SECTION 640 Individuals who are Exempt from Dwelling in a Sukkah. (1–22)

סימן תרמ מִי הֵם הַפְּטוּרִים מִיְשִׁיבַת סֻכָּה וּבוֹ כ"ב סְעִיפִים:

1 Women and bondmen are exempt from the mitzvah of sukkah1 because it is a positive mitzvah whose observance is associated with a specific time.2 A person who is half a bondman and half a free man,3 by contrast, is obligated, because in part he is a free man.4

א נָשִׁים וַעֲבָדִים פְּטוּרִים מִן הַסֻּכָּה,א,1 מִפְּנֵי שֶׁהוּא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁהַזְּמַן גְּרָמָא.ב,2 אֲבָל מִי שֶׁחֶצְיוֹ עֶבֶד וְחֶצְיוֹ בֶּן חוֹרִין3 – חַיָּב בְּסֻכָּה,ג מֵחֲמַת צַד חֵרוּת שֶׁבּוֹ:ד,4

Alter Rebbe's Shulchan Aruch (SIE)

The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.

2 A tumtum5 and a hermaphrodite6 are obligated [to observe the mitzvah of] sukkah, because possibly they are males.7 They are not required to recite the blessing leishev basukkah, for whenever there is a doubt as to [whether] a blessing [should be recited], the lenient perspective is taken.8 If, however, they desire to recite the blessing, they have that option, as explained in sec. 17[:3].9

Indeed, even women who desire to dwell in a sukkah and recite a blessing have that option. Nevertheless, a person who already recited the blessing leishev basukkah should not recite it a second time to fulfill the obligation on behalf of women. Since they are exempt from this blessing, [to recite] it [on their behalf] is to recite a blessing in vain,10 as explained in sec. 589[:2].

ב טֻמְטוּם5 וְאַנְדְּרוֹגִינוֹס6 – חַיָּבִים בְּסֻכָּה מִסָּפֵקה שֶׁמָּא הוּא זָכָר,ו,7 אֲבָל אֵינָם צְרִיכִים לְבָרֵךְ "לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה",ז שֶׁכָּל סְפֵק בְּרָכוֹת לְהָקֵל,ח,8 אֲבָל אִם יִרְצוּ לְבָרֵךְ – הָרְשׁוּת בְּיָדָםט כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן י"ז,י עַיֵּן שָׁם.,9

וַאֲפִלּוּ נְקֵבוֹת וַדָּאוֹת אִם יִרְצוּ לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה וּלְבָרֵךְ – הָרְשׁוּת בְּיָדָם.יא אֲבָל מִי שֶׁכְּבָר בֵּרַךְ "לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה" – לֹא יַחֲזֹר וִיבָרֵךְ כְּדֵי לְהוֹצִיא אֶת הַנָּשִׁים,יב כֵּיוָן שֶׁאֵין הַנָּשִׁים חַיָּבוֹת בִּבְרָכָה זוֹ – הֲרֵי זוֹ בְּרָכָה לְבַטָּלָה,10 כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תקפ"ט,יג עַיֵּן שָׁם:

3 Although, according to Scriptural Law, minors are exempt from the mitzvah of sukkah until they reach the age of thirteen, any boy who does not require his mother’s [attention] is obligated by Rabbinic Law [to dwell] in the sukkah, so that he will be trained to observe the mitzvos.11 [At what age is he considered sufficiently independent?] From the time he is fully six years old,12 or, if he is bright and precocious and does not require his mother’s attention, from the time he is fully five years old.

If a child still needs his mother, just as she is exempt [from observing the mitzvah], so, too, is the child exempt even according to Rabbinic Law, for he requires her [attention].

ג אַף עַל פִּי שֶׁהַקְּטַנִּים פְּטוּרִים מִן הַסֻּכָּהיד מִן הַתּוֹרָה עַד שֶׁיִּהְיוּ בְּנֵי י"ג שָׁנִים, מִכָּל מָקוֹם מִדִּבְרֵי סוֹפְרִיםטו כָּל קָטָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ,טז דְּהַיְנוּ בֶּן שֵׁשׁ שָׁנִיםיז שְׁלֵמוֹת,יח,12 וְאִם הַקָּטָן חָכָםיט וְחָרִיףכ בְּעִנְיָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ אֲפִלּוּ כְּשֶׁהוּא בֶּן חָמֵשׁ שָׁנִים שְׁלֵמוֹת – חַיָּב בְּסֻכָּה כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת.11 אֲבָל כְּשֶׁעֲדַיִן הוּא צָרִיךְ לְאִמּוֹ, כְּשֵׁם שֶׁאִמּוֹ פְּטוּרָה – כָּךְ הוּא פָּטוּר אֲפִלּוּ מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים, כֵּיוָן שֶׁהוּא צָרִיךְ לָהּ:כא

4 Even though a child who does not require his mother’s [attention] is obligated [to dwell] in the sukkah, if he eats and sleeps outside the sukkah others are not required to rebuke or scold him, as stated in sec. 343[:1]. His father, by contrast, is obligated to scold and rebuke him, and bring him into the sukkah to train him in the observance of the mitzvos.13

His mother is not obligated to train him in the observance of the mitzvos.14 In relation to him she is considered as any other person. [Moreover,] she is permitted to place food before him outside the sukkah even though she knows that he will certainly not enter the sukkah to eat, but will eat in the place in which she placed the food. This is not a cause for concern, because she is not telling him to eat outside the sukkah.15

ד אַף עַל פִּי שֶׁהַקָּטָן שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לְאִמּוֹ חַיָּב בְּסֻכָּה, מִכָּל מָקוֹם אִם הוּא אוֹכֵל וְיָשֵׁן חוּץ לַסֻּכָּה – אֵין צְרִיכִין לִמְחוֹת בְּיָדוֹ וְלִגְעֹר בּוֹ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן שמ"ג.כב אֲבָל אָבִיו חַיָּב לִגְעֹר בּוֹ וְלִמְחוֹת בְּיָדוֹ וּלְהַכְנִיסוֹ לְתוֹךְ הַסֻּכָּה, כְּדֵי לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת.כג,13 אֲבָל אִמּוֹ אֵינָהּ חַיֶּבֶת לְחַנְּכוֹ בְּמִצְוֹת,כד,14 וַהֲרֵי הִיא אֶצְלוֹ כִּשְׁאָר כָּל אָדָם.כה וּמֻתָּר לָהּ לִתֵּן לְפָנָיו לֶאֱכֹל חוּץ לַסֻּכָּה, אַף עַל פִּי שֶׁיּוֹדַעַת שֶׁבְּוַדַּאי לֹא יִכְנֹס לַסֻּכָּה לֶאֱכֹל אֶלָּא יֹאכַל בְּמָקוֹם שֶׁנָּתְנָה לְפָנָיו – אֵין בְּכָךְ כְּלוּם, כֵּיוָן שֶׁאֵינָהּ אוֹמֶרֶת לוֹ שֶׁיֹּאכַל חוּץ לַסֻּכָּה:כו,15

5 The Torah obligated [us] to dwell in the sukkah only to the extent that one normally dwells in his home throughout the year. Therefore a person who feels discomfort when dwelling in the sukkah and would free himself of that discomfort by leaving the sukkah is exempt from dwelling in it,16 for throughout the year one does not dwell in a place that causes him discomfort.

When does this apply? With regard to the meals of the festival other than on the first night. At that time, even a person who suffers discomfort is obligated to eat [at least] a kezayis in the sukkah, as explained in sec. 639[:17].

ה לֹא חִיְּבָה תּוֹרָה לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה אֶלָּא כְּדֶרֶךְ שֶׁאָדָם דָּר בְּבֵיתוֹ כָּל הַשָּׁנָה, לְפִיכָךְכז מִי שֶׁהוּא מִצְטַעֵרכח בִּישִׁיבַת הַסֻּכָּה וּכְשֶׁיֵּצֵא מִמֶּנָּה יִנָּצֵל מִן הַצַּעַרכט – פָּטוּר מִן הַסֻּכָּה,16 שֶׁאַף בְּכָל הַשָּׁנָה אֵין אָדָם דָּר בְּמָקוֹם שֶׁהוּא מִצְטַעֵר. בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בִּשְׁאָר סְעוּדוֹת הַחַג, אֲבָל בַּלַּיְלָה הָרִאשׁוֹנָה אַף הַמִּצְטַעֵר חַיָּב לֶאֱכֹל כַּזַּיִת בַּסֻּכָּהל כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תרל"ט:לא

6 What is meant by discomfort? The inability to eat or sleep in the sukkah because of a distressing wind, or because of flies or fleas or the like, or because of an unpleasant odor in the sukkah, when it is possible for him to free himself from these discomforts by departing.16

When does the above apply? When the distressing factor arose incidentally, after he made the sukkah in its present location. A sukkah is invalid if it was made in a place where one knows that he will later suffer discomfort, such as if he built it in a place that he knows to be windy.

[Moreover,] a sukkah is invalid even if it was built in a place where one will not suffer discomfort while eating, but will suffer discomfort while sleeping; e.g., he built his sukkah in the street, where he cannot sleep tranquilly for fear of thieves and robbers. One does not fulfill his obligation with [such a sukkah] even while eating, even though at that time he feels no discomfort at all. [The rationale is that] whenever a person cannot eat, drink, relax, and sleep in a sukkah tranquilly, without aggravation, it is not considered a dwelling at all, because it does not resemble his home where he can meet all his needs comfortably.

However, if one builds his sukkah in the street and can sleep there at night without being fearful for his own safety, even if he is afraid that his utensils may be stolen from the sukkah, the sukkah is valid — for it is fit to serve him as a dwelling since he is not afraid to sleep in it, and he can return his utensils to his home at night. Nevertheless, as an initial and preferred option, one should not build a sukkah in the street; for explanation, see sec. 637[:11].

ו אֵיזֶהוּ מִצְטַעֵרלב? זֶה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לֶאֱכֹללג אוֹ לִישֹׁןלד בַּסֻּכָּה מִפְּנֵי הָרוּחַ שֶׁמְּצַעֲרוֹ, אוֹ מִפְּנֵי הַזְּבוּבִים וְהַפַּרְעוֹשִׁיםלה וְכַיּוֹצֵא בָּהֶן, אוֹ מִפְּנֵי רֵיחַ רַעלו שֶׁמְּרִיחִין בְּתוֹךְ הַסֻּכָּה, וּכְשֶׁיֵּצֵא מִמֶּנָּה יִנָּצֵל מִכָּל אֵלּוּ.לז,16

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? שֶׁנּוֹלַד לוֹ הַצַּעַר בְּמִקְרֶה אַחַר שֶׁעָשָׂה שָׁם הַסֻּכָּה, אֲבָל אִם עָשָׂה סֻכָּה בְּמָקוֹם שֶׁיָּדוּעַ לוֹ שֶׁיִּצְטַעֵר אַחַר כָּךְ בָּהּ,לח כְּגוֹן שֶׁעָשָׂה בְּמָקוֹם שֶׁהָרוּחַ מְצוּיָה וְשׁוֹלֶטֶת שָׁם,לט וַאֲפִלּוּ עָשָׂה בְּמָקוֹם שֶׁלֹּא יִהְיֶה לוֹ צַעַר בַּאֲכִילָה אֶלָּא שֶׁיִּהְיֶה לוֹ צַעַר בַּשֵּׁנָה,מ כְּגוֹן שֶׁעָשָׂה בָּרְחוֹבמא שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לִישֹׁן שָׁם בְּנַחַת מֵחֲמַת מוֹרָא הַגַּנָּבִים וְהַלִּסְטִים – הֲרֵי סֻכָּה זוֹ פְּסוּלָה, וְאֵינוֹ יוֹצֵא בָּהּ אֲפִלּוּ בַּאֲכִילָה אַף עַל פִּי שֶׁאֵין לוֹ צַעַר כְּלָל בָּהּ, לְפִי שֶׁכָּל סֻכָּה שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לֶאֱכֹל וְלִשְׁתּוֹת וּלְטַיֵּל וְלִישֹׁן בָּהּ בְּנַחַת בְּלֹא שׁוּם צַעַר – אֵינָהּ נִקְרֵאת דִּירָה כְּלָל, לְפִי שֶׁאֵינוֹ דּוֹמֶה לְבֵיתוֹ שֶׁיָּכוֹל לַעֲשׂוֹת שָׁם כָּל צָרְכּוֹ בְּנַחַת.מב

אֲבָל מִי שֶׁעָשָׂה סֻכָּה בָּרְחוֹב וְאֵינוֹ מִתְיָרֵא בְּנַפְשׁוֹ לִישֹׁן שָׁם בַּלַּיְלָה, אַף עַל פִּי שֶׁמִּתְיָרֵא שֶׁלֹּא יִגְנְבוּ כְּלֵי תַּשְׁמִישׁוֹ שֶׁבַּסֻּכָּה – הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה, שֶׁהֲרֵי הִיא רְאוּיָה לוֹ לְדִירָה כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מִתְיָרֵא לִישֹׁן בָּהּ, וּכְלֵי תַּשְׁמִישׁוֹ יָכוֹל לְהַכְנִיסָן בַּלַּיְלָה לְתוֹךְ הַבַּיִת.מג

וּמִכָּל מָקוֹם, לְכַתְּחִלָּה אֵין לַעֲשׂוֹת סֻכָּה בָּרְחוֹב כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תרל"ז,מד עַיֵּן שָׁם:

7 If one built a small sukkah in which he cannot sleep comfortably because he cannot stretch out his arms and legs, it is [nevertheless] valid. He is obligated to sleep in it and to bend his arms and legs. This does not qualify as discomfort, for sometimes a person will sleep with his body and his limbs bent.

If one feels discomfort, he alone is exempt from the obligation [to dwell in] the sukkah. His attendants are obligated [to dwell in] the sukkah; i.e., if they desire to eat or to sleep, they must enter it. If, by contrast, one is sick — even if he is not dangerously ill, indeed, even if he merely suffers pain in his head or eyes and it is difficult for him to dwell in the sukkah — his attendants too are exempt [from dwelling in] the sukkah,17 for they are occupied with the observance of a mitzvah.18 And whoever is occupied with the performance of a mitzvah is exempt from performing a different mitzvah.19 Accordingly, the attendants are exempt [from dwelling in the sukkah] only while they are caring for him, for that is when they are occupied in the observance of a mitzvah.20

ז מִי שֶׁעָשָׂה סֻכָּה קְטַנָּה בְּעִנְיָן שֶׁמִּצְטַעֵר בָּהּ בַּשֵּׁנָה שֶׁלֹּא יוּכַל לִפְשֹׁט בָּהּ יָדָיו וְרַגְלָיומה – הֲרֵי זוֹ כְּשֵׁרָה,מו וְחַיָּב לִישֹׁן בָּהּ וְלִכְפֹּף יָדָיו וְרַגְלָיו,מז לְפִי שֶׁאֵין חָשׁוּב צַעַר, שֶׁכֵּן דֶּרֶךְ הָאָדָם שֶׁלִּפְעָמִים יָשֵׁן בִּכְפִיפַת גּוּפוֹ וְאֵיבָרָיו.מח

הַמִּצְטַעֵר אֵין פָּטוּר מִן הַסֻּכָּה אֶלָּא הוּא בְּעַצְמוֹ, אֲבָל מְשַׁמְּשָׁיו חַיָּבִים בְּסֻכָּה,מט דְּהַיְנוּ שֶׁאִם הֵם רוֹצִים לֶאֱכֹל אוֹ לִישֹׁן – חַיָּבִים לִכְנֹס לְתוֹךְ הַסֻּכָּה.

אֲבָל מִי שֶׁהוּא חוֹלֶהנ אֲפִלּוּ אֵין בּוֹ סַכָּנָה, אֲפִלּוּ אֵין לוֹ אֶלָּא מֵחוֹשׁ בְּרֹאשׁוֹ אוֹ בְּעֵינָיונא וִישִׁיבַת הַסֻּכָּה קָשָׁה לוֹנב – גַּם מְשַׁמְּשָׁיו פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה,17 לְפִי שֶׁהֵן עוֹסְקִין בְּמִצְוָה,18 וְכָל הָעוֹסֵק בְּמִצְוָה – פָּטוּר מִמִּצְוָה אַחֶרֶת,נג,19 לְפִיכָךְ אֵינָן פְּטוּרִין אֶלָּא בְּשָׁעָה שֶׁהֵם מְשַׁמְּשִׁים אוֹתָן,נד שֶׁאָז הֵן עוֹסְקִין בְּמִצְוָה:20

8 A person who let blood is obligated [to dwell in] the sukkah, for he suffers no discomfort at all. On the contrary, he is happy and eats and drinks more than usual.

When does the above apply? When he lets blood only in order to protect his health,21 and he does not feel sick at all. If, however, he feels sick (because of letting blood) and it is slightly chilly, he is exempt from [dwelling in] the sukkah.

Initially, however, it is preferable not to let blood during the festival if it is possible to do so beforehand or to postpone doing so until after the festival, for one should not cause himself discomfort that may exempt him from the obligation [to dwell in] the sukkah. For this reason, it is forbidden for a person to imbibe a diarrhetic agent during Sukkos if he could undergo [this treatment] before or after [the festival]. If he transgressed and imbibed [such a substance], he is exempt [from dwelling in] the sukkah, because the cold is difficult for him to bear.

ח מִי שֶׁמַּקִּיז דָּם – חַיָּב בַּסֻּכָּה,נה שֶׁאֵינוֹ מִצְטַעֵר כְּלָל, וְאַדְּרַבָּה הוּא שָׂמֵחַ וּמַרְבֶּה בַּאֲכִילָה וּשְׁתִיָּה.נו בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁאֵינוֹ מַקִּיז אֶלָּא כְּדֵי לִשְׁמֹר בְּרִיאוּתוֹ21 וְאֵינוֹ מַרְגִּישׁ שׁוּם חֹלִי בְּעַצְמוֹ, אֲבָל אִם מַרְגִּישׁ בּוֹ חֹלִי (מֵחֲמַת הַקָּזָה) וְיֵשׁ שָׁם קְצָת קְרִירוּת – הֲרֵי זֶה פָּטוּר מִן הַסֻּכָּה.נז

מִכָּל מָקוֹם, לְכַתְּחִלָּה אֵין לְהַקִּיז דָּם בְּתוֹךְ הַחַג אִם אֶפְשָׁר לוֹ לְהַקִּיז קֹדֶם הַחַג אוֹ לְהִתְאַחֵר עַד אַחַר הַחַג,נח שֶׁאֵין לָאָדָם לְהָבִיא אֶת עַצְמוֹ לִידֵי צַעַר בַּחַג בְּעִנְיָן שֶׁיִּפָּטֵר מִן הַסֻּכָּה.

וּמִטַּעַם זֶה אֵין לִשְׁתּוֹת סַם הַמְשַׁלְשֵׁל בְּתוֹךְ הַחַג כָּל שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְהַקְדִּים אוֹ לְאַחֵר. וְאִם עָבַר וְשָׁתָה – פָּטוּר מִן הַסֻּכָּה,נט כֵּיוָן שֶׁהַקְּרִירוּת קָשָׁה לוֹ:ס

9 If the lamps illuminating one’s sukkah went out on Friday night during the festival,22 and he has a lamp burning in his home, he may leave the sukkah and eat at home where the lamp is burning, for it is uncomfortable to eat in the dark without a lamp.

Even if he has a friend who has a lamp in his sukkah, we do not obligate the person whose lamp went out to bring his meal to his friend’s sukkah so that he can eat by the light of the lamp. [The rationale is that] to eat in a friend’s sukkah is also uncomfortable, for a man finds pleasure only in his own domain.

Nevertheless, if he can go to his friend’s sukkah without much difficulty, no leniency should be taken regarding this matter, for the above reason does not fully qualify as a discomfort that should exempt him from the obligation [to dwell] in the sukkah.

ט מִי שֶׁכָּבוּ לוֹ נֵרוֹתָיו בַּסֻּכָּה בְּלֵיל שַׁבָּתסא שֶׁבְּתוֹךְ הַחַגסב,22 וְיֵשׁ לוֹ נֵר דּוֹלֵק בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ – מֻתָּר לוֹ לָצֵאת מֵהַסֻּכָּה וְלֶאֱכֹל בְּתוֹךְ בֵּיתוֹ בִּמְקוֹם הַנֵּר, לְפִי שֶׁצַּעַר הוּא לָאָדָם לֶאֱכֹל בַּחֹשֶׁךְ בְּלֹא נֵר.סג וַאֲפִלּוּ יֵשׁ לַחֲבֵרוֹ נֵר בְּסֻכָּתוֹ – אֵין אוֹמְרִים לָזֶה שֶׁכָּבוּ נֵרוֹתָיו הָבֵא סְעוּדָתְךָ לְסֻכַּת חֲבֵרְךָ וֶאֱכֹל שָׁם לְאוֹר הַנֵּר,סד לְפִי שֶׁזֶּהוּ גַּם כֵּן צַעַר לְאָדָם לֶאֱכֹל בְּסֻכַּת חֲבֵרוֹ, שֶׁאֵין עָרֵב לָאָדָם אֶלָּא בְּשֶׁלּוֹ.סה מִכָּל מָקוֹם, אִם אֶפְשָׁר לוֹ לָבוֹא לְסֻכַּת חֲבֵרוֹ בְּלֹא טֹרַח גָּדוֹל – אֵין לְהָקֵל בַּדָּבָר,סו לְפִי שֶׁאֵין זֶה מִצְטַעֵר גָּמוּר שֶׁיִּפָּטֵר מִן הַסֻּכָּה בִּשְׁבִיל כָּךְ:

10 It is permitted to hang a cloth or sheet on the sides of a sukkah on Shabbos or on Yom-Tov23 to protect the candles from being extinguished by the wind. This does not constitute [a transgression of] the prohibition against constructing a tent24 on Shabbos and on Yom-Tov, because a partition25 is not considered a tent, as stated in sec. 315[:3].26 It is, however, forbidden to hang [such an object] under the s’chach,27 even when — if this is not done — it will be impossible to eat in the sukkah at all, because the wind will extinguish the candles on Friday night. For [the observance of] the mitzvah of sukkah does not override any prohibition, even a prohibition of Rabbinic origin,28 for the reason explained [in] sec. 586[:22].29

It is, however, permitted to spread [such an object] on the s’chach if it would be impossible otherwise to eat in the sukkah (see Magen Avraham 629[:25]). The rationale is that there is no tent at all, because there is not a handbreadth of space between the sheet and the s’chach beneath it. If, however, one is not certain that if he does not spread out a sheet he will not be able to eat in the sukkah, it is forbidden to spread out a sheet even on a weekday, whether below or above the s’chach, for the reason explained at the end of sec. 629.30

י מֻתָּר לִפְרֹשׂ בֶּגֶד אוֹ סָדִין בַּסֻּכָּה מִן הַצַּד בְּשַׁבָּת אוֹ בְּיוֹם טוֹב23 לְהָגֵן מִפְּנֵי הָרוּחַ שֶׁלֹּא יְכַבֶּה אֶת הַנֵּרוֹת,סז וְאֵין אִסּוּר מִשּׁוּם עֲשִׂיַּת אֹהֶל24 בְּשַׁבָּת וּבְיוֹם טוֹב, שֶׁאֵין בַּמְּחִצָּה25 מִשּׁוּם אֹהֶל כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן שט"ו.סח,26

אֲבָל אָסוּר לִפְרֹס תַּחַת הַסְּכָךְ,סט,27 אֲפִלּוּ אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁאִם לֹא יַעֲשֶׂה כָּךְ לֹא יוּכַל לֶאֱכֹל כְּלָל בַּסֻּכָּה מֵחֲמַת הָרוּחַ שֶׁיְּכַבֶּה אֶת הַנֵּרוֹת בְּלֵיל שַׁבָּת, לְפִי שֶׁאֵין מִצְוַת סֻכָּה דּוֹחָה אֶת שׁוּם אִסּוּר אֲפִלּוּ שֶׁל דִּבְרֵיהֶם,ע,28 מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסוֹף סִימָן תקפ"ו,עא עַיֵּן שָׁם.29

אֲבָל מֻתָּר לִפְרֹס עַל גַּבֵּי הַסְּכָךְ, אִם (עַיֵּן סִימָן תרכט מָגֵן אַבְרָהָםעב) הוּאעג שֶׁאִם לֹא יַעֲשֶׂה כָּךְ לֹא יוּכַל לֶאֱכֹל בַּסֻּכָּה, לְפִי שֶׁאֵין כָּאן אֹהֶל כְּלָל, כֵּיוָן שֶׁאֵין גֹּבַהּ טֶפַח בֵּין הַסָּדִין לַסְּכָךְ שֶׁתַּחְתָּיו.עד

אֲבָל אִם אֵין בָּרוּר לוֹ שֶׁאִם לֹא יִפְרֹס שָׁם סָדִין לֹא יוּכַל לֶאֱכֹל בַּסֻּכָּה אֲפִלּוּ בְּחֹל – אָסוּר לִפְרֹס סָדִין תַּחַת הַסְּכָךְ אוֹ עַל גַּבֵּי הַסְּכָךְ, מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסוֹף סִימָן תרכ"ט:עה,30

11 A person who suffers discomfort is exempt from the obligation [to dwell] in the sukkah only if he feels discomfort from a factor that ordinarily causes people discomfort. If he feels discomfort because of something that ordinarily does not cause people discomfort, his feelings are [halachically] insignificant because of those of the majority.

[An exception applies when one] is known to be delicate.31 [He is exempt from the obligation to dwell in the sukkah] if he feels discomfort from a cause that makes all delicate people feel uncomfortable. One may not, however, claim to be delicate [and thus be exempt from the mitzvah of sukkah] unless this is known to be his nature.

יא אֵין הַמִּצְטַעֵר פָּטוּר מִן הַסֻּכָּה אֶלָּא אִם כֵּן הוּא מִצְטַעֵר בְּדָבָר שֶׁדֶּרֶךְ בְּנֵי אָדָם לְהִצְטַעֵר בּוֹ,עו אֲבָל אִם הוּא מִצְטַעֵר בְּדָבָר שֶׁאֵין דַּרְכָּן שֶׁל בְּנֵי אָדָם לְהִצְטַעֵר מֵחֲמַת דָּבָר זֶה – בְּטֵלָה דַּעְתּוֹ אֵצֶל כָּל אָדָם,עז אֶלָּא אִם כֵּן יָדוּעַ שֶׁהוּא מֵאֲנִינֵי הַדַּעַתעח,31 וְהוּא מִצְטַעֵר בְּדָבָר שֶׁכָּל אֲנִינֵי הַדַּעַת מִצְטַעֲרִין מֵחֲמַת דָּבָר זֶה,עט אֲבָל אֵין כָּל אָדָם יָכוֹל לוֹמַר מֵאֲנִינֵי הַדַּעַת אֲנִי, אֶלָּא אִם כֵּן יָדוּעַ שֶׁהוּא מֵאֲנִינֵי הַדַּעַת:פ

12 A person who sleeps in the sukkah in a canopy bed which has a roof at least a handbreadth wide and which is at least ten handbreadths high does not fulfill his obligation.32 Nevertheless, if there are mosquitoes in the sukkah that annoy him, it is preferable that he sleep in such a canopy bed than outside the sukkah,16 for there is [an opinion] that allows one outright to sleep in such a bed, even if there are no mosquitoes.33 Though the halachah does not follow this opinion, [it can be relied on when one would otherwise leave the sukkah].

יב אַף עַל פִּי שֶׁהַיָּשֵׁן בַּסֻּכָּה בְּכִלָּה שֶׁיֵּשׁ לָהּ גַּג רָחָב טֶפַח וְגָבוֹהַּ עֲשָׂרָה טְפָחִים לֹא יָצָא יְדֵי חוֹבָתוֹ,פא,32 מִכָּל מָקוֹם אִם יֵשׁ יַתּוּשִׁין בַּסֻּכָּה שֶׁמְּצַעֲרִין אוֹתוֹ – מוּטָב שֶׁיִּישַׁן בְּכִלָּה זֶהפב מִשֶׁיִּישַׁן חוּץ לַסֻּכָּה,פג,16 לְפִי שֶׁיֵּשׁ מִי שֶׁמַּתִּיר לְכַתְּחִלָּהפד לִישֹׁן בְּכִלָּה זוֹפה אֲפִלּוּ בְּמָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם יַתּוּשִׁין,33 אַף עַל פִּי שֶׁאֵין הֲלָכָה כִּדְבָרָיו בְּדָבָר זֶה:

13 A mourner is obligated [to dwell] in the sukkah,34 even on the first day [of mourning]. It is distressing35 for him to dwell in the sukkah, for a mourner desires to be alone,36 [so that he can] be preoccupied with his pain and mourning. He is nevertheless obligated to dwell in the sukkah, and to remove the mourning from his heart so that he will not feel any discomfort from dwelling in the sukkah.

If, however, he cannot clear his heart from mourning, because the deceased was very dear to him, and he feels discomfort in the sukkah because he cannot be preoccupied with his mourning as he would be at home where he would sit alone, he is exempt from dwelling in the sukkah.

יג אָבֵל חַיָּב בְּסֻכָּהפו,34 אֲפִלּוּ בְּיוֹם רִאשׁוֹן,פז וְאַף עַל פִּי שֶׁצַּעַר הוּא35 לוֹ לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה, שֶׁהָאָבֵל חָפֵץ לִהְיוֹת מִתְבּוֹדֵד36 לִהְיוֹת טָרוּד בְּצַעֲרוֹ וּבְאֶבְלוֹפח – אַף עַל פִּי כֵן חַיָּב לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה, וּלְהָסִיר הָאֲבֵלוּת מִלִּבּוֹפט בְּעִנְיָן שֶׁלֹּא יִהְיֶה לוֹ צַעַר כְּלָל בִּישִׁיבָה בַּסֻּכָּה. אֲבָל אִם אֵינוֹ יָכוֹל לְהָסִיר הָאֲבֵלוּת מִלִּבּוֹ, כְּגוֹן שֶׁהַמֵּת חָבִיב לוֹ מְאֹד,צ וְיֵשׁ לוֹ צַעַר בַּסֻּכָּהצא שֶׁאֵינוֹ יָכוֹל לִהְיוֹת טָרוּד שָׁם בָּאֲבֵלוּת כְּמוֹ בְּבֵיתוֹ שֶׁיֵּשֵׁב שָׁם בָּדָד – פָּטוּר מִן הַסֻּכָּה:

14 The festive meal celebrating a circumcision and the festive meal held in honor of a woman who gave birth (as was the custom in former times37) must be held in a sukkah,38 even though the space is restricted and people will not be able to celebrate appropriately. Nevertheless, [the festive meal should be held] in a sukkah and those people who are held back by the constrictions [of space] should not participate in this feast.

Though the festive meal celebrating a circumcision is considered a festive meal associated with a mitzvah,39 it is not a mitzvah of such standing that it should override the mitzvah of [eating in] the sukkah, which is a positive commandment of Scriptural authority.

יד סְעוּדַת בְּרִית מִילָּה, וְכֵן הַסְּעוּדָה שֶׁאוֹכְלִין אֵצֶל הַיּוֹלֶדֶתצב (כָּךְ הָיָה הַמִּנְהָג בַּיָּמִים הָרִאשׁוֹנִיםצג,37) – חַיָּבִים בַּסֻּכָּה,38 אַף עַל פִּי שֶׁצַּר לָהֶם הַמָּקוֹם לָשֶׁבֶת שָׁם וְאִי אֶפְשָׁר לָהֶם לִשְׂמֹחַ כָּרָאוּי – אַף עַל פִּי כֵן יֹאכְלוּ בַּסֻּכָּה, וְאוֹתָם אֲנָשִׁים שֶׁצַּר לָהֶם – לֹא יֹאכְלוּ כְּלָל בִּסְעוּדָה זוֹ,צד אַף עַל פִּי שֶׁסְּעוּדַת בְּרִית מִילָה הִיא סְעוּדַת מִצְוָה,צה,39 מִכָּל מָקוֹם אֵינָהּ מִצְוָה גְּדוֹלָה כָּל כָּךְצו לִדְחוֹת מִצְוַת סֻכָּה בִּשְׁבִילָהּ, שֶׁהִיא מִצְוַת עֲשֵׂה שֶׁל תּוֹרָה:

15 [The following laws apply when] a person travels on a journey during Sukkos.16 If he eats and sleeps in open places, in areas where there is no settlement at all, he does not have to take the trouble of building a sukkah. Even if he dwells in one place in a field throughout the holiday and he has the potential to make a sukkah in this place, he is still not required to take the trouble [of making a sukkah] there.40 Instead, if a sukkah that was made for shade is available in the place where he was camping, he should dwell in it. If not, he may eat, drink, and sleep in an open space, for a sukkah is like the home in which he lives throughout the year, and a person will not establish his dwelling in a place where there is no settlement whatever.

טו הַמְהַלֵּךְ בַּדֶּרֶךְ בִּימֵי הַסֻּכּוֹת,צז,16 אִם הוּא אוֹכֵל וְיָשֵׁן עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה בְּמָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם יִשּׁוּב כְּלָלצח – אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַ וְלַעֲשׂוֹת לוֹ סֻכָּה, אֲפִלּוּ הוּא יוֹשֵׁב כָּל הַחַג בְּמָקוֹם אֶחָד בַּשָּׂדֶהצט וְיֵשׁ לוֹ סִפּוּק לַעֲשׂוֹת לוֹ סֻכָּה בַּמָּקוֹם הַזֶּה – אַף עַל פִּי כֵן אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַ בִּשְׁבִיל כָּךְ,ק,40 אֶלָּא אִם יֵשׁ שָׁם בִּמְקוֹם חֲנִיָּתוֹ סֻכָּה מוּכֶנֶת עֲשׂוּיָה לְשֵׁם צֵל – הֲרֵי זֶה יוֹשֵׁב בָּהּ,קא וְאִם לָאו – אוֹכֵל וְשׁוֹתֶה וְיָשֵׁן עַל פְּנֵי הַשָּׂדֶה, לְפִי שֶׁהַסֻּכָּה הִיא כְּעֵין דִּירַת בֵּיתוֹ בְּכָל הַשָּׁנָה, וְאֵין אָדָם קוֹבֵעַ דִּירָתוֹ בְּמָקוֹם שֶׁאֵין שָׁם יִשּׁוּב כְּלָל:קב

16 However, when he reaches an inhabited place, even if it is inhabited by non-Jews, and desires to eat and sleep there, he is obligated to build a sukkah and enter it to eat and sleep.40

When does the above apply? When one has the opportunity to build a sukkah during the interval between the time he arrived at that settlement and the time at which travelers in a comparable situation eat and sleep. I.e., if he travels during the day and spends the night in a settlement, [travelers in his situation] eat and sleep at the beginning of the night so that they can rise early in the morning to resume their journey; [hence,] if he has enough time to build a sukkah before the above-described time for eating and sleeping, [he is obligated to build a sukkah].

[Different rules apply if] one reaches a settlement near the time at which travelers in his situation eat and sleep. If he must take the trouble to build a sukkah before the time at which travelers similar to himself eat and sleep, his journey will be delayed and he will not be able to rise early the next morning and continue traveling. [Hence] he is not required to take the trouble to build a sukkah, but may eat and sleep in a house. Needless to say, when one does not desire to tarry in the settlement at all, but only to eat and sleep and quickly resume his journey, he is not required to take the trouble of building a sukkah, because this will delay his journey.41

[The above applies] even if one is traveling for his own mundane affairs.42 Nevertheless, he is not obligated to regard the sukkah as his permanent dwelling during Sukkos more than he regards his home as his permanent dwelling throughout the year. Just as throughout the year he sometimes leaves his home and undertakes a journey, so, too, he is permitted to leave his sukkah and undertake a journey. And just as occasionally, when he is traveling throughout the year, he does not eat indoors so that his journey will not be delayed, so, too, he is permitted [at this time] to eat and sleep outside the sukkah so that his journey will not be delayed.

טז אֲבָל כְּשֶׁהִגִּיעַ לִמְקוֹם יִשּׁוּב,קג אֲפִלּוּ הוּא יִשּׁוּב גּוֹיִם וְרוֹצֶה לֶאֱכֹל אוֹ לִישֹׁן שָׁם – חַיָּב לַעֲשׂוֹת לוֹ סֻכָּה,קד וְיִכָּנֵס לְתוֹכָהּ לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן.קה,40

בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? כְּשֶׁיֵּשׁ לוֹ פְּנַאי לַעֲשׂוֹת סֻכָּה מִשָּׁעָה שֶׁהִגִּיעַ לַיִּשּׁוּב עַד שְׁעַת הָאֲכִילָהקו וְהַשֵּׁנָה שֶׁל עוֹבְרֵי דְּרָכִים כַּיּוֹצֵא בּוֹ, דְּהַיְנוּ שֶׁאִם הוּא מְהַלֵּךְ בַּיּוֹם וְלָן בַּלַּיְלָה בְּיִשּׁוּבקז וְיֵשׁ פְּנַאי לַעֲשׂוֹת סֻכָּה מִשֶּׁהִגִּיעַ לַיִּשּׁוּב עַד עֵת הָאֲכִילָה וְהַשֵּׁנָה שֶׁל עוֹבְרֵי דְּרָכִים הַמְּהַלְּכִים בַּיּוֹם וְלָנִין בַּיִּשּׁוּב וּמְמַהֲרִין לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן בִּתְחִלַּת הַלַּיְלָה בְּעִנְיָן שֶׁיּוּכְלוּ לָקוּם בַּהַשְׁכָּמָה לֵילֵךְ לְדַרְכָּם. אֲבָל אִם הִגִּיעַ לַיִּשּׁוּב סָמוּךְ לְעֵת הָאֹכֶלקח אוֹ לְעֵת הַשֵּׁנָה שֶׁל עוֹבְרֵי דְּרָכִים כַּיּוֹצֵא בּוֹ, בְּעִנְיָן שֶׁאִם יַטְרִיחַ לַעֲשׂוֹת סֻכָּה קֹדֶם עֵת הָאֲכִילָה וְהַשֵּׁנָה שֶׁל עוֹבְרֵי דְּרָכִים כַּיּוֹצֵא בּוֹ יִהְיֶה לוֹ עִכּוּב בְּדַרְכּוֹ שֶׁלֹּא יוּכַל לֵילֵךְ לְמָחָר בַּהַשְׁכָּמָה לְדַרְכּוֹ – אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַ וְלַעֲשׂוֹת סֻכָּה, וּמֻתָּר לוֹ לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן בַּבַּיִת.

וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר שֶׁאִם אֵינוֹ רוֹצֶה לְהִתְעַכֵּב כְּלָל בַּיִּשּׁוּבקט רַק לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן וּלְמַהֵר לֵילֵךְ לְדַרְכּוֹ, שֶׁאֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַ וְלַעֲשׂוֹת סֻכָּה, כֵּיוָן שֶׁמֵּחֲמַת זֶה יִהְיֶה לוֹ עִכּוּב בְּדַרְכּוֹ.41 וַאֲפִלּוּ אִם הוּא הוֹלֵךְ לִדְבַר הָרְשׁוּת,42 מִכָּל מָקוֹם אֵינוֹ מְחֻיָּב לָדוּר בַּסֻּכָּה בִּקְבִיעוּת יְמֵי הַחַג יוֹתֵר מִמַּה שֶּׁהוּא דָּר בִּקְבִיעוּת בְּבֵיתוֹ כָּל הַשָּׁנָה, וּכְשֵׁם שֶׁהוּא מַנִּיחַ אֶת בֵּיתוֹ בְּכָל הַשָּׁנָה וְהוֹלֵךְ לַדֶּרֶךְ – כָּךְ מֻתָּר לוֹ לְהַנִּיחַ סֻכָּתוֹ וְלֵילֵךְ לַדֶּרֶךְ,קי וּכְשֵׁם שֶׁבְּכָל הַשָּׁנָה כְּשֶׁהוּא בַּדֶּרֶךְ לִפְעָמִים אֵינוֹ אוֹכֵל בְּתוֹךְ הַבַּיִת כְּדֵי שֶׁלֹּא יִהְיֶה לוֹ עִכּוּב בְּדַרְכּוֹ – כָּךְ מֻתָּר לוֹ לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן חוּץ לַסֻּכָּה מִפְּנֵי אִחוּר דַּרְכּוֹ:

17 People who travel to villages to collect debts, and [usually] stay overnight in the village, are obligated by law to build a sukkah there, because they abide in each village for a long time. Hence, if they do not build a sukkah there, they are forbidden to eat and sleep [in the village], but must return to their homes every night to eat and sleep in a sukkah.

יזאוֹתָן הַהוֹלְכִים לַכְּפָרִים לִתְבֹּעַ חוֹבוֹתֵיהֶםקיא וְלָנִים שָׁם בַּכְּפָר, כֵּיוָן שֶׁמִּן הַדִּין הֵם חַיָּבִים לַעֲשׂוֹת שָׁם סֻכָּה,קיב כֵּיוָן שֶׁהֵם שׁוֹהִים וּמִתְעַכְּבִים הַרְבֵּה בְּכָל כְּפָר וּכְפָר, לָכֵן אִם אֵינָן עוֹשִׂים שָׁם סֻכָּה – אָסוּר לָהֶם לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן שָׁם, וּצְרִיכִין הֵם לָשׁוּב לְבָתֵּיהֶם בְּכָל לַיְלָה לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן בַּסֻּכָּה:קיג

18 The above [laws] apply to a person who travels for his own mundane affairs. When, by contrast, one travels to [fulfill] a mitzvah43 — e.g., to meet his Torah teacher,44 to redeem captives, or the like — and he reaches a settlement before he performs the mitzvah, he is not required to take the trouble to build a sukkah. [Moreover,] even if there is an existing sukkah there, if it is not readily accessible to him he does not have to take the trouble and seek after it, but is permitted to eat and sleep in a house.

[The rationale is that] whenever a person is not in his own home and is preoccupied with the mitzvah and how it should be carried out, he is considered as being occupied with the performance of a mitzvah. And whenever one is involved in the performance of one mitzvah, he does not have to seek out another mitzvah while he is occupied in the performance of the first.45 Though he can fulfill both mitzvos without delaying or hindering the mitzvah which he is occupied with, the Torah exempted him from taking the trouble to seek out a different mitzvah, as explained in sec. 38[:7].

When, by contrast, no trouble is involved in seeking out a sukkah, such as when there is an accessible sukkah at hand, he is obligated to enter it to eat and sleep. If he cannot eat and sleep as well in a sukkah as he could in a house and thus will be weary on the following day for lack of sleep and will not be able to carry out the mitzvah appropriately, he is exempt from sleeping in the sukkah.

יח וְכָל זֶה בְּמִי שֶׁהוֹלֵךְ לִדְבַר הָרְשׁוּת, אֲבָל מִי שֶׁהוֹלֵךְ לִדְבַר מִצְוָה,קיד,43 כְּגוֹן לְהַקְבִּיל פְּנֵי רַבּוֹקטו,44 אוֹ לְפִדְיוֹן שְׁבוּיִיםקטז וְכַיּוֹצֵא בָּזֶה,קיז וְהִגִּיעַ לַיִּשּׁוּב בְּעוֹד שֶׁלֹּא עָשָׂה מִצְוָתוֹקיח – אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַ וְלַעֲשׂוֹת סֻכָּה. וַאֲפִלּוּ אִם יֵשׁ שָׁם סֻכָּה בְּנוּיָה, אִם אֵינָהּ מְזֻמֶּנֶת לְפָנָיו – אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַקיט וְלַחֲזֹר אַחֲרֶיהָ,קכ וּמֻתָּר לוֹ לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן בַּבַּיִת, שֶׁכָּל זְמַן שֶׁאֵינוֹ בְּבֵיתוֹ וְהוּא טָרוּד בְּמַחֲשֶׁבֶת הַמִּצְוָה וּבְתִקּוּנֶיהָקכא – הֲרֵי זֶה נִקְרָא עוֹסֵק בְּמִצְוָה, וְכָל הָעוֹסֵק בְּמִצְוָהקכב אַחַת, אֵין צָרִיךְ לִטְרֹחַ וּלְחַזֵּר אַחַר מִצְוָה אַחֶרֶת בְּעוֹד שֶׁהוּא עוֹסֵק בְּמִצְוָה זוֹ.45 וְאַף עַל פִּי שֶׁאֶפְשָׁר לוֹ לְקַיֵּם שְׁתֵּי הַמִּצְוֹת בְּלִי שׁוּם שִׁהוּי וְעִכּוּב לְהַמִּצְוָה שֶׁעוֹסֵק בָּהּ, מִכָּל מָקוֹם הַתּוֹרָה פְּטָרַתּוּ מִלִּטְרֹחַ וּלְחַזֵּר אַחַר מִצְוָה אַחֶרֶתקכג כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ל"ח.קכד

אֲבָל אִם אֵינוֹ צָרִיךְ לִטְרֹחַ וּלְחַזֵּר אַחַר סֻכָּה, כְּגוֹן שֶׁיֵּשׁ סֻכָּה מְזֻמֶּנֶת לְפָנָיו – חַיָּב לִכְנֹס לְתוֹכָהּ לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן.קכה

וְאִם אֵינוֹ יָכוֹל לֶאֱכֹל וְלִישֹׁן כָּל כָּךְ בְּטוֹב בַּסֻּכָּה כְּמוֹ בַּבַּיִת וְיִהְיֶה יָגֵעַ לְמָחָר מֵחֲמַת מְנִיעַת הַשֵּׁנָה וְלֹא יוּכַל לַעֲסֹק בַּמִּצְוָה כָּרָאוּי – פָּטוּר מִלִּישֹׁן בַּסֻּכָּה:קכו

19 A city’s day-guards, i.e., those who patrol the city limits all day long to protect it from attacking troops,46 are exempt from [the mitzvah of] sukkah throughout the day,16 and may eat outside a sukkah. Even if there is a sukkah ready for them, they are not required to enter it to eat if doing so will [even temporarily] prevent them from guarding. At night they are obligated [to observe the mitzvah of] sukkah, for at that time they are not guarding the city.

If they are on guard at night, but not by day, they are exempt [from the mitzvah of sukkah] at night but are obligated by day.

יט שׁוֹמְרֵי הָעִיר בַּיּוֹם,קכז דְּהַיְנוּ כָּל הַיּוֹם הֵן מְהַלְּכִין סְבִיב הָעִירקכח לְשָׁמְרָהּ מִגְּיָסוֹת הַבָּאוֹת עָלֶיהָקכט,46 – פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה כָּל הַיּוֹם,16 וּמֻתָּר לָהֶם לֶאֱכֹל חוּץ לַסֻּכָּה, וַאֲפִלּוּ אִם יֵשׁ שָׁם סֻכָּה מוּכֶנֶת – אֵינָם צְרִיכִים לִכְנֹס לְתוֹכָהּ לֶאֱכֹל אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁעַל יְדֵי כֵּן יִתְבַּטְּלוּ מִשְּׁמִירָתָן,קל אֲבָל חַיָּבִים בַּסֻּכָּה בַּלַּיְלָה, שֶׁאָז אֵינָן שׁוֹמְרִים אֶת הָעִיר. וְאִם הֵם שׁוֹמְרִים בַּלַּיְלָה וְלֹא בַּיּוֹם – פְּטוּרִים בַּלַּיְלָה וְחַיָּבִים בַּיּוֹם:קלא

20 People who guard gardens and orchards and remain there by day and by night are exempt from [the mitzvah of] sukkah16 both by day and by night. Even if they remain in one place throughout all the days of the festival, they are not required to build a sukkah there, because if a guard makes a sukkah in one place, a thief will know that the guard has a fixed place and will attempt to steal from another place. Thus the sukkah makes his guarding worthless. [Now,] the Torah has obligated him to build a sukkah [to serve him as a dwelling place] only to the extent that his home is his dwelling place. Since [this person] would leave his home to protect himself from financial loss, he is not required to dwell in the sukkah when doing so would cause him financial loss.

If, however, a person is guarding a grainheap, in which instance he is able to guard the entire grainheap while remaining in his fixed place, he is obligated to make himself a sukkah at his fixed place, for this will not entail any loss. Though this sukkah will be distant from the city, and thus he will not be able to bring all of the utensils that he uses at home, this does not exempt him from [the obligation to dwell in] the sukkah,47 because this inconvenience does not arise from the sukkah. Even if he would not build a sukkah here, [while guarding the grainheap,] he would likewise not use [all] the utensils in his home.

כ שׁוֹמְרֵי גִּנּוֹת וּפַרְדֵּסִיםקלב שֶׁהֵן קְבוּעִין שָׁםקלג בַּיּוֹם וּבַלַּיְלָה – פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה16 בֵּין בַּיּוֹם בֵּין בַּלַּיְלָה. וְאַף עַל פִּי שֶׁהֵן קְבוּעִין בְּמָקוֹם אֶחָד כָּל יְמֵי הַחַג – אַף עַל פִּי כֵן אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לַעֲשׂוֹת סֻכָּה בַּמָּקוֹם הַהוּא, לְפִי שֶׁאִם יַעֲשֶׂה הַשּׁוֹמֵר סֻכָּה בְּמָקוֹם אֶחָד יֵדַע הַגַּנָּב שֶׁיֵּשׁ לוֹ לַשּׁוֹמֵר מָקוֹם קָבוּעַ וְיָבוֹא וְיִגְנֹב מִמָּקוֹם אַחֵר,קלד וְנִמְצָא שֶׁעַל יְדֵי הַסֻּכָּה אֵין שְׁמִירָתוֹ כְּלוּם, וְהַתּוֹרָה לֹא חִיְּבָה לַעֲשׂוֹת סֻכָּה אֶלָּא כְּמוֹ שֶׁדָּר בְּבֵיתוֹ, וְזֶה שֶׁמַּנִּיחַ דִּירַת בֵּיתוֹ בִּשְׁבִיל שְׁמִירַת מָמוֹנוֹ מֵהֶפְסֵד – אֵין מְחַיְּבִין אוֹתוֹ לֵישֵׁב בַּסֻּכָּה, שֶׁעַל יְדֵי זֶה יַגִּיעַ לוֹ הֶפְסֵד לְמָמוֹנוֹ.

אֲבָל אִם הָיָה שׁוֹמֵר כְּרִי שֶׁל תְּבוּאָה, שֶׁיָּכוֹל לִשְׁמֹר כָּל הַכְּרִי מִמְּקוֹם קְבִיעָתוֹ – חַיָּב לַעֲשׂוֹת לוֹ סֻכָּה בִּמְקוֹם קְבִיעָתוֹ,קלה כֵּיוָן שֶׁלֹּא יַגִּיעַ לוֹ שׁוּם הֶפְסֵד עַל יְדֵי כָּךְ, אַף עַל פִּי שֶׁסֻּכָּה זוֹ תִּהְיֶה רְחוֹקָה מִן הָעִיר בְּעִנְיָן שֶׁאִי אֶפְשָׁר לוֹ לְהָבִיא לְשָׁם כָּל כְּלֵי תַּשְׁמִישׁוֹ שֶׁהוּא מִשְׁתַּמֵּשׁ בָּהֶן בְּבֵיתוֹ, מִכָּל מָקוֹם כֵּיוָן שֶׁמְּנִיעָה זוֹ אֵינָהּ מֵחֲמַת הַסֻּכָּה, שֶׁהֲרֵי אַף אִם לֹא יַעֲשֶׂה בְּכָאן סֻכָּה לֹא יִשְׁתַּמֵּשׁ בִּכְלֵי תַּשְׁמִישׁוֹ שֶׁבְּבֵיתוֹ, לְכָךְ אֵינוֹ נִפְטָר מִן הַסֻּכָּה בִּשְׁבִיל כָּךְ:קלו,47

21 Similar [laws apply] with regard to people who sit in stores throughout the day. Even if they live outside the city, far from their stores in the city, they are obligated to build a sukkah near their stores to eat. It is forbidden for them to eat inside the store. If they cannot make a sukkah near the store, they must return home to eat within the sukkah.48

כא וְכֵן אוֹתָן הַיּוֹשְׁבִין בַּחֲנוּת כָּל הַיּוֹם, אֲפִלּוּ אִם דָּרִים חוּץ לָעִיר רָחוֹק מִן חֲנֻיּוֹתֵיהֶם שֶׁבְּתוֹךְ הָעִיר – אַף עַל פִּי כֵן חַיָּבִים לַעֲשׂוֹת סֻכָּה אֵצֶל חֲנֻיּוֹתֵיהֶם לֶאֱכֹל שָׁם, וְאָסוּר לָהֶם לֶאֱכֹל בְּתוֹךְ הַחֲנוּת.קלז וְאִם אִי אֶפְשָׁר לָהֶם לַעֲשׂוֹת סֻכָּה אֵצֶל הַחֲנוּת – צְרִיכִים לָשׁוּב לְבָתֵּיהֶם לֶאֱכֹל בַּסֻּכָּה:קלח,48

22 If Jews are hired by a non-Jew on Sukkos to make [kosher] wine in his vineyard, they are exempt from [the mitzvah of] sukkah both by day and by night, because they are required to guard the wine at all times from being touched by the non-Jew.49

[Different rules apply] if there is no need for them to guard [the wine] continuously; for example, the wine was already made in a kosher manner and was placed in the non-Jew’s courtyard, in which instance a Jew need not sit there and guard it at all times. It is sufficient merely for him to dwell in this courtyard, as stated in Yoreh Deah, sec. 131.50 In such a situation he must make a sukkah in this courtyard, and dwell in it throughout all the days of the festival.

כב יִשְׂרְאֵלִים הַשְּׂכוּרִים אֵצֶל נָכְרִי בְּחַג הַסֻּכּוֹת לַעֲשׂוֹת בְּתוֹךְ כַּרְמוֹ אֶת יֵינוֹ – פְּטוּרִין מִן הַסֻּכָּה בֵּין בַּיּוֹם וּבֵין בַּלַּיְלָה, לְפִי שֶׁהֵן צְרִיכִים לִשְׁמֹר תָּמִיד אֶת הַיַּיִן מִמַּגַּע נָכְרִי.קלט,49

אֲבָל אִם הוּא בְּעִנְיָן שֶׁאֵין צָרִיךְ לִשְׁמֹר תָּמִיד, כְּגוֹן שֶׁהַיַּיִן כְּבָר נַעֲשָׂה בְּהֶכְשֵׁר וּמֻנָּח בַּחֲצֵרוֹקמ שֶׁל הַנָּכְרִי, שֶׁאֵין הַיִּשְׂרָאֵל צָרִיךְ לִהְיוֹת יוֹשֵׁב וּמְשַׁמֵּר תָּמִיד, אֶלָּא כְּשֶׁהַיִּשְׂרָאֵל דָּר בְּחָצֵר זוֹ שֶׁהַיַּיִן בְּתוֹכוֹ דַּי בְּכָךְ כְּמוֹ שֶׁיִּתְבָּאֵר בְּיוֹרֶה דֵעָה בְּסִימָן קל"א,קמא,50 וּלְכָךְ חַיָּב הוּא לַעֲשׂוֹת סֻכָּה בְּחָצֵר זוֹ וְלָדוּר בְּתוֹכָהּ כָּל יְמֵי הַחַג: