכְפַּף מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב וְלֹא יָדַע מִמֶּנּוּח עַד שֶׁקִּדֵּשׁ הַיּוֹם, אוֹ אֲפִלּוּ יָדַע מִמֶּנּוּ סָמוּךְ לַחֲשֵׁכָה וְלֹא הָיָה שָׁהוּת לְתַקְּנוֹ קֹדֶם יוֹם טוֹבט5 – מֻתָּר לְתַקְּנוֹ בְּיוֹם טוֹב.י

אֲבָל אֵין מוֹרִין כֵּן לְאַחֵר,יא וְאָדָם הַבָּא לִשְׁאוֹל הֲלָכָה (א) זוֹ לְמַעֲשֶׂה, דְּהַיְנוּ שֶׁשּׁוֹאֵל הֵיאַךְ לַעֲשׂוֹת מַעֲשֶׂה – אֵין אוֹמְרִים לוֹ הֶתֵּר זֶה,יב6 כְּדֵי שֶׁלֹּא יִטְעוּ לְהַתִּיר אַף אִם הָיָה אֶפְשָׁר לְתַקְּנוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹביג וְשָׁכַחיד וְלֹא תִקְּנוֹ, דְּאָז אָסוּר מִן הַתּוֹרָה לְתַקְּנוֹ בְּיוֹם טוֹב, כְּדִין כָּל מַכְשִׁירֵי "אֹכֶל נֶפֶשׁ" שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.טו7

אֲבָל כָּל אָדָם מֻתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן מֵעַצְמוֹ, וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כֵּן בִּפְנֵי אָדָם אַחֵרטז שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ הֶתֵּר זֶה,8 דְּכֵיוָן שֶׁעוֹשֶׂה לְפָנָיו – הֲרֵי זֶה כְּמוֹרֶה לוֹ הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה.

וְאִם נִכְפַּף בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן – אָסוּר לְתַקְּנוֹ בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל גָּלֻיּוֹת אִם יֵשׁ שָׁהוּת בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן כְּדֵי לְתַקְּנוֹ. וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא יוֹם טוֹב וְאָסוּר לְתַקְּנוֹ, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁאָנוּ עוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים מֵחֲמַת הַסָּפֵק שֶׁמָּא הָרִאשׁוֹן הוּא חֹלזט9 – הֲרֵי זֶה כְּאִלּוּ הָיָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתוֹ וּלְתַקְּנוֹ בְּיוֹם רִאשׁוֹן.יז10

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 This law also applies to all [acts classified as] machshirei ochel nefesh that could have been performed on the first day of a festival had it been a weekday.11 It is forbidden to perform [these activities] on the second day of the festival celebrated in the Diaspora. Also, one may only perform [such activities] in private, in a manner that others will not learn from him, as explained above.12

ב וְכֵן הַדִּין בְּכָל "מַכְשִׁירֵי אֹכֶל נֶפֶשׁ", שֶׁאִם הָיָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן בְּיוֹם טוֹב רִאשׁוֹן אִם הָיָה חֹל11 – אָסוּר לַעֲשׂוֹתָן בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי שֶׁל גָּלֻיּוֹת.

וְגַם אֵין הֶתֵּר לַעֲשׂוֹתָם אֶלָּא בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ, בְּעִנְיָן שֶׁלֹּא יִלְמְדוּ אֲחֵרִים מִמֶּנּוּ,יח וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר לְמַעְלָה.יט12

3 When a spit with which one desires to roast is too long, it is forbidden to cut it or burn off [the extra portion] to shorten it, because [by doing so, the person] is fixing a utensil on the festival. If, however, it was impossible [for the person] to shorten [the spit] on the day before the festival and he cannot find another spit, he is permitted to shorten it [on the festival], as is the law regarding [all] machshirei ochel nefesh that could not be performed on the day before the festival.12

ג שַׁפּוּד שֶׁרוֹצֶה לִצְלוֹת בּוֹ שֶׁהָיָה אָרֹךְ יוֹתֵר מִדַּאי – אָסוּר לְחַתְּכוֹ אוֹ לְשָׂרְפוֹ כְּדֵי לְקַצְּרוֹ,כ מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב.כא

וְאִם לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְקַצְּרוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,כב וְגַם אִי אֶפְשָׁר לִמְצוֹא שַׁפּוּד אַחֵר – מֻתָּר לְקַצְּרוֹ, כְּדִין "מַכְשִׁירֵי אֹכֶל נֶפֶשׁ" שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.כג12

4 [A person] may not sharpen a knife with a sharpener designated for this purpose,13 whether the knife became nicked or blunt, even if he could not cut with it at all, because he is fixing a utensil on the festival. [This stringency applies] even if [the person] was not able to sharpen [the knife] on the day before the festival, e.g., it became nicked or blunt on the festival.

(True, all [acts classified as] machshirei [ochel nefesh] that could not have been performed on the day before a festival are permitted to be performed on a festival. Nevertheless, the Sages ruled stringently regarding a knife because it is an article found commonly among most people and, on most occasions, it is possible to borrow a knife from another person for the sake of the festival. Therefore, the Sages did not desire to make a distinction in this regard and even when [a person] was unable to find another knife, [the Sages] absolutely forbade sharpening a knife in its ordinary manner with a knife-sharpener.14)

ד אַחַת סַכִּין שֶׁנִּפְגְּמָהכד וְאַחַת סַכִּין שֶׁעָמְדָה,כה אֲפִלּוּ אֵינוֹ יָכוֹל לַחְתּוֹךְ בָּהּ כְּלָלכו – אֵין מַשְׁחִיזִין אוֹתָהּ בְּמַשְׁחֶזֶת הַמְּיֻחֶדֶת לְכָךְ,כז13 מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב,כח וַאֲפִלּוּ לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְהַשְׁחִיזָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, כְּגוֹן שֶׁנִּפְגְּמָה וְעָמְדָה בְּיוֹם טוֹב,כט

(וְאַף עַל פִּי שֶׁכָּל מַכְשִׁירִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב מֻתָּר לַעֲשׂוֹתָם בְּיוֹם טוֹב, (ב) מִכָּל מָקוֹם בְּסַכִּין הֶחֱמִירוּ חֲכָמִים, לְפִי שֶׁהוּא דָבָר הַמָּצוּי אֵצֶל רֹב בְּנֵי אָדָם, וְרֹב הַפְּעָמִים אֶפְשָׁר לוֹ לִשְׁאוֹל סַכִּין מֵחֲבֵרוֹ לְצֹרֶךְ יוֹם טוֹב,ל לְפִיכָךְ אֲפִלּוּ אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לִמְצוֹא סַכִּין אַחֶרֶת – לֹא רָצוּ חֲכָמִים לְחַלֵּק בְּכָךְ, וְאָסְרוּ הַשְׁחָזַת הַסַּכִּין כְּדַרְכָּהּ בְּמַשְׁחֶזֶת בְּכָל עִנְיָןל14).

5 Nevertheless, permission was granted to sharpen [a knife] if one deviates from his ordinary practice, e.g., [to whet it] on another knife,13 a piece of wood, a stone, or a shard. [This leniency applies] even if [the person] could have sharpened [the knife] on the day before the festival. [However, there is a condition. The person] may not do so in the presence of a person who is unaware of this license, lest [that person] learn from him to rule leniently in this regard and take the liberty of sharpening [a knife] even with a sharpener.

[A knife, however, may be sharpened in the presence of another person if] it is not apparent that [the person] intends to sharpen it, e.g., he could say that he is only intent on removing grease from the knife, which is a permitted act.15

Needless to say, this license16 should not be taught to another person who comes and asks a question regarding what to do in actual practice,6 even if that person did not have the chance to sharpen [the knife] on the day before the festival. However, every person [who knows this law himself] is permitted to conduct himself in this manner.

ה אֲבָל הִתִּירוּ לְחַדְּדָהּ עַל יְדֵי שִׁנּוּי,לא כְּגוֹן עַל גַּבֵּי סַכִּין אַחֶרֶת,לב13 אוֹ עַל גַּבֵּי עֵץ אוֹ עַל גַּבֵּי אֶבֶן אוֹ עַל גַּבֵּי חֶרֶס,לג אֲפִלּוּ הָיָה אֶפְשָׁר לוֹ לְחַדְּדָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,לד וּבִלְבָד שֶׁלֹּא יַעֲשֶׂה כֵּן בִּפְנֵי אָדָם שֶׁאֵינוֹ יוֹדֵעַ הֶתֵּר זֶה, שֶׁלֹּא יִלְמַד מִמֶּנּוּ לְהָקֵל בְּדָבָר זֶה, וְיַתִּיר לְעַצְמוֹ אַף בְּמַשְׁחֶזֶת, אֶלָּא אִם כֵּן אֵין נִכָּר שֶׁהוּא מִתְכַּוֵּן לְחַדְּדָהּ, אֶלָּא אֶפְשָׁר לוֹמַר שֶׁאֵינוֹ אֶלָּא לְהַעֲבִיר שַׁמְנוּנִיתָהּלה שֶׁהוּא מֻתָּר.לו15

וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאֵין מוֹרִין הֶתֵּר זֶה16 לְאָדָם הַבָּא לִשְׁאוֹל הֲלָכָה לְמַעֲשֶׂה,לז6 אֲפִלּוּ לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְחַדְּדָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,לח אֶלָּא כָּל אָדָם מֵעַצְמוֹ מֻתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן.

6 If, however, [the person] does not intend to sharpen [the knife], but merely [intends] to remove grease from it, it is permitted to whet it on another [knife], on a piece of wood or a stone, or on a shard. This law may be taught publicly. One may not, however, teach [that it is permitted] to remove grease [from a knife using] a knife-sharpener. Nevertheless, every person is permitted to do so in private.

ו אֲבָל אִם אֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְחַדְּדָהּ אֶלָּא לְהַעֲבִיר שַׁמְנוּנִיתָהּ – מֻתָּר לְהַשִּׂיאָהּ עַל גַּבֵּי חֲבֶרְתָּהּ אוֹ עַל גַּבֵּי עֵץ וָאֶבֶן אוֹ עַל גַּבֵּי חֶרֶס, וּמוֹרִין כֵּן לָרַבִּים.לט אֲבָל לְהַעֲבִיר שַׁמְנוּנִיתָהּ עַל גַּבֵּי מַשְׁחֶזֶת – אֵין מוֹרִין כֵּן,מ אֶלָּא כָּל אָדָם בֵּינוֹ לְבֵין עַצְמוֹ מֻתָּר לַעֲשׂוֹת כֵּן.

7 [A person] is only permitted to sharpen [a knife] when deviating [from the ordinary practice]17 if he can still cut with it [albeit] with difficulty.18 [The rationale is that] since sharpening the knife through a deviation will be effective, there is no concern that one will sharpen it with a knife-sharpener.

By contrast, when one cannot cut with [the knife] at all, it is forbidden to sharpen it even when deviating [from the ordinary practice. The rationale is that] since sharpening [the knife] through a deviation will not be effective [when it is in this state], there is concern that if one will be permitted to sharpen it through a deviation, he will proceed and sharpen it in the ordinary manner, with a sharpener.

ז לֹא הִתִּירוּ לְחַדְּדָהּ עַל יְדֵי שִׁנּוּימ17 אֶלָּא כְּשֶׁעֲדַיִן יָכוֹל לַחְתּוֹךְ בָּהּ עַל יְדֵי הַדְּחָק,מא18 דְּכֵיוָן שֶׁחִדּוּד עַל יְדֵי שִׁנּוּי מוֹעִיל לָהּ, לְפִיכָךְ אֵין חוֹשְׁשִׁין שֶׁמָּא יְחַדְּדֶנָּה בְּמַשְׁחֶזֶת.מב אֲבָל אִם אִי אֶפְשָׁר לַחְתּוֹךְ בָּה כְּלָל – אָסוּר לְחַדְּדָהּ אֲפִלּוּ עַל יְדֵי שִׁנּוּי, דְּכֵיוָן שֶׁאֵין מוֹעִיל לָהּ חִדּוּד עַל יְדֵי שִׁנּוּי – יֵשׁ לָחוּשׁ אִם נַתִּיר לוֹ לְחַדְּדָהּ עַל יְדֵי שִׁנּוּי, שֶׁמָּא יֵלֵךְ וִיחַדְּדֶנָּה בְּמַשְׁחֶזֶתמג כְּדַרְכָּהּ.

8 It is permitted to sew [closed] fowl that are stuffed with meat and eggs. [The rationale is that] this sewing is done for the sake of preparing food. [This license is granted] provided that [the person] prepared the thread on the day before the festival,19 ([making sure] that it is not too long) and [had also then] threaded the needle with it so that he would not need to cut the thread on the festival20 to shorten it.

If [the person] did not thread the needle on the day before the festival, he is forbidden to thread it on the festival. [The rationale is that] it is possible that the thread will be too long and he will be unable to sew with it, and, [therefore,] he will cut it on the festival to shorten it. Thus, he would be preparing a utensil on the festival. Although [the Sages] permitted [a person] to sew [closed a fowl on a festival], they did not permit him to prepare a utensil for that [act, which] would be [classified as] machshirei ochel nefesh. [Doing so is prohibited] since [these preparatory acts] could have been performed on the day before the festival.

It is, however, permitted to cut the thread that remains hanging from the fowl after sewing it. [The rationale is that] this is a melachah that could not be performed before the festival.21 Nevertheless, it is customary not to cut [the thread], but rather to burn it even though [there is no fundamental difference between these activities], since here as well, [the person] is preparing a useful object (i.e., the body of the fowl) by burning the thread, just as he would were he to have cut it.22

ח עוֹפוֹת שֶׁמְּמַלְּאִים אוֹתָם בְּבָשָׂר וּבֵיצִים בְּיוֹם טוֹב – מֻתָּר לְתָפְרָם,מד שֶׁהֲרֵי תְּפִירָה זוֹ צֹרֶךְ "אֹכֶל נֶפֶשׁ" הִיא,מה וּבִלְבָד שֶׁיְּתַקֵּן הַחוּט לְמִדָּתוֹמו (שֶׁלֹּא יִהְיֶה אָרֹךְ יוֹתֵר מִדַּאי) וִישִׂימֶנּוּ בְּמַחַט מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב,מז19 כְּדֵי שֶׁלֹּא יִצְטָרֵךְ לַחְתּוֹךְ אֶת הַחוּט בְּיוֹם טוֹב20 כְּדֵי לְקַצְּרוֹ, וְאִם לֹא נְתָנוֹ בְּמַחַט מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – אָסוּר לִתְּנוֹ בְּמַחַט בְּיוֹם טוֹב,מח שֶׁמָּא יִהְיֶה הַחוּט אָרֹךְ יוֹתֵר מִדַּאי וְלֹא יוּכַל לִתְפּוֹר בּוֹ וְיַחְתְּכֶנּוּ כְּדֵי לְקַצְּרוֹ, וְנִמְצָא מְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב. וְאַף עַל פִּי שֶׁהִתִּירוּ לוֹ הַתְּפִירָה – לֹא הִתִּירוּ לוֹ מְלֶאכֶת תִּקּוּן כְּלִי, לְפִי שֶׁהוּא מִ"מַּכְשִׁירֵי אֹכֶל נֶפֶשׁ", וְהָיָה אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.מט

אֲבָל מֻתָּר לַחְתּוֹךְ הַחוּט הַנִּשְׁאָר תָּלוּי בָּעוֹף לְאַחַר הַתְּפִירָה, לְפִי שֶׁהִיא מְלָאכָה שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.נ21

וּמִכָּל מָקוֹם, נָהֲגוּ שֶׁלֹּא לְחַתְּכוֹנא אֶלָּא לְשָׂרְפוֹ, נב אַף עַל פִּי שֶׁהַכֹּל אֶחָד, שֶׁכְּמוֹ כֵן הוּא מְתַקֵּן כְּלִי (פֵּרוּשׁ גּוּף הָעוֹף) בִּשְׂרֵפַת הַחוּט כְּמוֹ בַּחֲתִיכָתוֹ. נג, 22

9 On a festival, it is permitted to cut or burn off the binders of goats and fowl that tie [them] to a spit on which they were roasted. Similarly, it is permitted to cut the threads that sewed them [closed].23 [Doing so] is not [forbidden because of the melachah of] tearing, [Indeed,] it is even permitted to tear [these objects] on Shabbos, as stated in sec. 314[:16]; see the rationale [stated] in that source.24

ט מֻתָּר לַחְתּוֹךְ אוֹ לִשְׂרוֹף בְּיוֹם טוֹב אֶגֶד גְּדָיִים וְעוֹפוֹת הַקְּשׁוּרִים בְּשַׁפּוּד שֶׁנִּצְלוּ בּוֹ, וְכֵן מֻתָּר לַחְתּוֹךְ חוּטֵי תְפִירָתָם, נד, 23 וְאֵין בְּזֶה מִשּׁוּם קוֹרֵעַ, וַאֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת מֻתָּר לְחַתְּכָם נה כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ד, נו עַיֵּן שָׁם הַטַּעַם.24

10 When a utensil requires hag’alah25or libbun26[to kasherit], it is forbidden to perform these activities on a festival, for one is fixing a utensil on the festival.27 [This restriction applies] even if [the person] desires to use [the utensil] to prepare food [for the festival] that day. [Despite his intent,] if it was possible to kasher [the utensil] on the day before the festival, but [the person] forgot, he is forbidden to kasher it on the festival, as is the law regarding [all] machshirei [ochel nefesh] that could have been performed before the festival.28

[However,] if [the person] did not have the opportunity to kasher[the utensil] on the day before the festival, he is permitted to kasher it on the festival. However this law should not be taught [to others], as is the law regarding [all other] machshirei [ochel nefesh]that could not have been performed before the festival.29

י כְּלִי הַצָּרִיךְ הַגְעָלָה25 אוֹ לִבּוּן26 – אָסוּר לְהַגְעִילוֹ נז אוֹ לְלַבְּנוֹ נח בְּיוֹם טוֹב, מִפְּנֵי שֶׁהוּא מְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב, נט, 27 וַאֲפִלּוּ אִם רוֹצֶה לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ בַיּוֹם לְצֹרֶךְ "אֹכֶל נֶפֶשׁ", מִכָּל מָקוֹם, אִם הָיָה אֶפְשָׁר לְהַכְשִׁירוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב אֶלָּא שֶׁשָּׁכַח ס – אָסוּר לְהַכְשִׁירוֹ בְּיוֹם טוֹב, כְּדִין מַכְשִׁירִין שֶׁאֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב.28 וְאִם לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְהַכְשִׁירוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – מֻתָּר לְהַכְשִׁירוֹ בְּיוֹם טוֹב, סא אֶלָּא שֶׁאֵין מוֹרִין כֵּן, סב כְּדִין מַכְשִׁירִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָם מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. סג, 29

11 It is permitted to perform libbun26on an iron utensil that was used to bake food [containing] cheese so that it could be used to bake food [containing] meat on that day, even though libbun could have been performed on it on the day before the festival.30 [The rationale is that] it is not evident that [the person] is preparing a utensil for use. [It could be said that] he is [merely] heating [the utensil] so that he could bake with it. [Accordingly, this license is granted] only when [the person] places the food [containing] meat in [the utensil] directly after taking it off the fire. If, however, the utensil cooled and [the person] subjected it to heat a second time so that he could bake with it, [it is evident that] the first time he subjected it to heat was solely to kasher it. Thus, he would have performed [the melachah of] kindling a fire31 for the sake of preparing a utensil on the festival.

יא מֻתָּר לְלַבֵּן24 בְּיוֹם טוֹב כְּלִי בַרְזֶל שֶׁאָפוּ בוֹ מַאֲכָל שֶׁל גְּבִינָה כְּדֵי לֶאֱפוֹת בּוֹ בַיּוֹם מַאֲכָל שֶׁל בָּשָׂר סד אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לְלַבְּנוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, סה, 30 לְפִי שֶׁאֵינוֹ נִכָּר שֶׁמְּתַקֵּן כְּלִי אֶלָּא הוּא מְחַמְּמוֹ כְּדֵי לֶאֱפוֹת בּוֹ. סו וּבִלְבָד שֶׁמִּיָּד שֶׁיַּעֲבִירֶנּוּ מִן הָאֵשׁ יִתֵּן בּוֹ הַמַּאֲכָל שֶׁל בָּשָׂר, סז אֲבָל אִם יִצְטַנֵּן הַכְּלִי וְאַחַר כָּךְ יְלַבְּנוֹ שֵׁנִית כְּדֵי לֶאֱפוֹת בּוֹ, אִם כֵּן הֲרֵי לִבּוּן הָרִאשׁוֹן לֹא הָיָה רַק לְהַכְשִׁירוֹ, סח וְנִמְצָא עָשָׂה הַבְעָרָה31 כְּדֵי לְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב. סט

12 All the above applies when one performs [the lesser degree of] libbun [to kasher] a milchig [utensil, one that was used for dairy foods so that it could be used] for meat or a fleishig [utensil, one that was used for meat so that it could be used] for dairy. [In such an instance,] it is not necessary to [subject the utensil to] a thorough libbun, i.e., [heating the utensil] to the extent that sparks emerge from it. Instead, the lesser degree of libbun is sufficient, as stated in sec. 451[:10, 13]32 and in Yoreh Deah, sec. 121.33 Thus, it is not apparent that [the person] is fixing a utensil. Instead, [it appears that] he is heating it so that he can bake in it.

By contrast, on a festival, it is forbidden to perform [a thorough] libbun on an iron utensil that absorbed a forbidden substance if it was possible to perform libbun on it on the day before the festival. [This restriction applies] even if one desires to bake permitted food in [the utensil] directly after one takes it from the fire.34 [The rationale is that] since one must subject [the utensil] to [a thorough] libbun, [heating the utensil] until sparks emerge from it, it is apparent that his intent is to kasherthe utensil and [thus] fix it on the festival.35

יב וְכָל זֶה כְּשֶׁמְּלַבֵּן מֵחָלָב לְבָשָׂר אוֹ מִבָּשָׂר לְחָלָב, דְּכֵיוָן שֶׁאֵין צָרִיךְ לְלַבְּנוֹ הֵיטֵב עַד שֶׁיְּהֵא נִיצוֹצוֹת נִתָּזִים מִמֶּנּוּ אֶלָּא דַּי לוֹ בְּלִבּוּן קַל כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן תנ"א ע, 32 וּבְיוֹרֶה דֵעָה בְּסִמָּן קכ"א עא, 33 – אֵינוֹ נִכָּר שֶׁמְּתַקֵּן כְּלִי, עב אֶלָּא הוּא מְחַמְּמוֹ כְּדֵי לֶאֱפוֹת בּוֹ.

אֲבָל אָסוּר לְלַבֵּן בְּיוֹם טוֹב כְּלִי בַרְזֶל הַבָּלוּעַ מֵאִסּוּר עג אִם הָיָה אֶפְשָׁר לְלַבְּנוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, עד אֲפִלּוּ רוֹצֶה לֶאֱפוֹת מַאֲכָל שֶׁל הֶתֵּר עה מִיָּד שֶׁיַּעֲבִירֶנּוּ מִן הָאֵשׁ,34 דְּכֵיוָן שֶׁצָּרִיךְ לְלַבְּנוֹ עַד שֶׁיִּהְיוּ נִיצוֹצוֹת נִתָּזִים הֵימֶנּוּ – הֲרֵי נִכָּר שֶׁמִּתְכַּוֵּן לְהַכְשִׁירוֹ וּלְתַקֵּן כְּלִי בְּיוֹם טוֹב. עו, 35

13 All the above applies with regard to a utensil that requires either hag’alah or libbun according to the letter of law. If, however, [a utensil] must [undergo either of these processes] as a mere stringency, for example, a spit on which meat that had not been salted was roasted and that [the person] desires to use for roasting on that day again, it is permitted to subject it to libbun first. [This license is granted] even though [the person] had the opportunity to perform libbun on it on the day before the festival. [The rationale is that] since one is not required to perform either libbun or hag’alah [on this utensil] according to law,36 one is not fixing [the utensil] at all [by performing these processes].

יג וְכָל זֶה בִּכְלִי שֶׁמִּן הַדִּין צָרִיךְ הַגְעָלָה אוֹ לִבּוּן, אֲבָל אִם אֵינוֹ צָרִיךְ אֶלָּא מֵחֲמַת חֻמְרָא בְּעָלְמָא, כְּגוֹן שַׁפּוּד שֶׁצָּלוּ בוֹ בָּשָׂר שֶׁאֵינוֹ מָלוּחַ וְרוֹצֶה לַחֲזוֹר וְלִצְלוֹת בּוֹ בְּיוֹם טוֹב – מֻתָּר לְלַבְּנוֹ תְּחִלָּה עז אַף עַל פִּי שֶׁהָיָה אֶפְשָׁר לְלַבְּנוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב, עח דְּכֵיוָן שֶׁמִּן הַדִּין אֵינוֹ צָרִיךְ כְּלָל לִבּוּן וְלֹא הַגְעָלָה עט, 36 – הֲרֵי אֵינוֹ מְתַקֵּן כְּלוּם. פ

14 It is forbidden to make a new hole in a barrel on Shabbos for the reason explained in sec. 314[:3].37 Similarly, a [new] hole may not be made on a festival even when [doing so] is necessary for [the preparation of] food, because it was possible to make the hole on the day before the festival. If it was impossible to make the hole on the day before the festival, one may make it on the festival. Nevertheless, this law should not be taught [to another person], as is the law regarding [all acts classified as] machshirei [ochel nefesh]that could not be performed before the festival.11

יד כְּשֵׁם שֶׁאֵין נוֹקְבִין נֶקֶב חָדָשׁ בְּחָבִית בְּשַׁבָּת מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שי"ד פא, 37 – כָּךְ אֵין נוֹקְבִין בְּיוֹם טוֹב פב אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, שֶׁהֲרֵי אֶפְשָׁר לְנָקְבָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. פג וְאִם לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְנָקְבָהּ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – מֻתָּר לְנָקְבָהּ בְּיוֹם טוֹב, פד וְאֵין מוֹרִין כֵּן, כְּדִין מַכְשִׁירִין שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. פה, 11

15 The laws applying to washing utensils used for eating and drinking, and rubbing them [clean] on a festival and similarly, immersing a new utensil [in a mikveh] on a festival,38 are the same as those that apply on Shabbos, as stated in sec. 323[:6-8].39 If [the person] did not have the opportunity to immerse [the new utensil] on the day before the festival, all authorities agree that he is permitted to immerse it on the festival.40 Nevertheless, this law should not be taught [to another person], as is the law regarding [all acts classified as] machshirei [ochel nefesh]that could not be performed before the festival.11

טו לְהָדִיחַ כְּלֵי אֲכִילָה וּשְׁתִיָּה וּלְשַׁפְשְׁפָן בְּיוֹם טוֹב פו וְכֵן לְהַטְבִּיל כְּלִי חָדָשׁ בְּיוֹם טוֹב פז, 38 – דִּינָן כְּמוֹ בְּשַׁבָּת, וּכְמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן שכ"ג. פח, 39 וְאִם לֹא הָיָה אֶפְשָׁר לְהַטְבִּילוֹ מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב – מֻתָּר לְהַטְבִּילוֹ בְּיוֹם טוֹב פט לְדִבְרֵי הַכֹּל, צ, 40 אֲבָל אֵין מוֹרִין כֵּן, צא כְּדִין מַכְשִׁירִים שֶׁאִי אֶפְשָׁר לַעֲשׂוֹתָן מֵעֶרֶב יוֹם טוֹב. צב, 11

16 It is permitted to carry [articles that are] muktzeh for the sake of food. For example, [if] stones41 are lying on fruit, it is permitted to move the stones to eat the fruit on a festival.42 [The rationale is that] moving muktzeh should not be regarded more severely than performing a melachah in a complete sense, which is permitted [on a festival] for the sake of eating.

Nevertheless, foods that are muktzeh are forbidden to be eaten on a festival.43 [The rationale is that] although eating on a festival is a mitzvah,44 it does not override [the observance of] even a Rabbinic prohibition. Although [the performance of] all melachos was permitted for the sake of eating on a festival, forbidden foods were not permitted.

Just as it is forbidden to eat [foods that are] muktzeh, so too, it is forbidden to make use of [articles that are muktzeh], even when doing so for the sake of eating, for example, to use stones or wood that is muktzeh45 to support a pot. [The rationale is that] the benefit that one derives from using [articles that are] muktzeh is forbidden [just] like eating [foods that are muktzeh is forbidden], since making use of stones and wood is [equivalent to] their consumption. The Sages did not distinguish between wood or stones and food or beverages that are muktzeh, and forbade making use of any article that is muktzeh.

When does the above apply? When [a person] performs an act with the physical substance of the [article that is] muktzeh, e.g., moving a stone [so it will be able] to support a pot or to kindling wood that is muktzeh.46Even though one does not move [the wood] from its place, nevertheless, since he places fire below [the wood] and kindles it, he is performing an action with the physical substance of [an article that is] muktzeh.

[A person] is, however, permitted to make use of the physical substance of [an article that is] muktzeh provided he does not perform any action with its physical substance,47for example, to warm [oneself] opposite a fire that was kindled with wood that is muktzeh or to use the light [it generates]. Even though [in this instance, the person] is benefitting from the [article that is] muktzeh , since the benefit comes as a matter of course, without him performing an act with the physical substance of the [article that is] muktzeh while benefitting from it, the Sages did not issue a decree concerning this, even on Shabbos, as explained in sec. 308[:14, 52].48

טז מֻתָּר לְטַלְטֵל מֻקְצֶה לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, צג כְּגוֹן אֲבָנִים41 הַמֻּנָּחִים עַל גַּבֵּי פֵּרוֹת – מֻתָּר לְטַלְטֵל הָאֲבָנִים כְּדֵי לֶאֱכוֹל הַפֵּרוֹת בְּיוֹם טוֹב, צד, 42 לֹא יְהֵא טִלְטוּל הַמֻּקְצֶה חָמוּר מֵעֲשִׂיַּת מְלָאכָה גְמוּרָה שֶׁהֻתְּרָה לְצֹרֶךְ אֲכִילָה. צה

אֲבָל אֹכָלִין הַמֻּקְצִין אָסוּר לְאָכְלָם בְּיוֹם טוֹב, צו, 43 לְפִי שֶׁאֲכִילַת יוֹם טוֹב, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא מִצְוָה,44 אֵינָהּ דּוֹחָה אֲפִלּוּ אִסּוּר שֶׁל דִּבְרֵיהֶם. צז וְאַף עַל פִּי שֶׁכָּל מְלָאכוֹת הֻתְּרוּ לְצֹרֶךְ אֲכִילַת יוֹם טוֹב, אֲבָל מַאֲכָלוֹת אֲסוּרוֹת לֹא הֻתְּרוּ.

וּכְשֵׁם שֶׁאָסוּר לֶאֱכוֹל אֶת הַמֻּקְצֶה – כָּךְ אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ צח אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ אֲכִילָה, כְּגוֹן לִסְמוֹךְ אֶת הַקְּדֵרָה בָּאֲבָנִים אוֹ בָּעֵצִים הַמֻּקְצִים,45 שֶׁהַהֲנָאָה שֶׁהוּא נֶהֱנֶה בְּמַה שֶּׁמִּשְׁתַּמֵּשׁ בַּמֻּקְצֶה הִיא אֲסוּרָה כַּאֲכִילָה, לְפִי שֶׁתַּשְׁמִישָׁן שֶׁל עֵצִים וַאֲבָנִים זוֹ הִיא אֲכִילָתָם, צט וְלֹא חִלְּקוּ חֲכָמִים בֵּין עֵצִים וַאֲבָנִים לָאֹכָלִין וּמַשְׁקִין הַמֻּקְצִים, וְאָסְרוּ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּכָל דָּבָר שֶׁהוּא מֻקְצֶה.

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁעוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה בְּגוּף הַמֻּקְצֶה, כְּגוֹן שֶׁמְּטַלְטֵל אֶת הָאֶבֶן לִסְמוֹךְ בָּהּ הַקְּדֵרָה, אוֹ שֶׁמַּסִּיק בָּעֵצִים הַמֻּקְצִים,46 אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ מְזִיזֵם מִמְּקוֹמָם, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁנּוֹתֵן תַּחְתֵּיהֶם אֵשׁ וּמַבְעִיר אוֹתָם – הֲרֵי עוֹשֶׂה מַעֲשֶׂה בְּגוּף הַמֻּקְצֶה. ק

אֲבָל מֻתָּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּמֻּקְצֶה כְּשֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה (ג) שׁוּם מַעֲשֶׂה בְּגוּף הַמֻּקְצֶה, קא, 47 כְּגוֹן לְהִתְחַמֵּם כְּנֶגֶד הַמְּדוּרָה הַנַּעֲשֵׂית מֵעֲצֵי מֻקְצֶה אוֹ לְהִשְׁתַּמֵּשׁ לְאוֹרָן, קב וְאַף עַל פִּי שֶׁהוּא נֶהֱנֶה מֵהַמֻּקְצֶה, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁהַהֲנָאָה בָּא לוֹ מֵאֵלֶיהָ, שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה שׁוּם מַעֲשֶׂה בְּגוּף הַמֻּקְצֶה בַּהֲנָאָתוֹ מִמֶּנָּה – לֹא גָזְרוּ חֲכָמִים עַל כָּךְ אֲפִלּוּ בְּשַׁבָּת, כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִמָּן ש"ח. קג, 48