1

Before eating real bread, such as that made from the five grains [wheat, barley, oats, rye, spelt] you must recite the berachah Hamotzi and after [eating, recite] Birkas hamazon.

א

עַל לֶחֶם גָּמוּר שֶׁהוּא מֵחֲמֵשֶׁת מִינֵי דָּגָן מְבָרְכִין לְפָנָיו הַמּוֹצִיא, וּלְאַחֲרָיו בִּרְכַּת הַמָּזוֹן. (דִּין פַּת הַבָּאָה בְּכִסְנִין יְבוֹאַר בְּסִימָן מ"ח) (קס"ז ר"ח).

2

Be careful not to interrupt [by talking] between reciting Al Netilas Yadayim, and Hamotzi. But it is permissible to answer Amein to any berachah that you hear. A pause lasting as long as it takes to walk twenty-two amos [11.88 seconds], or from one house to another even if it is a short distance, or talking about something not related to the meal, is considered an interruption. However, if you did interrupt [in such a fashion], it does not matter, provided you did not perform some task in between; and did not engage in lengthy discussion, for if you did any of the above, it would be considered a distraction and you have to wash your hands again.1

ב

יֵשׁ לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְהַפְסִיק בֵּין נְטִילַת יָדַיִם לְהַמּוֹצִיא, אֲבָל מֻתָּר לוֹ לַעֲנוֹת אָמֵן עַל אֵיזֶה בְּרָכָה שֶׁהוּא שׁוֹמֵעַ. וּשְׁהִיָּה כְּדֵי הִלּוּךְ כ"ב אַמּוֹת, אוֹ מִבַּיִת לְבַיִת, אֲפִלּוּ הִלּוּךְ מְעַט, וְכֵן אִם דִבֵּר מַה שֶּׁאֵינוֹ לְצָרְכֵי הַסְּעוּדָּה מִקְרֵי הֶפְסֵק. וּבְדִיעֲבַד אִם הִפְסִיק לֵית לָן בָּהּ, וּבִלְבַד שֶׁלֹּא עָשָׂה אֵיזֶה מַעֲשֶׂה בֵּינְתַיִם, אוֹ שֶׁהִפְלִיג בִּדְבָרִים, דְּאָז הֲוֵי הֶסַּח הַדַּעַת וְצָרִיךְ נְטִילָה שֵׁנִית.

3

You should break off the bread at the choicest part of the loaf in honor of the berachah. The choicest part is the crust or hard part, for there the bread is baked best, and it is the part opposite the place where the bread splits open. This occurs because at the place where it starts to bake, the pressure on the dough builds until the opposite side splits. However, an old person who finds it difficult to eat hard bread should cut the bread at the soft part. In any event, cutting the bread should not cause excessive delay between the berachah Hamotzi and eating the bread. Therefore [before saying the berachah], make a small, circular incision around the loaf, in a way that by holding the piece [to be cut], the entire loaf will be lifted along with it, for otherwise it is considered cut off, and we require that the berachah Hamotzi be said while the loaf is whole. [Therefore] leave the piece to be cut joined to the rest of the loaf and say the berachah Hamotzi, and after completing the berachah, you may separate them. In this manner the berachah is concluded while the loaf is still whole. Similarly, when breaking off a piece from a loaf which is not whole, do not cut the slice off completely before saying Hamotzi, so that the loaf should be as large as possible at the time of the berachah. On Shabbos, however, do not cut into the bread at all until after reciting the berachah, so that the loaves should be completely whole. Also on a weekday, if you eat a thin type of bread, [such as matzah], recite the berachah before breaking it, since there is no delay in breaking the bread.

ג

בּוֹצֵעַ הַפַּת בְמָּקוֹם הַמֻּבְחָר שֶׁבּוֹ, מִפְּנֵי כְּבוֹד הַבְּרָכָה. וְהַמֻּבְחָר הוּא מָקוֹם הַקָּשֶׁה, שֶׁשָּׁם נֶאֱפָה הֵיטֵב, וְהוּא הַמָּקוֹם שֶׁכְּנֶגֶד הַמִּתְבַּקֵּעַ, כִּי בְּמָקוֹם שֶׁמַּתְחִיל לֶאֱפוֹת נִדְחֶקֶת הָעִסָּה עַד שֶׁמִּתְבַּקֵּעַ הַצַּד שֶׁכְּנֶגְדּוֹ. אַךְ זָקֵן שֶׁקָּשֶׁה לוֹ לֶאֱכֹל פַּת קָשָׁה, יִבְצַע בְּמָּקוֹם הָרַךְ. וּמִהְיוֹת כִּי אֵין לְהַפְסִיק בִּשְׁהִיַּת הַחִתּוּךְ בֵּין בִּרְכַּת הַמּוֹצִיא לַאֲכִילָה, עַל כֵּן חוֹתֵךְ מְעַט סְבִיב הַפַּת כְּעֵין טַבַּעַת, בְּעִנְיָן שֶׁאִם יֶאֱחוֹז בַּפְּרוּסָה, תַּעֲלֶה כָּל הַכִּכָּר עמּן. שֶׁאִם לֹא כֵּן חָשִׁיב כִּפְרוּסָה, ואֲנַן בָּעֵינָן שֶׁיְבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמּוֹצִיא בְּעוֹד שֶׁהַפַּת שָׁלֵמָה, וִינִיחֶנָּהּ מְחֻבֶּרֶת לַפַּת וִיבָרֵךְ בִּרְכַּת הַמּוֹצִיא, וְאַחַר שֶׁסִּיֵּם הַבְּרָכָה יַפְרִידֶנָּה, כְּדֵי שֶׁתִּכְלֶה הַבְּרָכָה בְּעוֹד שֶׁהַפַּת שָׁלֵם. וְכֵן כְּשֶׁבּוֹצֵעַ מִכִּכָּר שֶׁאֵינָהּ שָׁלֵמָה, לֹא יַחְתֹּךְ לְגַמְרֵי קֹדֶם הַבְּרָכָה, כְּדֵי שֶׁתְּהֵא בִּשְׁעַת הַבְּרָכָה יוֹתֵר גָּדוֹלָה. וּבְשַׁבָּת לֹא יַחְתֹּךְ כְּלָל בַּכִּכָּר עַד אַחַר הַבְּרָכָה, כְּדֵי שֶׁיִּהְיוּ הַכִּכָּרוֹת שְׁלֵמוֹת מַמָּשׁ (עַיֵן לְקַמָּן סִימָן ע"ז סָעִיף י"ז) וְגַם בַּחֹל אִם היִא עֻגָה דַּקָּה, יְבָרֵךְ קֹדֶם הַבְּצִיעָה, כֵּיוָן שֶׁאֵין שְׁהִיָּה בִּשְׁבִירָה.

4

Do not cut off a small piece because you will appear miserly, on the other hand do not cut a piece larger than the size of an egg because you will appear gluttonous. This applies only if you are eating alone, but if you are eating with a group of people, and you must give from the piece you cut a kazayis to each of them, you may cut off as much as you need. On Shabbos, even if you eat alone, you may cut off as much as you need for the entire meal, in honor of the Shabbos. You indicate your fondness for the Shabbos meal, by your desire to eat generously of the food. You should eat the piece that you cut off before eating any other bread, to show your fondness for this mitzvah, since you recited the berachah over this piece. It is also preferable not to give from this piece to a non-Jew or an animal or fowl.

ד

לֹא יִבְצַע פְּרוּסָה קְטַנָּה, מִפְּנֵי שֶׁנִּרְאֶה כְּצַר עַיִן. וְלֹא פְּרוּסָה יוֹתֵר מִכַּבֵּיצָה, לְפִי שֶׁנִּרְאֶה כְּרַעַבְתָן. וְדַוְקָא כְּשֶׁאוֹכֵל לְבַדּוֹ. אֲבָל אִם אוֹכֵל עִם הַרְבֵּה בְּנֵי אָדָם וְצָרִיךְ לִתֵּן מִן הַפְּרוּסָה לְכָל אֶחָד כַּזַּיִת, מֻתָּר לִבְצוֹעַ כְּפִי מַה שֶּׁצָּרִיךְ לוֹ. וּבְשַׁבָּת אֲפִלּוּ אִם אוֹכֵל לְבַדּוֹ, מֻתָּר לִבְצוֹעַ כְּפִי מַה שֶׁצָּרִיךְ לְכָל הַסְּעוּדָּה, מִפְּנֵי כְּבוֹד הַשַׁבָּת, לְהַרְאוֹת חֲבִיבַת סְעוּדַּת שַׁבָּת שֶׁחָפֵץ לֶאֱכֹל בָּהּ הַרְבֵּה. יֵשׁ לֶאֱכֹל אֶת הַפְּרוּסָה שֶׁבָּצַע עָלֶיהָ קֹדֶם שֶׁיֹּאכַל פַּת אַחֶרֶת, וְהוּא מִשּׁוּם חִבּוּב מִצְוָה, כֵּיוָן שֶׁבֵּרַךְ עָלֶיהָ. וְטוֹב לִזָּהֵר שֶׁלֹּא יִתֵּן מִמֶּנָּהּ לְנָכְרִי אוֹ לִבְהֵמָה וָעוֹף.

5

Before reciting the berachah, place both hands on the bread because the ten fingers are symbolic of the ten mitzvos involved in making bread. [The ten are] 1. It is forbidden to plow with a team comprised of an ox and a donkey. 2. It is forbidden to plant diverse species together. 3. The stalks that fall during harvesting must be left for the poor. 4. A sheaf forgotten in the field must be left for the poor. 5. A corner of the field must be left unharvested for the poor. 6. It is forbidden to muzzle a working animal. 7. A portion of grain must be separated and given to the kohein (priestly family). 8. A tenth of the remaining harvest must be given to the Levite. 9. A tenth of the remaining harvest is then separated to be taken up to Jerusalem and eaten by the owner. 10. A piece of the dough is separated and given to the kohein. For this same reason there are ten words in the berachah of Hamotzi, and ten words in the verse (Psalms 145:15): "The eyes of all look expectantly to You" etc., and ten words in the verse (Deuteronomy 8:8): "A land of wheat and barley" etc., and ten words in the verse (Genesis 27:28): "And may Hashem give you" etc. When you pronounce the Name of Hashem, lift up the bread. On Shabbos lift up both loaves, and recite the berachah with concentration, making sure to enunciate clearly the letter hei in the word Hamotzi. Also allow a short pause between saying the word lechem and the word min, so as not to slur over the letter mem. After reciting the berachah, you must immediately eat the bread, because it is forbidden to interrupt between saying the berachah and eating [the bread], even to answer Amein. You should try to eat a kazayis of bread without interruption.

ה

קֹדֶם שֶׁיְבָרֵךְ יִתֵּן שְׁתֵּי יָדָיו עַל הַפַּת, שֶׁיֵּשׁ בָּהֶן י' אֶצְבָּעוֹת כְּנֶגֶד י' מִצְוֹת הַתְּלוּיוֹת בַּפַּת: לֹא תחֲרוֹשׁ בְּשׁוֹר וּבַחֲמוֹר, כִּלְאַיִם, לֶקֶט, שִׁכְחָה, פֵּאָה לֹא תַחְסוֹם, תְּרוּמָה, מַעֲשֵׂר רִאשׁוֹן, מַעֲשֵׂר שֵׁנִי, חַלָּה. וְלָכֵן יֵשׁ י' תֵּבוֹת בְּבִרְכַּת הַמּוֹצִיא וְי' תֵּבוֹת בַּפָּסוּק עֵינֵי כֹּל אֵלֶיךָ יְשַׂבֵּרוּ, וְי' תֵּבוֹת בַּפָּסוּק אֶרֶץ חִטָּה וּשְׂעוֹרָה, וְי' תֵּבוֹת בַּפָּסוּק וְיִתֵּן לְךָ. וּכְשֶׁיֹּאמַר אֶת הַשֵּׁם, יַגְבִּיהַּ אֶת הַלָּחֶם. וּבְשַׁבָּת יַגְבִּיהַּ שְׁתֵּיהֶן. וִיבָרֵךְ בְּכַוָּנָה, וִידַקְדֵּק לְהוֹצִיא הֵיטֵב אֶת הַה"א שֶׁל הַמּוֹצִיא. וְיִתֵּן רֶוַח קְצָת בֵּין תֵּבַת לֶחֶם לְתֵבַת מִן, שֶׁלֹּא לְהַבְלִיעַ אֵת הַמֵּ"ם. וּלְאַחַר הַבְּרָכָה יֹאכַל מִיָּד כִּי אָסוּר לְהַפְסִיק בֵּין הַבְּרָכָה לִתְחִלַּת הָאֲכִילָה אֲפִלּוּ לַעֲנִיַּת אָמֵן. וְיֵשׁ לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בְּלִי הֶפְסֵק (וְעַיֵּן לְקַמָּן סִימָן נ' סָעִיף ה).

6

It is a mitzvah to have salt on the table before breaking the bread and to dip the piece of bread over which Hamotzi was said, into the salt. The reason for this is that the table is compared to the Altar [in the Holy Temple] and the food symbolizes the offering, and it is said (Leviticus 2:13): "On all your offerings you shall offer salt." And because the table is compared to the Altar, it is best to take care not to kill any vermin [or other insects] on it.

ו

מִצְוָה לְהָבִיא עַל הַשֻּׁלְחָן מֶלַח קֹדֶם שֶׁיִּבְצַע, וְיִטְבֹּל פְּרוּסַת הַמּוֹצִיא בְּמֶלַח, לְפִי שֶׁהַשֻּׁלְחָן דּוֹמֶה לְמִזְבֵּחַ (עַיֵן לְקַמָּן סִימָן מ"ד סָעִיף ד'), וְהָאֲכִילָה לְקָרְבָּן, וְנֶאֱמַר, עַל כָּל קָרְבָּנְךָ תַּקְרִיב מֶלַח. וּלְפִי שֶׁהַשֻּׁלְחָן דּוֹמֶה לְמִזְבֵּחַ, טוֹב לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לַהֲרוֹג עָלָיו כִּנָּה.

7

When you distribute portions of bread to others at the table, do not throw them, for it is forbidden to throw bread. And also do not hand it directly into the other person's hand, but, rather, place it in front of him.

ז

אִם מְחַלֵּק פְּרוּסוֹת הַמּוֹצִיא לְהַמְסֻבִּין, לֹא יִזְרְקֵן, דְּאָסוּר לִזְרוֹק אֶת הַפַּת, וְגַם לֹא יִתְּנֶנָּהּ לְתוֹךְ יָדוֹ, אֶלָּא יַנִּיחֶנָּהּ לְפָנָיו (קס"ז).

8

It is best to say Hamotzi on the choicest bread possible. Therefore, if you have before you a piece of bread and a whole loaf, and you plan on eating from both of them during the meal, and both are from the same grain, even if the whole loaf is smaller than the piece of bread, and not as pure as the piece of bread, nevertheless, [say the berachah] and break the whole one, because it is the choicest. But if they are not from the same grain, and the whole one is of inferior quality, for example, if the whole loaf is made from spelt, and the cut piece is made from wheat, even if the piece is smaller than the loaf, you should say the berachah on the piece made from wheat. If, however, the whole loaf is made from barley, even though it is inferior to wheat, nevertheless, since barley is also clearly mentioned in the Torah, and since the loaf is a whole one, a God-fearing person should show respect also to the whole barley loaf. How can you accomplish this? Place the cut piece underneath the whole loaf [and say the berachah] and break off from both at the same time. If both of them are whole or both are already sliced and both are made from the same grain, say the berachah on the purest of the two. If both are equally pure, say the berachah on the larger of the two pieces.

ח

מִצְוָה לִבְצֹעַ עַל הַפַּת הַחֲשׁוּבָה יוֹתֵר. וְלָכֵן אִם יֵשׁ לְפָנָיו חֲתִיכַת פַּת וּפַת שְׁלֵמָה, וְדַעְתּוֹ לֶאֱכֹל תּוֹךְ הַסְּעוּדָּה מִשְּׁתֵּיהֶן, וּשְׁתֵּיהֶן מִמִּין אֶחָד, אַף עַל פִּי שֶׁהַפַּת הַשְׁלֵמָה הִיא קְטַנָה יוֹתֵר מִן הַחֲתִיכָה, וְגַם אֵינָהּ נְקִיָה כְּמוֹ הַחֲתִיכָה, מִכָּל מָקוֹם יִבְצַע עַל הַשְׁלֵמָה שֶׁהיִא חַשׁוּבָה יוֹתֵר. אֲבָל אִם אֵינָן מִמִּין אֶחָד, אֶלָּא שֶׁהַשְׁלֵמָה מִמִּין גָּרוּעַ, כְּגוֹן, שֶׁהַשְׁלֵמָה היִא פַּת כֻּסְמִין, וְהַחֲתִיכָה הִיא פַּת חִטִּים, אֲפִלּוּ הִיא קְטַנָּה, מְבָרֵךְ עַל שֶׁל חִטִּים. וְאִם הַשְׁלֵמָה הִיא שֶׁל שְׂעוֹרִים, אַף עַל פִּי שֶׁהִיא גָּרוּעָה מֵחִטִּין, מִכָּל מָקוֹם, כֵּיוָן שֶׁגַּם שְׂעוֹרָה נִזְכְּרָה בְּפֵרוּשׁ בַּפָּסוּק, וְגַם הִיא שְׁלֵמָה, לָכֵן יְרֵא שָׁמַיִם יֵשׁ לַחֲלוֹק כָּבוֹד גַּם לָזוֹ שֶׁל שְׂעוֹרִים וּשְׁלֵמָה. וְכֵיצַד עוֹשֶׂה, מַנִּיחַ אֶת הַחֲתִיכָה תַּחַת הַשְּׁלֵמָה וּבוֹצֵעַ מִשְּׁתֵּיהֶןיָחַד. אִם שְׁתֵּיהֶן שְׁלֵמוֹת אוֹ שְׁתֵּיהֶן חֲתוּכוֹת וּשְׁתֵּיהֶן מִמִּין אֶחָד, יְבָרֵךְ עַל הַנָּקִי יוֹתֵר. וְאִם שְׁתֵּיהֶן שָׁווֹת בִּנְקִיּוּת יְבָרֵךְ עַל הַיּוֹתֵר גָּדוֹלָה.

9

If you have before you bread made by a Jew and bread made by a non-Jew, and you are not stringent about eating bread from a non-Jew—If both of them are whole loaves, or both of them are pieces of equal size, and they are made from the same grain, you should recite the berachah over the bread made by the Jew. But if the bread made by the Jew is not as pure as the one made by the non-Jew then recite the berachah on whichever one you wish. If the host is stringent not to eat bread made by a non-Jew but it was brought to the table for the sake of a guest, it should be removed from the table until after the berachah of Hamotzi is said.

ט

אִם יֵשׁ לְפָנָיו פַּת יִשְֹרָאֵל וּפַת עוֹבֵד כּוֹכָבִים וְאֵינוֹ נִזְהָר מִפַּת עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אִם שְׁתֵּיהֶן שְׁלֵמוֹת אוֹ שְׁתֵּיהֶן פְּרוּסוֹת וְגַם שָׁווֹת בְּגַדְלוּת וְהֵם מִמִּין אֶחָד, יְבָרֵךְ עַל פַּת יִשְֹרָאֵל. וְאִם זוֹ שֶׁל יִשְֹרָאֵל אֵינָהּ נָקִי כְּמוֹ שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים, יְבָרֵךְ עַל אֵיזֶה מֵהֶן שֶׁיִּרְצֶה. וְאִם בַּעַל הַבַּיִת נִזְהָר מִפַּת עוֹבֵד כּוֹכָבִים, אֶלָּא שֶׁהוּבָא בִּשְׁבִיל אוֹרֵחַ, יֵשׁ לְסַלְּקָּהּ מִן הַשֻּׁלְחָן עַד לְאַחַר בִּרְכַּת הַמּוֹצִיא.

10

All the above laws concerning the order of preference apply only if your intention is to eat from both of them during the meal. But if you intend to eat from only one of the breads during the meal, cut from the one you wish to eat, and you need not be concerned about which is the choicest.

י

כָּל דִּין קְדִימַת הֶחָשׁוּב, אֵינוֹ אֶלָּא אִם בְּדַעְתּוֹ לֶאֱכוֹל בְּתוֹךְ הַסְּעוּדָּה מִשְּׁתֵּיהֶן. אֲבָל אִם אֵין דַּעְתּוֹ לֶאֱכֹל בְּתוֹךְ הַסְּעוּדָּה רַק מִפַּת אַחַת, יִבְצַע עַל זוֹ שֶׁהוּא רוֹצֶה לֶאֱכוֹל, וְאֵין מַשְׁגִּיחִין בָּזֶה עַל הַחֲשִׁיבוּת.