1

You should take the lulav, together with the bundle, the stem [spine] of the lulav facing you—in your right hand, and the esrog in your left hand.1 As in all mitzvos, you must say the berachah on the lulav before performing the mitzvah. You must also hold the esrog in the manner it grows, that is, that the stem from where it was cut off the tree should point downward and the pitam [knob on top] upward. Therefore, when you pick up the esrog before saying the berachah, you should hold it upside down, with the stem facing upward and the pitam downward, in order not to fulfill the mitzvah2 before saying the berachah. Then, while standing, you should say the berachah Al netilas lulav [Concerning the taking of the lulav]. (Because the lulav is taller than any of the other species, it is considered more important, and the entire bundle is called by that name.) On the first day of Sukkos you should also say Shehecheyanu.3 If the first day of Sukkos occurs on Shabbos, when we do not take the lulav, then you say Shehecheyanu on the second day. After the berachah you turn the esrog around,4 and holding it close to the lulav, so that there is no separation between them, you wave [the species]5 towards the four points of the earth, in this sequence: East, South, West, North, up and down.6 When waving during Halleil and during the Hoshanos, you should also be careful to hold the esrog close to the lulav, so that there is no separation between them. If you did it in the opposite manner, and took the esrog with the right hand and the lulav with the left hand you should take them again, without saying the berachah.

א

נוֹטֵל אֶת הַלּוּלָב עִם הָאִגּוּד וְשִׁדְרַת הַלּוּלָב כְּנֶגֶד פָּנָיו בִּימִינוֹ, וְאֶת הָאֶתְרוֹג בִּשְׂמֹאלוֹ. וְכֵיוָן שֶׁבְּכָל הַמִצְוֹת צְרִיכִין לְבָרֵךְ עֲלֵיהֶן קֹדֶם עֲשִׂיָּתָן, וְגַם הָאֶתְרוֹג צְרִיכִין לְהַחֲזִיק דֶּרֶךְ גְּדִילָתוֹ, דְּהַיְנוּ שֶׁהָעֹקֶץ שֶׁבּוֹ נֶחְתַּךְ מִן הָאִילָן יִהְיֶה לְמַטָּה, וְהַשּׁוֹשַׁנְתָּא לְמַעְלָה, עַל כֵּן כְּשֶׁהוּא נוֹטֵל אֶת הָאֶתְרוֹג קֹדֶם שֶׁמְבָרֵךְ, יִטְּלֵהוּ בְּהִפּוּךְ, הָעֹקֶץ לְמַעְלָה וְהַשּׁוֹשַׁנְתָּא לְמַטָּה, שֶׁלֹא יֵצֵא בוֹ. וּמְבָרֵךְ מְעֻמָד עַל נְטִילַת לוּלָב. (לְפִי שֶׁהַלּוּלָב גָּבוֹהַּ מִכֻּלָן, חָשׁוּב הוּא וְנִקְרֵאת כָּל הָאֲגוּדָּה עַל שְׁמוֹ). וּבַיּוֹם הָרִאשׁוֹן, מְבָרֵךְ גַּם שֶׁהֶחֱיָנוּ. וְאִם חָל הַיּוֹם הָרִאשׁוֹן בַּשַׁבָּת, שֶׁאֵין נוֹטְלִין בּוֹ לוּלָב, אֲזַי מְבָרֵךְ שֶׁהֶחֱיָנוּ בַּיּוֹם הַשֵּׁנִי. וּמְנַעְנֵעַ לְאַרְבַּע רוּחוֹת כַּסֵּדֶר הַזֶּה, מִזְרָח, דָּרוֹם, מַעֲרָב, צָפוֹן, מַעְלָה, מָטָּה. וְכֵן בַּנִעְנוּעִים שֶׁבַּהַלֵּל, וְכֵן בַּהַקָּפָה, יִזָּהֵר לְקָרֵב אֶת הָאֶתְרוֹג אֶל הַלּוּלָב, שֶׁלֹא יִהְיֶה פֵּרוּד בֵּינֵיהֶם. אִם הִפֵּךְ וְנָטַל אֶת הָאֶתְרוֹג בַּיָּמִין וְאֶת הַלּוּלָב בַּשְׂמֹאל, יַחֲזוֹר וְיִטְלֵם בְּלֹא בְרָכָה.

2

A left-handed person should take the lulav with his "right" hand, which is everyone else's left hand, and the esrog with his [so-called] "left" hand. If he did it in the opposite manner he should take them again without saying a berachah. A person who is ambidextrous is considered as any [right-handed] person.

ב

אִטֵּר, נוֹטֵל אֶת הַלּוּלָב בִּימִינוֹ שֶׁהִיא שְׂמֹאל כָּל אָדָם, וְאֶת הָאֶתְרוֹג בִּשְׂמאֹלוֹ. וְאִם הִפֵּךְ, חוֹזֵר וְנוֹטְלֵם בְּלֹא בְּרָכָה. וּמִי שֶׁהוּא שׁוֹלֵט בִּשְׁתֵּי יָדָיו, הֲרֵי הוּא כְּכָל אָדָם.

3

It is proper to take off the tefillin before taking the lulav in hand, or at least remove the strap from your hand, so that nothing intervenes between [your hand and the esrog.] It is also proper to remove the rings from your fingers.

ג

נָכוֹן שֶׁיַחֲלֹץ אֶת הַתְּפִלִּין קֹדֶם נְטִילַת לוּלָב. וּלְכָל הַפָּחוֹת יָסִיר אֶת הָרְצוּעָה מֵעַל יָדוֹ, שֶׁלֹא תְהֵא חֲצִיצָה. גַּם נָכוֹן לְהָסִיר הַטַּבָּעוֹת שֶׁבְּאֶצְבְּעוֹתָיו.

4

The order of the waving in Halleil is as follows: There are six words in Hodu [Give thanks] besides the Name Hashem; and at each word you should wave in a different direction; but when saying Hashem, you should not wave. At Hodu you wave towards the East (straight ahead), at ki towards the South (right), at tov towards the West (back), at ki towards the North (left), at le'olam,—upward; at chasdo, —downward.7 The Chazzan waves only at Hodu and at Yomar na Yisrael. The congregation waves each time they say Hodu.8 At Ana, both the Chazzan and the congregation wave only when saying Ana Hashem hoshiah na, [Please Hashem, save now!] But since this verse has only three words besides Hashem, you should wave at each word in two directions. In the Hodu at the conclusion of Halleil both the Chazzan and the congregation wave again. When waving downward you should lower only your hands, while the lulav and the other species should remain [in an upright position] the same way they grow. People who have the custom to turn the lulav downwards should not change their custom. It is not necessary to turn your face in the direction in which you are waving; you should only point the top of the lulav, [in that direction]. You do not have to wave the lulav forcefully, just shaking it slightly to rustle the leaves is sufficient.

ד

סֵדֶר הַנִעְנוּעִים בַּהַלֵּל, כָּךְ הֵם: בְּהוֹדוּ יֵשׁ שֵׁשׁ תֵּבוֹת חוּץ מִן הַשֵּׁם, וִינַעְנַע בְּכָל תֵּבָה לְרוּחַ אֶחָד, וּבַשֵּׁם לֹא יְנַעְנֵעַ. בְּהוֹדוּ, לַמִּזְרָח, כִּי, לַדָּרוֹם, טוֹב, לְמַּעֲרָב. כִּי לַצָפוֹן. לְעוֹלָם, לְמָעְלָה. חַסְדּוֹ, לְמָטָּה. שְּׁלִיחַ הַצִבּוּר אֵינוֹ מְנַעְנֵעַ אֶלָּא בְּהוֹדוּ וּבְיֹאמַר נָא יִשְֹרָאֵל. וְהַצִּבּוּר, בְּכָל פַּעַם שֶׁאוֹמְרִים הוֹדוּ. וּבְאָנָּא שְּׁלִיחַ הַצִּבּוּר גַּם הַצִּבּוּר, מְנַעְנְעִים רַק בְּאָנָּא ה' הוֹשִׁיעָה נָּא. וְכֵיוָן שֶׁמִּלְּבַד הַשֵּׁם יֵשׁ בּוֹ שָׁלֹשׁ תֵּבוֹת, מְנַעְנְעִים בְּכָל תֵּבָה לִשְׁתֵּי רוּחוֹת. וּבְהוֹדוּ שֶׁבְּסוֹף הַלֵּל גַּם כֵּן מְנַעְנְעִים שְּׁלִיחַ הַצִּבּוּר וְהַצִּבּוּר. כְּשֶׁמְּנַעְנֵעַ לְמַטָּה, יַשְׁפִּיל רַק יָדָיו לְמַטָּה, וְהַלּוּלָב עִם שְׁאָר הַמִּינִים יִשָּׁאֲרוּ כְּדֶרֶךְ גְּדִילָתָן. וְיֵשׁ נוֹהֲגִין שֶׁמְּהַפְּכִין אֶת הַלּוּלָב לְצַד מָטָּה. וְאַל יְשַׁנֶּה אָדָם מִן הַמִּנְהָג. אֵינוֹ צָרִיךְ לַהֲפֹךְ פָּנָיו לַצַּד שֶׁהוּא מְנַעְנֵעַ, רַק רֹאשׁ הַלּוּלָב יַטֶּה. וְהַנִּעְנוּעַ אֵינוֹ צָרִיךְ שֶׁיִהְיֶה בְּחֹזֶק, אֶלָּא כִּסְכּוּס מְעַט כְּדֵי שֶׁיִּתְנַעְנְעוּ הֶעָלִין, סַגֵּי.

5

It is forbidden to eat before fulfilling the mitzvah of lulav. If you are traveling and anticipate to arrive at a place where there is an esrog and a lulav; or people who live in small villages, [and must wait until] an esrog and lulav is sent to them, must wait until midday, but no later, because it is forbidden to fast longer than that on Yom Tov and Chol Hamoed. If you feel faint and cannot wait until noon, you may have something to eat before; but if you do not feel faint you should be stringent and abstain from tasting any food.

ה

אָסוּר לֶאֱכֹל קֹדֶם נְטִילַת לוּלָב. וּמִי שֶׁהוּא בַדֶּרֶךְ וּמְצַפֶּה שֶׁיָבוֹא לְמָקוֹם שֶׁיֵשׁ שָׁם אֶתְרוֹג וְלוּלָב, וְכֵן הַדָּרִים בְּיִשׁוּבִים וּמְשַׁלְחִים לָהֶם אֶתְרוֹג וְלוּלָב, צְרִיכִין לְהַמְתִּין עַד חֲצוֹת וְלֹא יוֹתֵר, כִּי אָסוּר לְהִתְעַנּוֹת בְּיוֹם טוֹב וּבְחֹל הַמּוֹעֵד, יוֹתֵר. וּמִי שֶׁחָלַשׁ לִבּוֹ לְהַמְתִּין עַד חֲצוֹת הַיוֹם, יָכוֹל לִטְעוֹם אֵיזֶה דָבָר קֹדֶם. אֲבָל מִי שֶׁאֵין לִבּוֹ חַלָּשׁ יֵשׁ לוֹ לְהַחְמִיר אֲפִלוּ בִטְעִימָה.

6

You are permitted to replace the lulav in water on Yom Tov, and add water to the vessel [in which it is placed], but you may not change the water. However, on Chol Hamoed it is a mitzvah to change the water for the purpose of keeping the lulav fresh and beautiful. It is customary to buy fresh aravos on each day of Chol Hamoed, for the lulav; for thereby you enhance the beauty of the mitzvah.

ו

מֻתָּר לְהַחֲזִיר הַלּוּלָב בְּיוֹם טוֹב לַמַּיִם וּלְהוֹסִיף עָלָיו מַיִם, אָבָל לֹא יַחֲלִיף. וּבְחֹל הַמּוֹעֵד, מִצְוָה לְהַחֲלִיף אֶת הַמַּיִם, כְּדֵי שֶׁיִשָּׁאֵר הַלּוּלָב לַח וּמְהֻדָר. וְנוֹהֲגִין לִקַח בְּחֹל הַמּוֹעֵד בְּכָל יוֹם עֲרָבָה חֲדָשָׁה לַלּוּלָב, וְהוּא הִדּוּר מִצְוָה.

7

It is forbidden to inhale the fragrance of the hadassim during the seven days of Sukkos, even on Shabbos. But you may inhale the aroma of the esrog on Shabbos, and you should say the berachah Hanosein rei'ach tov bapeiros, [Who places a good aroma into fruit]. But on the other days of Sukkos, you should not smell it, even when you are not taking it to fulfill the mitzvah, because it is halachically doubtful whether you should say a berachah on it. It is forbidden to handle the lulav on Shabbos, even if you need the lulav itself or the space it occupies, because it is muktzeh. However, since you are permitted to smell the esrog, it is not muktzeh, and you may handle it. And you are permitted to put it back in the cotton where it was kept before Yom Tov, because it already absorbed the fragrance. However you should not place it in new cotton or in a garment, because you are creating fragrance in the garment, [which is forbidden on Shabbos].

ז

הֲדַס שֶׁל מִצְוָה, אָסוּר לְהָרִיחַ בּוֹ בְּכָל שִׁבְעַת יְמֵי הֶחָג, אֲפִילוּ בְּשַׁבָּת. אֲבָל בְּאֶתְרוֹג, מֻתָּר לְהָרִיחַ בּוֹ בְּשַׁבָּת, וּמְבָרְכִין עָלָיו, הַנוֹתֵן רֵיחַ טוֹב בַּפֵּרוֹת. וּבִשְׁאָר יְמֵי הֶחָג, אֵין לְהָרִיחַ בּוֹ אֲפִילוּ שֶׁלֹא בִשְׁעַת נְטִילָתוֹ לָצֵאת בּוֹ, מִשׁוּם דְּיֵשׁ סָפֵק בְּרָכָה. הַלּוּלָב, אָסוּר לְטַלְטְלוֹ בַשַׁבָּת אֲפִלּוּ לְצֹרֶךְ גּוּפוֹ וּמְקוֹמוֹ, מִשׁוּם דַּהֲוֵי מֻקְצֶה. אֲבָל הָאֶתְרוֹג, כֵּיוָן שֶׁיְכוֹלִין לְהָרִיחַ בּוֹ, אֵינוֹ מֻקְצֶה, וּמֻתָּר לְטַלְטְלוֹ. וּמֻתָּר לִתְּנוֹ לְתוֹךְ הַמּוֹכִין שֶׁהָיָה בָּהֶם קֹדֶם יוֹם טוֹב, שֶׁכְּבָר קָלְטוּ הָרֵיחַ. אֲבָל לֹא יִתְּנֶנוּ לְתוֹךְ מוֹכִין חֲדָשִׁים אוֹ לְבֶגֶד, מִשׁוּם דְּמוֹלִיד רֵיחָא.

8

On the first day of Sukkos, you cannot fulfill the mitzvah with a lulav and other species that were borrowed, but they must actually belong to you, for it is written, "And take for yourself on the first day." (Leviticus 23:40) And [our Rabbis] expound "For yourself" means "from that which is yours," which excludes a borrowed [lulav or other species] Those living outside Eretz Yisrael who observe Yom Tov two days, because of a doubt [about the date], even on the second day should not say a berachah [over a borrowed lulav]. If someone gives you his lulav as a gift, on condition that you return it, it is considered [halachically as] a gift and you may fulfill the mitzvah with it. Even if he gives it to you unconditionally for the purpose of fulfilling the mitzvah, it is considered as if he had expressly stipulated9 that he is giving it to you as a gift on condition that you return it. If the husband is not at home and the wife wants to give the lulav to someone to fulfill the mitzvah, the validity depends on the judgment of the husband's disposition, whether or not he would mind.

ח

בְּיוֹם טוֹב הָרִאשׁוֹן, אֵין יוֹצְאִין בְּלוּלָב וּשְׁאָר מִינִים שְׁאוּלִים, אֶלָּא צְרִיכִין שֶׁיִהְיוּ שֶׁלוֹ מַמָּשׁ, דִּכְתִיב, וּלְקַחְתֶּם לָכֶם בַּיּוֹם הָרִאשׁוֹן, וְדָרְשִׁינָן, לָכֶם, מִשֶּׁלָכֶם, לְהוֹצִיא אֶת הַשָּׁאוּל. וּבְנֵי חוּץ לָאָרֶץ שֶׁעוֹשִׂין שְׁנֵי יָמִים טוֹבִים מִסְפֵקָא, גַּם בְּיוֹם טוֹב שֵׁנִי אֵין מְבָרְכִין עָלָיו. וְאִם אַחֵר נוֹתְנָם לוֹ בְּמַתָּנָה עַל מְנָת לְהַחֲזִיר, הֲוֵי מַתָּנָה וְיוֹצֵא בָהֶם. וַאֲפִילוּ נוֹתְנָם לוֹ סְתָם לָצֵאת בָּהֶם, נֶחְשָׁב כְּאִלּוּ אָמַר לוֹ בְּפֵרוּשׁ שֶׁהוּא נוֹתְנָם לוֹ בְּמַתָּנָה עַל מְנָת לְהַחֲזִיר. אִם אֵין הָאִישׁ בְּבֵיתוֹ וְהָאִשָׁה רוֹצָה לִתְּנָם לְאַחֵר לָצֵאת בָּהֶם, תַּלְיָא בְּאֻמְדַּן דַּעַת הַבַּעַל, אִם הוּא גַבְרָא דְקָפִיד אוֹ לָא.

9

If people joined to buy an esrog and the other species [in partnership], we presume that they bought it with the understanding, that when it is time to perform the mitzvah, each partner would transfer his share to the other.10 Therefore, it is customary for the congregation to buy an esrog, and the entire congregation fulfills the mitzvah with it,11 and whoever can afford it must contribute to the "esrog fund." Still, it is better to fulfill the mitzvah with an esrog belonging to an individual, if all his species are superbly beautiful, because an individual's transfer of ownership is more effective.

ט

שֻׁתָּפִים שֶּׁקָנוּ לָהֶם אֶתְרוֹג וּשְׁאָר הַמִּינִים, מִסְּתָמָא אַדַּעְתָּא דְהָכִי קְנָאוּם, דִּבִשְׁעַת מִצְוָתָן כָּל אֶחָד מַקְנֶה חֶלְקוֹ לַחֲבֵרוֹ. וְלָכֵן הַמִּנְהָג שֶׁהַקָּהָל קוֹנִים אֶתְרוֹג, וְכָל הַקָּהָל יוֹצְאִין בּוֹ. וְכָל מִי שֶׁיָדוֹ מַשֶּׂגֶת, מְחֻיָב לָתֵת דְּמֵי אֶתְרוֹג. וְעִם כָּל זֹאת, מוּטָב לָצֵאת בְּאֶתְרוֹג שֶׁל יָחִיד, אֲשֶׁר לוֹ כָּל הַמִּינִים מְהֻדָּרִים. כִּי מַה שֶּׁהַיָחִיד מַקְנֶה לַחֲבֵרוֹ, עָדִיף טְפֵי.

10

On the first day of Sukkos12 minor children should not be permitted to take the lulav and esrog before the adults have fulfilled the mitzvah, for a minor can acquire an object but cannot transfer ownership, according to Torah law.

י

בַּיוֹם הָרִאשׁוֹן לֹא יִתְּנוּ לַקְטַנִים לִטּוֹל לוּלָב וְאֶתְרוֹג עַד לְאַחַר שֶׁיִטְּלוּ הַגְּדוֹלִים, כִּי הַקָּטֹן קוֹנֶה וְאֵינוֹ מַקְנֶה מִן הַתּוֹרָה.

11

On all the days of Sukkos, after the Musaf service,13 it is customary to carry a Seifer Torah to the bimah. The Ark remains open until the conclusion of the Hoshana service, when the Seifer Torah is returned to the Ark. All men who possess an esrog and lulav circle the bimah, where the Seifer Torah is held, while the Hoshanos are recited. Each day they circle the bimah once. But on the seventh day [of Sukkos] which is Hoshana Rabbah, all the Sifrei Torah are removed from the Ark and brought to the bimah. The bimah is circled seven times, in remembrance of the Beis Hamikdash, where each day [of Sukkos] they would circle the altar once and on the seventh day, seven times. The hakafos (circuits) should be made, [starting] to the right. Since the Seifer Torah is on the bimah, and the entire congregation must turn towards the Seifer Torah on the bimah before beginning the hakafah, their right side thus faces North; therefore, the circle moves in a northerly direction. A person who owns an esrog and lulav and does not encircle the bimah manifests poor conduct. In some communities it is customary on Hoshana Rabbah and Simchas Torah, after they remove all the Sifrei Torah from the Ark, to place a burning candle in it (to indicate that Torah is light, and when the Torah is not there, another light is needed). This is not a proper custom and should be abolished, for it is forbidden to use the Holy Ark for secular purposes, even temporarily.

יא

בְּכָל יְמֵי הֶחָג לְאַחַר תְּפִלַת מוּסָף, נוֹהֲגִים לְהַעֲלוֹת סֵפֶר תּוֹרָה עַל הַבִּימָה, וּמַנִּיחִין אֶת אֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ פָּתוּחַ עַד לְאַחַר אֲמִירַת הַהוֹשַׁעְנוֹת, שֶׁאָז מַחֲזִירִין אֶת סֵפֶר הַתּוֹרָה. וְכָל מִי שֶׁיֶשׁ לוֹ אֶתְרוֹג וְלוּלָב, מַקִּיף אֶת הַבִּימָה שֶׁעָלֶיהָ סֵפֶר הַתּוֹרָה בִּשְׁעַת אֲמִירַת הַהוֹשַׁעְנוֹת. בְּכָל יוֹם, מַקִּיפִין פַּעַם אֶחָת. וּבַיוֹם הַשְּׁבִיעִי שֶׁהוּא הוֹשַעְנָא רַבָּה, מוֹצִיאִין אֶת כָּל סִפְרֵי הַתּוֹרָה וּמַעֲלִין אוֹתָן עַל הַבִּימָה, וּמַקִּיפִין שֶׁבַע פְּעָמִים, זֵכֶר לַמִּקְדָּשׁ, שֶׁבְּכָל יוֹם הָיוּ מַקִיפִין אֶת הַמִּזְבֵחַ פַּעַם אַחַת, וּבַיּוֹם הַשְּׁבִיעִי שֶׁבַע פְּעָמִים. הַהַקָּפוֹת צְרִיכוֹת לִהְיוֹת לְצַד יָמִין. וּלְפִי שֶׁסֵּפֶר הַתּוֹרָה עַל הַבִּימָה, וְכָל הַצִבּוּר צְרִיכִין לַהֲפֹךְ פְּנֵיהֶם כְּלַפֵּי סֵפֶר הַתּוֹרָה שֶׁעַל הַבִּימָה קֹדֶם שֶׁיַתְחִילוּ לְהַקִּיף, וְאָז הֲוֵי צָפוֹן, יָמִין שֶׁלָּהֶם, לָכֵן מַקִּיפִין דֶרֶךְ צָפוֹן. כָּל מִי שֶׁיֶשׁ לוֹ אֶתְרוֹג וְלוּלָב וְאֵינוֹ מַקִּיף, רָעָה הוּא עוֹשֶׂה. בִּקְצָת מְקוֹמוֹת נוֹהֲגִין בְּהוֹשַׁעְנָא רַבָּה וּבְשִׂמְחַת תּוֹרָה, שֶׁלְּאַחַר שֶהוֹצִיאוּ אֶת כָּל סִפְרֵי הַתּוֹרָה מִן אֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ, מַעֲמִידִין לְתוֹכוֹ נֵר דּוֹלֵק, (לְרַמֵּז תּוֹרָה אוֹר, שֶׁכְּשֶׁאֵין שָׁם תּוֹרָה, צְרִיכִין לְאוֹר אַחֵר). וְאֵין זֶה מִנְהָג יָפֶה, וְיֵשׁ לְבַטְּלוֹ, כִּי אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בַּאֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ תַּשְׁמִישׁ חֹל, אֲפִלּוּ לְפִי שָׁעָה (ט"ז סִימָן קנד סָעִיף קטן ז, אבל בא"ר סִימָן תרסט מביא מנהג זה בשם הספר מ"צ).

12

On Shabbos no circuits are made because even in the Beis Hamikdash they did not circle the altar [on Shabbos]. Therefore, a Seifer Torah is not brought to the bimah, but the Holy Ark is left open until after the Hoshanos are said.

יב

בַּשַׁבָּת, אֵין מַקִּיפִין, שֶׁגַּם בַּמִּקְדָּש לֹא הָיוּ מַקִּיפִין, וְלָכֵן אֵין מַעֲלִים סֵפֶר תּוֹרָה עַל הַבִּימָה, אֶלָּא פּוֹתְחִין אֶת אֲרוֹן הַקֹּדֶשׁ עַד לְאַחַר אֲמִירַת הַהושַׁעְנוֹת.

13

A person who becomes a mourner on Sukkos, or a mourner during the twelve months after the death of his father or mother, according to custom, should not encircle the bimah, but he should give his esrog and lulav to someone who does not own a lulav, to circle the bimah.

יג

מִי שֶאֵרַע לוֹ אֵבֶל בֶּחָג, וְכֵן אָבֵל כָּל שְׁנֵים עָשָׂר חֹדֶשׁ עַל אָבִיו אוֹ אִמּוֹ, נוֹהֲגִין שֶאֵינוֹ מַקִּיף. וְיֵשׁ לוֹ לְכַבֵּד בְּאֶתְרוֹג וְלוּלָב שֶׁלּוֹ אֶת מִי שֶׁאֵין לוֹ, שֶׁיַקִיף הוּא.