1

When you buy metal or glass utensils that are used for food from a non-Jew, even when they are new, you may not use them for any [food related] purpose even if the food is cold, unless they are immersed in a natural spring or mikvah, that is valid for the ritual immersion of women at the end of the menstrual period. The purpose of this immersion is to elevate these utensils from the impurity of heathen ownership to the holiness of Jewish ownership. Before the ritual immersion, the following berachah is recited, if you are immersing one utensil, say, Baruch ata Adonoy, Elokeinu melech haolam asher kideshanu bemitzvosav vetzivanu al tevilas keili. for two or more say, asher kideshanu bemitzvosav vitzivanu al tevilas keilim.

א

הַלּוֹקֵחַ כֵּלִים הַשַּׁיָּכִים לַסְּעוּדָּה מֵעוֹבֵד כּוֹכָבִים, אֲפִלּוּ הֵם כֵּלִים חֲדָשִׁים, אִם הֵם שֶׁל מִינֵי מַתֶּכֶת אוֹ זְכוּכִית, אָסוּר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן שׁוּם תַּשְׁמִישׁ אֲפִלּוּ בְּצוֹנֵן, עַד שֶׁטוֹבְלִין אוֹתָן בְּמַעְיָן אוֹ בְּמִקְוֶה, בְּמָקוֹם שֶׁכָּשֵׁר לִטְבִילַת אִשָּׁה נִדָּה, כְּדֵי שֶׁיֵּצְאוּ מִטֻּמְאָתוֹ שֶׁל עוֹבֵד כּוֹכָבִים לִקְדֻשָּׁתוֹ שֶׁל יִשְֹרָאֵל. וְקֹדֶם הַטְּבִילָה, מְבָרְכִין עַל כְּלִי אֶחָד, אֲשֶׁר קְדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל טְבִילַת כֶּלִי. וְעַל שְׁנַיִם אוֹ יוֹתֵר, מְבָרְכִין, אֲשֶׁר קִדְּשָׁנוּ בְּמִצְוֹתָיו וְצִוָּנוּ עַל טְבִילַת כֵּלִים (יו"ד סימן קכ קכא).

2

Since the utensils must be immersed only in a place that is valid for the immersion of women, therefore, care must be taken not to immerse them in rivers when they are fuller than usual from abundant rains, and melting snow. This occurs very frequently before Pesach when the rivers rise, and [still] people use them to immerse utensils; and this is not proper1 (see Chapter 162:12, 13).

ב

כֵּיוָן שֶׁהַכֵּלִים צְרִיכִין טְבִילָה דַּוְקָא בְּמָקוֹם שֶׁכָּשֵׁר לִטְבִילַת נָשִׁים, לָכֵן צְרִיכִין לִזָּהֵר שֶׁלֹּא לְהַטְבִּילָן בַּנְהָרוֹת בְּשָׁעָה שֶׁהֵן גְּדוֹלִים מִגְּשָׁמִים וְהַפְשָׁרַת שְׁלָגִים, וְזֶה שָׁכִיחַ מְאֹד קוֹדֶם פֶּסַח שֶׁהַנְּהָרוֹת גְּדוֹלִים וּמַטְבִּילִין שָׁם כֵּלִים, וְאֵינוֹ נָכוֹן, עַיֵּן לְקַמָּן סִימָן סִימָן קס"ב (סִימָן ק"כ ר"א).

3

Wooden utensils do not require immersion, but if they have metal hoops, they should be immersed without reciting the berachah. Similarly, earthenware need not be immersed. But if they are plated on the inside with lead, i.e. glazed, they must be immersed [but] without reciting the berachah. The same law applies to 'porcelain' vessels.2

ג

כְּלֵי עֵץ אֵינָן צְרִיכִין טְבִילָה. וְאִם יֵשׁ עֲלֵיהֶם חֲשּׁוּקֵי בַּרְזֶל, צְרִיכִין טְבִילָה בְּלֹא בְּרָכָה. כְּלֵי חֶרֶס גַּם כֵּן אֵינָן צְרִיכִין טְבִילָה. וְאִם מְצֻפִּין מִבִּפְנִים בַּאֲבֶר (שֶׁקּוֹרִין גְּלֶעזִירְט) צְרִיכִין טְבִילָה בְּלֹא בְּרָכָה. וְכֵן כְּלֵי חַרְסִינָה (פּוֹרְצְלֵיין) (ק"כ).

4

If an old utensil was used by a non-Jew in such a manner that it required [halachic] kashering such as placing it in boiling water, or making it red hot through direct flame, it must first be kashered and then immersed.

ד

אִם הוּא כְּלִי יָשָׁן שֶׁנִּשְׁתַּמֵּשׁ בּוֹ הָעוֹבֵד כּוֹכָבִים בְּאֹפֶן שֶׁצָּרִיךְ הֶכְשֵׁר בְּהַגְעָלָה אוֹ לִבּוּן, צְרִיכִין לְהַכְשִׁירוֹ מִקֹּדֶם וְאַחַר כָּךְ לְהַטְבִּילוֹ (קכ"א)

5

If you borrow or rent a utensil from a non-Jew, you do not have to immerse it. But if you borrow or rent utensils from a Jewish merchant, you have to immerse them, but without reciting the berachah. The merchant should then inform subsequent buyers [of the immersion], so that they do not immerse them [again] and recite an unnecessary berachah.

ה

אִם שׁוֹאֵל אוֹ שׂוֹכֵר כְּלִי מֵעוֹבֵד כּוֹכָבִים אֵינוֹ צְרִיךְ טְבִילָה. וְאִם שׁוֹאֵל אוֹ שׂוֹכֵר כֵּלִים מֵחֶנְוָנִי יִשְֹרָאֵל צְרִיכִין טְבִילָה בְּלֹא בְּרָכָה, וְהַחֶנְוָנִי יוֹדִיעַ זֹאת לְמִי שֶׁיִּקְנֵם אַחַר כָּךְ שֶׁלֹּא יַטְבִּילֵם שֵׁנִית בִּבְרָכָה (טורי זהב).

6

If a factory that manufactures glass utensils is owned by a Jew but whose workers are non-Jews, the utensils that are manufactured there must be immersed without saying the berachah.3

ו

יִשְֹרָאֵל הַמַּחְזִיק בֵּית יְצִיקָה (שֶׁקּוֹרִין הוּטֶע), וְהַפּוֹעֲלִים הֵם אֵינָם יְהוּדִים, הַכֵּלִים שֶׁנַּעֲשִׂים שָׁמָּה, צְרִיכִין טְבִילָה בְּלֹא בְּרָכָה.

7

If a Jew gave silver or other metals to a non-Jewish craftsman to have him make a utensil, or repair a utensil that had a hole, and could not hold a revi'is,4 [the vessel] must be immersed without reciting the berachah.

ז

יִשְֹרָאֵל שֶׁנָּתַן כֶּסֶף אוֹ שְׁאָר מִינֵי מַתֶּכֶת לְאֻמָּן עוֹבֵד כּוֹכְבִים שֶׁיַּעֲשֶׂה לוֹ כְּלִי, אוֹ שֶׁיְתַקֵּן לוֹ כְּלִי שֶׁהָיָה נָקוּב וְלֹא הָיָה מַחְזִיק רְבִיעִית, צָרִיךְ גַּם כֵּן טְבִילָה בְּלֹא בְּרָכָה.

8

Immersion is required only for a utensil used for food which is ready to be eaten immediately without any other preparation. The iron tools used to prepare the matzos, or to cut the dough, and the needle used to sew the [gullets for] stuffing, or similar things do not require immersion. Since a knife used for slaughtering or for skinning an animal, can be used for prepared food, and also trays upon which matzos are placed, require immersion but without reciting the berachah. A tripod upon which pots are placed need not be immersed since the food itself does not touch the tripod. But a metal spit upon which meat is roasted, should be immersed and a berachah recited. Some authorities hold, that large glass utensils [pitchers] that are not used for drinking, but rather to hold liquid to be poured into drinking cups, are not considered meal-related and do not require immersion. Other authorities, however, say that they should be immersed. They should, therefore, be immersed without reciting the berachah.

ח

אֵינוֹ צָרִיךְ טְבִילָה אֶלָּא כְּלִי שֶׁמִשְׁתַּמְּשִׁים בּוֹ לְמַאֲכָל שֶׁהוּא רָאוּי לְאָכְלוֹ מִיָּד, בְּלִי שׁוּם תִּקּוּן אַחֵר, אֲבָל הַבַּרְזִלִּים שֶׁמְתַקְּנִין בָּהֶם אֶת הַמַּצּוֹת, וְשֶׁחוֹתְכִין בָּהֶם אֶת הָעִסָּה, וְהַמַּחַט שֶׁתּוֹפְרִין בָּהּ מֻלְיְתָא (צואר עוף ממולא), וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, אֵינָן צְרִיכִין טְבִילָה, אֲבָל סַכִּין שֶׁל שְׁחִיטָה, וְסַכִּין שֶׁמַּפְשִׁיטִין בּוֹ, כֵּיוָן שֶׁאֶפְשָׁר לְהִשְׁתַּמֵּשׁ בְּסַכִּין זֶה לְמַאֲכָל שֶׁנִּגְמַר, וְכֵן טַסִּים (בְּלֶעכִין) שֶׁמַּנִּיחִים עֲלֵיהֶם מַצּוֹת, צְרִיכִין טְבִילָה בְּלֹא בְּרָכָה. וּדְרַיְפוּס (שָׁלֹשׁ רַגְלַיִם) שֶׁמַּעֲמִידִין עָלָיו אֵת הַקְּדֵרָה, כֵּיוָן שֶׁאֵין הַמַּאֲכָל בְּעַצְמוֹ נוֹגֵעַ בּוֹ אֵינוֹ צָרִיךְ טְבִילָה. אֲבָל שַׁפּוּד שֶׁל מַתֶּכֶת שֶׁצּוֹלִין עָלָיו בָּשָׂר, צָרִיךְ טְבִילָה בִּבְרָכָה. יֵשׁ אוֹמְרִים, דִּכְלֵּי זְכוּכִית גְּדוֹליִם (כְּגוֹן בַּקְבּוּקִים), שֶׁאֵין שׁוֹתִין מִתּוֹכָן, רַק שֶׁמַּחְזִיקִין בָּהֶן אֶת הַמַּשְׁקָאוֹת לְעָרוֹת מֵהֶן לְתוֹךְ הַכּוֹסוֹת, לֹא חֲשִׁיבֵי כְּלֵי סְעוּדָּה וְאֵינָן צְרִיכִין טְבִילָה. וְיֵשׁ אוֹמְרִים, דִּצְרִיכִין טְבִילָה (יד אפרים), וְיֵשׁ לְהַטְבִּילָן בְּלֹא בְּרָכָה.

9

A pepper grinder, must be immersed because of its metal part, but since the bottom part into which the pepper falls, is made of wood, it need not be immersed. A coffee grinder should be immersed without reciting the berachah.

ט

רֵחַיִם שֶׁל פִּלְפְּלִין צְרִיכִין טְבִילָה מִשּׁוּם הַמַּתֶּכֶת. אֲבָל הַתַּחְתּוֹן שֶׁמְקַבֵּל אֶת הַתַּבְלִין, כֵּיוָן שֶׁהוּא שֶׁל עֵץ, אֵין צָרִיךְ טְבִילָה (ק"כ). וְרֵחַיִם שֶׁל קָפֶה (קאווע) יֵשׁ לִטְבֹּל בְּלֹא בְּרָכָה (עַיֵּן פתחי תשובה)

10

Care must be taken that a utensil be completely clean, and free of any dirt or rust before immersing. (However, a rust stain or other dark spots that commonly appear on utensils, and of which people are not particular do not invalidate the immersion process.) The entire utensil must be submerged at one time, so that the whole utensil is in the water [at the same time]. A utensil and its handle, must be submerged in the water at one time. If the person immersing the utensil intends holding it in his hand [during the immersion], he should first immerse his hand in the place where he will immerse [the vessel]. The utensil should not be held tightly, but rather with an ordinary grip. If the immersion is done by tying the utensil to a rope, as, for example, it is being immersed in a well, care must be taken that the knot is loose so that the water may reach every part of the utensil.

י

צְרִיכִין לְהַשְׁגִּיחַ קֹדֶם הַטְּבִילָה שֶׁיְהֵא הַכְּלִי נָקִי, וְלֹא יְהֵא עָלָיו שׁוּם לִכְלוּךְ אוֹ חֲלוּדָה (אַךְ רשֶׁם חֲלוּדָה אוֹ שַׁחְרוּרִית בְּעָלְמָא, שֶׁדַּרְכּוֹ בְּכָךְ וְאֵין מַקְפִּידִין עָלָיו, אֵינוֹ מַזִּיק) וּצְרִיכִין לִהַטבִּיל כָּל הַכְּלִי בְּבַת אַחַת, שֶׁיְהֵא כֻּלּוֹ בַּמַיִם. וּכְלִי שֶׁיֵשׁ לוֹ יָד, צָרִיךְ לִהְיוֹת עִם הַיָּד בְּבַת אַחַת כֻּלּוֹ בַּמָּיִם. וְהָאָדָם הַמַּטּבִּיל וְאוֹחֵז הַכְּלִי בְּיָדוֹ, צָרִיךְ לִהַטְבִּיל מִתּחִלָּה יָדוֹ בְּמָּקוֹם שֶׁהוּא מַטְבִּיל. וְלֹא יֶאֶחוֹז אֶת הַכְּלִי בְּכֹחַ בְּדִבּוּק בֵּינוֹנִי. וְאִם מַטְבִּילִין עַל יְדֵי שֶׁקּושְׁרִין אֶת הַכְּלִי בְּחֶבֶל כְּגוֹן שֶׁמַּטְבִּילִין בַּבְּאֵר, צְרִיכִין לְהַשְׁגִיחַ שֶׁיִּהְיֶה הַקֶּשֶׁר רָפוּי שֶׁיּוּכְלוּ הַמַּיִם לָבֹא בְּכָל מְקוֹם הַכֶּלִי.

11

When immersing vessels with a narrow mouth, be very careful that they remain immersed until they fill up with water, because it is necessary for the water to cover the utensil from inside and outside.

יא

אִם מַטְבִּיל כֵּלִים שֶׁפִּיהֶם צַר, צָרִיךְ לְהַשְׁגִּיחַ שֶׁיִּהְיוּ בַּמַּיִם עַד שֶׁיִּתְמַלְּאוּ מַיִם, כִּי צְרִיכִין שֶׁיָּבֹאוּ הַמַּיִם עַל הַכְּלִי מִבִּפְנִים וּמִבַּחוּץ (ק"כ ר"ב).

12

Minors, either male or female, should not be entrusted with the immersion of utensils.

יב

קָטָן וּקְטַנָּה (עַיֵן לְקַמָּן סִימָן ס"ז סָעִיף ט) אֵינָן נֶאֱמָנִין עַל טְבִילַת כֵּלִים (ק"כ).

13

It is forbidden to immerse utensils on Shabbos or Yom Tov. If you forgot to immerse them prior [to Shabbos or Yom Tov, and do not have any substitute] give them to a non-Jew as a gift and then borrow it from him. If it is the type of utensil that can be used to draw water, in an area where it is permissible to carry, draw water with it [from a mikvah] and bring it home. This will not appear as a ritual immersion, but the berachah should not be recited.

יג

אָסוּר לְהַטְבִּיל כְּלִי בַּשַׁבָּת וְיוֹם טוֹב, וְאִם שָׁכַח לְהַטְבִּילוֹ מִקֹּדֶם, יִתְּנֵהוּ לְנָכְרִי בְּמַתָּנָה וְיַחֲזֹר וְיִשְׁאֲלֶנּוּ מִמֶּנּוּ (עַיֵּן טורי זהב סָעִיף קטן י"ח) וְאִם הוּא כְּלִי שֶׁרָאוּי לְהָבִיא בּוֹ מַיִם בְּמָקוֹם שֶׁמֻּתָּר לְטַלְטֵל, יִשְׁאַב בּוֹ מַיִם וְיָבִיא לְבֵיתוֹ, דְּלֹא מִחְזֵי כְּמַטְבִּיל, וְלֹא יְבָרֵךְ עָלָיו. (אוֹרַח חַיִּים סִימָן שכ"ג יו"ד סִימָן ק"כ).