SECTION 613 The Prohibition against Washing Oneself on Yom Kippur. (1–21)
סימן תריג אִסּוּר רְחִיצָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וּבוֹ כ"א סְעִיפִים:
1 What does [the prohibition against] washing oneself involve? Any washing for pleasure is forbidden on Yom Kippur, in fulfillment [of the verse],1 “[Any person] who will not afflict himself [on that very day]….” Accordingly, it is forbidden to wash part of one’s body just as [it is forbidden to wash] the entire body,2 whether with hot water or cold. It is even forbidden to dip one’s finger in water.
However, if one’s hands, feet, or another part of his body were soiled with mud or excrement, or if his nose bled, he may wash [that part], for he does not intend to derive pleasure [from this washing]. He must, however, be careful to wash only the part [of his body] that is soiled.
א רְחִיצָה כֵּיצַד? א כָּל רְחִיצָה שֶׁל תַּעֲנוּג ב אֲסוּרָה בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, מִשּׁוּם1 "אֲשֶׁר לֹא תְעֻנֶּה וגו'",ג לְפִיכָךְ אָסוּר לִרְחֹץ מִקְצָת גּוּפוֹ כְּכָל גּוּפוֹ ד,2 בֵּין בְּחַמִּין בֵּין בְּצוֹנֵן,ה וַאֲפִלּוּ לְהוֹשִׁיט אֶצְבָּעוֹ בְּמַיִם אָסוּר.ו
אֲבָל אִם הָיוּ יָדָיו ז אוֹ רַגְלָיו ח אוֹ שְׁאָר מָקוֹם בְּכָל גּוּפוֹ ט מְלֻכְלָךְ בְּטִיט אוֹ בְּצוֹאָה, אוֹ שֶׁנָּטַף דָּם מֵחָטְמוֹ י – מֻתָּר לְרָחְצוֹ, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְתַעֲנוּג,יא רַק שֶׁיִּזָּהֵר שֶׁלֹּא יִרְחֹץ אֶלָּא מָקוֹם הַמְטֻנָּף בִּלְבַד:יב
Alter Rebbe's Shulchan Aruch (Kehot Publication Society)
The new layout – with the original text and the facing translation – provides a unique user-friendly approach to studying the Alter Rebbe’s work. An inclusive commentary provides insightful explanations and guidelines for actual practice.
2 Similarly, when rising from sleep in the morning, one should wash his hands three times [alternately] as stated in sec. 4[:4], for the reason stated in sec. 554,3 and recite the blessing al netilas yadayim. He should be careful not to wash beyond his fingers.4 He should not intend to derive pleasure from the washing, but only to remove the spirit of impurity from his hands.
After drying the hands with a towel, one should wipe his eyes with it in order to remove “the bonds of sleep.”5
ב וְכֵן בַּבֹּקֶר כְּשֶׁנֵּעוֹר מִשְּׁנָתוֹ – נוֹטֵל יָדָיו יג ג' פְּעָמִים כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ד' יד (מִטַּעַם שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תקנ"ד טו,3), וִיבָרֵךְ "עַל נְטִילַת יָדָיִם".טז וְיִזָּהֵר שֶׁלֹּא יִטֹּל אֶלָּא עַד סוֹף קִשְׁרֵי אֶצְבְּעוֹתָיו,יז,4 וְלֹא יְכַוֵּן לַהֲנָאַת רְחִיצָה יח רַק לְהַעֲבִיר הָרוּחַ רָעָה מֵעַל הַיָּדַיִם.יט וּלְאַחַר שֶׁנִּגֵּב יָדָיו בַּמַּפָּה – מַעֲבִיר הַמַּפָּה עַל גַּבֵּי עֵינָיו, לְהַעֲבִיר מֵהֶם חֶבְלֵי שֵׁנָה:כ,5
3 If one’s eyes are soiled and he is accustomed to washing them throughout the year, he may wash them in his ordinary manner without concern. Similarly, one who is delicate and will not feel at ease unless he cleans his face with water may [do so] on Yom Kippur. Nevertheless, the custom is to be stringent. Thus even a delicate person should not clean his face or his eyes with water unless [they] are soiled. Indeed, in such an instance, any person may wash [his face and eyes] in the manner that he does throughout the year.
ג וְאִם יֵשׁ לִכְלוּךְ עַל גַּבֵּי עֵינָיו כא וְדַרְכּוֹ לְרָחְצָם בְּכָל יְמוֹת הַשָּׁנָה כב – רוֹחֵץ אוֹתָם כְּדַרְכּוֹ וְאֵינוֹ חוֹשֵׁשׁ. וְכֵן מִי שֶׁהוּא אִסְטְנִיס וְאֵין דַּעְתּוֹ מְיֻשֶּׁבֶת עָלָיו עַד שֶׁיְּקַנֵּחַ פָּנָיו בְּמַיִם – מֻתָּר לוֹ לְקַנֵּחַ בְּמַיִם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים.כג אֲבָל הַמִּנְהָג לְהַחְמִיר שֶׁאֲפִלּוּ מִי שֶׁהוּא אִסְטְנִיס אֵין מְקַנֵּחַ פָּנָיו וְלֹא עֵינָיו בְּמַיִם,כד אֶלָּא אִם כֵּן יֵשׁ לִפְלוּף עַל פָּנָיו אוֹ עַל גַּבֵּי עֵינָיו, שֶׁאָז מֻתָּר לְכָל אָדָם לִרְחֹץ כה כְּדַרְכּוֹ בְּכָל הַשָּׁנָה:
4 If after urinating one used his hands to brush off drops of urine from his feet, or to cleanse himself after defecating, he may remove the dirt from his hands by washing them [only] for the length of his fingers. This will also enable him to recite the blessing Asher Yatzar with clean hands.
If he did not use his hands to brush away [the drops of urine] or to cleanse himself, he should not wash his hands at all, for it is permitted to recite the blessing Asher Yatzar without washing one’s hands, since one’s hands have not been soiled.
One who desires to wash his hands before reciting the blessing Asher Yatzar should brush away [the drops of urine] or cleanse himself [with his hands] so that he will be required to wash his hands. It is proper to conduct oneself in this manner so that one will be able to recite the blessing Asher Yatzar with clean and pure hands.6
ד אִם הֵטִיל מֵי רַגְלַיִם וְשִׁפְשֵׁף בְּיָדָיו לְהַעֲבִיר הַנִּיצוֹצוֹת מֵעַל רַגְלָיו, אוֹ שֶׁעָשָׂה צְרָכָיו כו וְקִנַּח בְּיָדוֹ כז – מֻתָּר לוֹ לִרְחֹץ יָדָיו עַד סוֹף קִשְׁרֵי אֶצְבְּעוֹתָיו כח לְהַעֲבִיר מֵהֶן הַלִּכְלוּךְ,כט וּכְדֵי לְבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר" בְּיָדַיִם נְקִיּוֹת.ל אֲבָל אִם לֹא שִׁפְשֵׁף וְלֹא קִנַּח בְּיָדוֹ – לֹא יִטֹּל יָדָיו כְּלָל, שֶׁמֻּתָּר לְבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר" בְּלֹא נְטִילַת יָדַיִם, כֵּיוָן שֶׁלֹּא נִתְלַכְלְכוּ יָדָיו.לא וְהָרוֹצֶה לִטֹּל יָדָיו קֹדֶם שֶׁיְּבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר" – יְשַׁפְשֵׁף בְּיָדוֹ וִיקַנַּח כְּדֵי שֶׁיִּצְטָרֵךְ לִטֹּל יָדָיו,לב וְכֵן נָכוֹן לַעֲשׂוֹת כְּדֵי לְבָרֵךְ "אֲשֶׁר יָצַר" בְּיָדַיִם נְקִיּוֹת וּטְהוֹרוֹת:לג,6
5 When do the above [restrictions against washing] apply? On the night of Yom Kippur after prayer. [At night,] before prayer, or during the day — since we pray throughout the day — one may wash his hands until the ends of his fingers after urinating even if he did not brush away [the drops of urine] with his hands, or after defecating even if he did not clean himself with his hands. [The rationale is that] it is a mitzvah to pray with hands that have been purified through washing, as it is written,7 “Prepare yourself before your G‑d, O Israel.”
ה בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּלֵיל יוֹם הַכִּפּוּרִים לד אַחַר הַתְּפִלָּה, אֲבָל קֹדֶם הַתְּפִלָּה,לה אוֹ בַּיוֹם שֶׁמִּתְפַּלְלִין כָּל הַיּוֹם,לו אִם הֵטִיל מַיִם אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא שִׁפְשֵׁף בְּיָדָיו, אוֹ שֶׁעָשָׂה צְרָכָיו אַף עַל פִּי שֶׁלֹּא קִנַּח בְּיָדוֹ – מֻתָּר לִטֹּל יָדָיו לז עַד סוֹף קִשְׁרֵי אֶצְבְּעוֹתָיו,לח שֶׁמִּצְוָה לְהִתְפַּלֵּל בְּיָדַיִם טְהוֹרוֹת בִּרְחִיצָה,לט שֶׁנֶּאֱמַר מ,7 "הִכּוֹן לִקְרַאת אֱלֹהֶיךָ יִשְׂרָאֵל":
6 Similarly, a kohen who ascends the dais [before the Ark] should wash his hands [before the Priestly Blessing] even though he already washed his hands in the morning.8 A Levite as well — in places where Levites wash their own hands [alternately] before pouring water over the hands of the kohanim9 — may wash his hands [at this time] on Yom Kippur, since his intent is not to derive pleasure.
For this reason, one who has just arrived from a long trek and whose feet are weary may wash them, for his intent is solely for healing.10 Similar laws apply in all analogous situations.
ו וְכֵן כֹּהֵן הָעוֹלֶה לַדּוּכָן – נוֹטֵל יָדָיו,מא אַף עַל פִּי שֶׁנָּטַל יָדָיו קֹדֶם הַתְּפִלָּה.מב,8 וְכֵן הַלֵּוִי מג בְּמָקוֹם שֶׁנּוֹהֲגִין שֶׁהַלֵּוִי נוֹטֵל יָדָיו קֹדֶם שֶׁיּוֹצֵק מַיִם עַל יְדֵי הַכֹּהֵן מד,9 – מֻתָּר לוֹ לִטֹּל בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְתַעֲנוּג.מה
וּלְפִיכָךְ הַבָּא מִן הַדֶּרֶךְ וְרַגְלָיו כֵּהוֹת – מֻתָּר לְרָחְצָן,מו כֵּיוָן שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן אֶלָּא לִרְפוּאָה,10 וְכֵן כָּל כְּיוֹצֵא בְּזֶה:
7 It is forbidden to rinse one’s mouth on Yom Kippur, as explained in sec. 567. Note [the ruling] there.11
ז אָסוּר לִרְחֹץ פִּיו בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים מז כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תקס"ז,מח עַיֵּן שָׁם:11
8 One who goes out to the House of Study, or to welcome his father or teacher or someone whose scholarship surpasses his own, or to attend to the needs of another mitzvah, may wade through water up to his neck.12 [This applies] both when going and when returning.13 He need not be concerned about the prohibition against bathing on Yom Kippur, because he is going out in order to perform a mitzvah. Moreover, he is not [entering the water] for the sake of pleasure.
However, he must deviate from the manner in which people commonly cross the water on a weekday; [for example,] he should not raise his hands under the hem of his cloak in order to lift it a little, as is done by anyone who wades through water on a weekday. Through this deviation he will recall that this is not a weekday and hence will not wring out his clothes inadvertently.
Soaking clothes in water is considered laundering even if they are not wrung out, as stated in sec. 302[:20-21]. Wading through water on Yom Kippur was nevertheless permitted, because soaking clothes is considered equivalent to laundering only if they were soiled before being soaked, as stated in sec. 302. Note the explanation there.
ח הַהוֹלֵךְ לְבֵית הַמִּדְרָשׁ,מט אוֹ לְהַקְבִּיל פְּנֵי אָבִיו אוֹ פְּנֵי רַבּוֹ אוֹ מִי שֶׁגָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְּחָכְמָה,נ אוֹ לְצָרְכֵי שְׁאָר מִצְווֹת נא – יָכוֹל לַעֲבֹר בַּמַּיִם עַד צַוָּארוֹ,12 בֵּין בַּהֲלִיכָה בֵּין בַּחֲזָרָה,13 וְאֵין חוֹשֵׁשׁ מִשּׁוּם אִסּוּר רְחִיצָה נב בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, כֵּיוָן שֶׁהוֹלֵךְ לִדְבַר מִצְוָה,נג וְעוֹד שֶׁאֵינוֹ מִתְכַּוֵּן לְתַעֲנוּג.נד וּבִלְבַד שֶׁיַּעֲשֶׂה שִׁנּוּי נה מִכָּל עוֹבֵר בַּמַּיִם בְּחֹל, דְּהַיְנוּ שֶׁלֹּא יוֹצִיא יָדָיו מִתַּחַת שְׂפַת חֲלוּקוֹ נו כְּדֵי לְהַגְבִּיהַּ חֲלוּקוֹ מְעַט נז כְּמוֹ שֶׁעוֹשִׂין כָּל עוֹבְרֵי בַּמַּיִם בְּחֹל, כְּדֵי שֶׁעַל יְדֵי הַשִּׁנּוּי יִזְכֹּר שֶׁהַיּוֹם אֵינוֹ חֹל וְלֹא יָבוֹא לִסְחֹט אֶת בְּגָדָיו.נח
וְאַף עַל פִּי שֶׁבֶּגֶד שְׁרִיָּתוֹ בְּמַיִם זֶהוּ כִּבּוּסוֹ אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ סוֹחֲטוֹ כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ש"ב,נט אַף עַל פִּי כֵן הִתִּירוּ לַעֲבֹר בַּמַּיִם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים, מִשּׁוּם שֶׁלֹּא אָמְרִינָן שְׁרִיָּתוֹ זֶהוּ כִּבּוּסוֹ אֶלָּא אִם כֵּן הָיָה מְלֻכְלָךְ קֹדֶם הַשְּׁרִיָּה ס כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן ש"ב,סא עַיֵּן שָׁם:
9 When does the above apply? To an irrigation channel whose water does not flow fast.12 A river whose swift current sweeps [things] away, even if it is not much more than waist high, may not be crossed even on a weekday, because of the danger that the water carry one away.
ט בַּמֶּה דְּבָרִים אֲמוּרִים? בְּאַמַּת הַמַּיִם שֶׁאֵין מֵימָיו רוֹדְפִים מַהֵר,12 אֲבָל נַחַל שֶׁמֵּימָיו רוֹדְפִין סב מַהֵר וְשׁוֹטְפִין סג – אַף בְּחֹל אָסוּר לַעֲבֹר בּוֹ, אֲפִלּוּ אֵין הַמַּיִם מַגִּיעִין לוֹ אֶלָּא מְעַט לְמַעְלָה מִמָּתְנָיו,סד מִפְּנֵי הַסַּכָּנָה סה שֶׁלֹּא יִשְׁטְפוּהוּ הַמַּיִם:סו
10 There is no license to wade through water for the sake of performing a mitzvah except when one passes through the water itself. By contrast, it is forbidden to pass [over water] on a small boat, even for the sake of a mitzvah. For the sake of a mitzvah, license was granted only [to supersede] the prohibition against bathing, because one does not [wade through the water] with the intent of [deriving] pleasure. Crossing [water] by boat, by contrast, involves [the performance of an activity] forbidden by the Sages as an absolute shvus,14 as explained in sec. 248[:9]15 and sec. 339[:10]. Hence, the Sages upheld their decree even though it causes one to remain passive16 and thus nullify [the observance of] a mitzvah.12
י אֵין הֶתֵּר לַעֲבֹר בַּמַּיִם לִדְבַר מִצְוָה אֶלָּא כְּשֶׁעוֹבֵר בַּמַּיִם עַצְמָן, אֲבָל לַעֲבֹר בִּסְפִינָה קְטַנָּה – אָסוּר אֲפִלּוּ לִדְבַר מִצְוָה,סז לְפִי שֶׁלֹּא הִתִּירוּ לִדְבַר מִצְוָה אֶלָּא אִסּוּר רְחִיצָה כֵּיוָן שֶׁאֵין מִתְכַּוֵּן לְתַעֲנוּג, אֲבָל לַעֲבֹר בִּסְפִינָה שֶׁיֵּשׁ בָּזֶה שְׁבוּת גָּמוּר14 מִדִּבְרֵי סוֹפְרִים סח כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן רמ"ח סט,15 וְשל"ט ע – הֶעֱמִידוּ חֲכָמִים אֶת דִּבְרֵיהֶם לְבַטֵּל מִצְוָה12 בְּשֵׁב וְאַל תַּעֲשֶׂה:עא,16
11 A Torah teacher is forbidden to wade through water to welcome his student. It is even forbidden for him [to wade through water] to welcome a colleague, unless that colleague is a greater scholar than himself. However, he is permitted to cross through water and return if he seeks to ask a point of law of his colleague, or of one of his own students who also studied under other sages. Needless to say, [this also applies] if he is going to study with his students in circumstances under which [they] cannot come to him.
יא הָרַב אָסוּר לַעֲבֹר בַּמַּיִם כְּדֵי לְקַבֵּל פְּנֵי תַּלְמִידוֹ.עב וַאֲפִלּוּ לְהַקְבִּיל פְּנֵי חֲבֵרוֹ אָסוּר, אִם אֵין חֲבֵרוֹ גָּדוֹל מִמֶּנּוּ בְּחָכְמָה.עג אֲבָל אִם רוֹצֶה לִשְׁאֹל דְּבַר הֲלָכָה עד מֵחֲבֵרוֹ אוֹ מִתַּלְמִידוֹ שֶׁלָּמַד גַּם אֵצֶל חֲכָמִים אֲחֵרִים,עה וְאֵין צָרִיךְ לוֹמַר אִם הוֹלֵךְ לִלְמֹד עִם תַּלְמִידִים כְּגוֹן שֶׁאֵין הַתַּלְמִיד יָכוֹל לָבוֹא אֶצְלוֹ עו – מֻתָּר לוֹ לַעֲבֹר בַּמַּיִם בַּהֲלִיכָה וּבַחֲזָרָה:עז
12 One who is going to guard his produce may wade through water.12 Though there is no mitzvah involved in his going, he was given license to pass through because of the financial loss [he might suffer].17 However, he may not wade through water to return, for no financial loss will be incurred if he does not return to his [original] place until after Yom Kippur.
יב הַהוֹלֵךְ לִשְׁמֹר פֵּרוֹתָיו – מֻתָּר לוֹ לַעֲבֹר בַּמַּיִם,עח,12 אַף עַל פִּי שֶׁאֵין מִצְוָה בַּהֲלִיכָתוֹ,עט מִכָּל מָקוֹם מִשּׁוּם הֶפְסֵד מָמוֹנוֹ הִתִּירוּ לוֹ לַעֲבֹר.פ,17 אֲבָל בַּחֲזָרָתוֹ – אָסוּר לַעֲבֹר,פא שֶׁאֵין בְּכָךְ הֶפְסֵד מָמוֹן אִם לֹא יַחֲזֹר לִמְקוֹמוֹ עַד לְאַחַר יוֹם הַכִּפּוּרִים:
13 Even in a situation in which one was given license to wade through water, he should not do so unless he has no other way to reach his desired destination. If there is another way [to reach it] without passing through water, [he should follow it] even if it is longer. Better that he make a long detour around the water than wade through it, for there is room for concern [that the prohibition against] washing [will be violated]. Moreover, it is likely that he will inadvertently wring out [his clothes].
יג אַף בְּמָקוֹם שֶׁהִתִּירוּ לוֹ לַעֲבֹר בְּמַיִם – לֹא יַעֲבֹר אֶלָּא אִם כֵּן אֵין לוֹ דֶּרֶךְ אַחֶרֶת שֶׁיָּכוֹל לְהַגִּיעַ לִמְחוֹז חֶפְצוֹ אִם לֹא יַעֲבֹר בַּמַּיִם,פב אֲבָל אִם יֵשׁ לוֹ דֶּרֶךְ אַחֶרֶת לְהַקִּיף אֶת הַמַּיִם אֲפִלּוּ הִיא אֲרֻכָּה מִזּוֹ – מוּטָב שֶׁיַּרְבֶּה בְּהִלּוּךְ לְהַקִּיף אֶת הַמַּיִם וְאַל יַעֲבֹר בַּמַּיִם, שֶׁיֵּשׁ כָּאן חֲשַׁשׁ רְחִיצָה, וְעוֹד שֶׁהוּא קָרוֹב לָבוֹא לִידֵי סְחִיטָה:פג
14 It is permitted to cool off with clay, even though it is still somewhat moist.18 This does not violate the prohibition against washing. [Different laws apply,] however, if [the clay] is moist enough to enable a hand that has touched it to moisten his other hand. This [degree of moisture] is what is meant by the expression tofeiach al-menas lehatpiach.19 Cooling off in [clay so moist] is forbidden, because it falls in the category of washing in water.
יד מֻתָּר לְהִצְטַנֵּן בְּטִיט אַף עַל פִּי שֶׁיֵּשׁ בּוֹ קְצָת לַחְלוּחִית,פד,18 וְאֵין בּוֹ מִשּׁוּם אִסּוּר רְחִיצָה, אֲבָל אִם יֵשׁ בּוֹ כָּל כָּךְ לַחוּת פה עַד שֶׁאִם יַנִּיחַ עָלָיו יָדוֹ תַּעֲלֶה בָּהּ לַחוּת כָּל כָּךְ עַד שֶׁאִם יַדְבִּיקֶנָּה לְיָדוֹ אַחֶרֶת תִּדְבַּק בָּהּ הַלַּחוּת שֶׁקִּבְּלָה מִן הַטִּיט,פו וְזֶהוּ נִקְרָא טוֹפֵחַ עַל מְנָת לְהַטְפִּיחַ פז,19 – אָסוּר לְהִצְטַנֵּן בּוֹ, מִפְּנֵי שֶׁזֶּהוּ כְּרוֹחֵץ בְּמַיִם:פח
15 It is permitted to cool off by contact with any kind of fruit, or with an infant,20 or with any kind of empty vessel, whether of silver, gold, or earthenware. All that was forbidden was washing in water. It is forbidden to cool off with vessels that contain water, even if they are not full, lest they be shaken and the water they contain spill over one’s body. Thus one would be washing on Yom Kippur.
טו וּמֻתָּר לְהִצְטַנֵּן בְּכָל מִינֵי פֵּרוֹת, וּבְתִינוֹק,20 וּבְכָל מִינֵי כֵּלִים הָרֵיקִים,פט בֵּין שֶׁהֵם שֶׁל כֶּסֶף וְזָהָב בֵּין שֶׁהֵם שֶׁל חֶרֶס,צ שֶׁלֹּא אָסְרוּ אֶלָּא רְחִיצָה בְּמַיִם, אֲבָל אָסוּר לְהִצְטַנֵּן בְּכֵלִים שֶׁיֵּשׁ בָּהֶם מַיִם אֲפִלּוּ אֵינָן מְלֵאִים,צא שֶׁמָּא יִתְנַעְנְעוּ הַכֵּלִים וְיִשָּׁפְכוּ הַמַּיִם שֶׁבָּהֶן עַל גּוּפוֹ,צב וְנִמְצָא רוֹחֵץ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים:
16 According to the letter of the law,21 it is permitted to soak a cloth in water on the day preceding Yom Kippur, remove it from the water before Yom Kippur, and leave it to dry gradually so that it will no longer be as moist as tofeiach al-menas lehatpiach.22 It may then be used for cooling off by wiping one’s face, hands, and feet. Even if this is not done in order to remove dirt, but for pleasure, it is permitted according to the letter of the law, since [the cloth] is dry, without water, as explained in sec. 554 with regard to Tishah BeAv.23
Nevertheless, on Yom Kippur, one should be stringent [and refrain from doing so], because if one was wiping himself with a cloth from which water has not dried out, he would be [violating] the Scriptural prohibition against wringing [out water].24 For this reason one should be stringent and [refrain from using] even a cloth that is dry from the water that was upon it the previous day. This [safeguard] was ordained lest the cloth not be thoroughly dry, and the person wipe himself with it and thus [inadvertently violate the prohibition against] wringing out water.
טז אַף עַל פִּי שֶׁמִּן הַדִּין21 מֻתָּר לִשְׁרוֹת מַפָּה בְּמַיִם בְּעֶרֶב יוֹם הַכִּפּוּרִים צג וּמוֹצִיאָהּ מִן הַמַּיִם קֹדֶם יוֹם הַכִּפּוּרִים וּמִתְנַגֶּבֶת וְהוֹלֶכֶת צד עַד שֶׁלֹּא יְהֵא בָּהּ טוֹפֵחַ עַל מְנָת לְהַטְפִּיחַ צה,22 וְאָז מְקַנֵּחַ בָּהּ פָּנָיו יָדָיו וְרַגְלָיו צו כְּדֵי לְהִצְטַנֵּן,צז אַף עַל פִּי שֶׁאֵינוֹ עוֹשֶׂה לְהַעֲבִיר הַלִּכְלוּךְ אֶלָּא כְּדֵי לְהִתְעַנֵּג, אַף עַל פִּי כֵן מֻתָּר מִן הַדִּין כֵּיוָן שֶׁהִיא נְגּוּבָה מִן הַמַּיִם,צח כְּמוֹ שֶׁנִּתְבָּאֵר בְּסִימָן תקנ"ד צט לְעִנְיַן תִּשְׁעָה בְּאָב,23 מִכָּל מָקוֹם בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים יֵשׁ לְהַחְמִיר,ק לְפִי שֶׁאִם הָיָה מְקַנֵּחַ בְּמַפָּה שֶׁאֵינָהּ נְגוּבָה מִן הַמַּיִם – יֵשׁ בְּכָאן אִסּוּר מִן הַתּוֹרָה מִשּׁוּם סְחִיטָה,קא,24 לְפִיכָךְ יֵשׁ לְהַחְמִיר אַף בִּנְגוּבָה מִן הַמַּיִם שֶׁהָיוּ עָלֶיהָ מִבְּעוֹד יוֹם, גְּזֵרָה שֶׁמָּא לֹא תִּתְנַגֵּב יָפֶה וִיקַנַּח בָּהּ וְיָבוֹא לִידֵי סְחִיטָה:קב
17 A person who is sick, even though he is not in danger,25 may wash as usual on Yom Kippur.
יז חוֹלֶה קג אַף עַל פִּי שֶׁאֵין בּוֹ סַכָּנָה קד,25 – מֻתָּר לִרְחֹץ כְּדַרְכּוֹ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים:
18 After marriage, a bride may wash her face on Yom Kippur,26 since she must look attractive and thus endear herself to her husband.27 She is called a bride for the 30 days following her wedding.
יח הַכַּלָּה אַחַר נִשּׂוּאֶיהָ – מֻתֶּרֶת לִרְחֹץ פָּנֶיהָ בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים,קה,26 לְפִי שֶׁהִיא צְרִיכָה לְהִתְנָאוֹת עַד שֶׁתִּתְחַבֵּב עַל בַּעְלָהּ.קו,27 וְכָל שְׁלֹשִׁים יוֹם לְחֻפָּתָהּ הִיא קְרוּיָה כַּלָּה:קז
19 [The following directives apply if] one had a seminal emission on Yom Kippur28 in the present age, i.e., [in the era] since Ezra’s ordinance — that one who had a seminal emission must immerse [in the mikveh] — was nullified.29 It is forbidden for him to immerse [in a mikveh] or to pour nine kabin [of water] over his [head and body].30 Even one who follows this practice throughout the year may not do so on Yom Kippur, because “a custom does not [have the power] to release the forbidden, only to restrict what is permitted.”31
If the semen is still moist, it is sufficient to wipe it off with a cloth.32 If it has dried or his skin is soiled, he should wash the soiled areas alone, and then pray.
יט מִי שֶׁרָאָה קֶרִי28 בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים בַּזְּמַן הַזֶּה,קח שֶׁבָּטְלָה תַּקָּנַת עֶזְרָא קט שֶׁתִּקֵּן טְבִילָה לְבַעַל קֶרִי קי,29 – אָסוּר לוֹ לִטְבֹּל אוֹ לִשְׁפֹּךְ עָלָיו תִּשְׁעָה קַבִּין,30 אֲפִלּוּ מִי שֶׁנּוֹהֵג כָּךְ בְּכָל יְמוֹת הַשָּׁנָה – לֹא יִנְהַג כֵּן בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים,קיא שֶׁאֵין מִנְהָג לְהַתִּיר אֶת הָאָסוּר אֶלָּא לֶאֱסֹר אֶת הַמֻּתָּר,קיב,31 אֶלָּא אִם הַקֶּרִי עֲדַיִן הוּא לַח – מְקַנְּחוֹ בְּמַפָּה וְדַיּוֹ,32 וְאִם נִתְיַבֵּשׁ כְּבָר אוֹ שֶׁנִּתְלַכְלֵךְ בִּבְשָׂרוֹ – רוֹחֵץ בַּמְּקוֹמוֹת הַמְלֻכְלָכִין שֶׁבּוֹ לְבַד וּמִתְפַּלֵּל:קיג
20 A woman may not immerse [in a mikveh] on the night of Yom Kippur,33 even if that night is the appropriate time for her immersion; since marital relations are forbidden on this night, there is no mitzvah at all in her immersion. For, as stated in Yoreh Deah, sec. 197, there is no mitzvah for a woman to immerse at the appropriate time34 unless her husband is with her, and [failing to immerse] would restrict [the mitzvah of] procreation.
כ אָסוּר לְאִשָּׁה לִטְבֹּל בְּלֵיל יוֹם הַכִּפּוּרִים33 אֲפִלּוּ הִגִּיעַ זְמַן טְבִילָתָהּ בְּלַיְלָה זוֹ,קיד כֵּיוָן שֶׁאֲסוּרָה לְשַׁמֵּשׁ בְּלַיְלָה זוֹ קטו – אֵין בִּטְבִילָתָהּ מִצְוָה כְּלָל, לְפִי מַה שֶּׁיִּתְבָּאֵר בְּיוֹרֶה דֵעָה סִימָן קצ"ז קטז דִּטְבִילָה בִּזְמַנָּהּ לָאו מִצְוָה הִיא34 אֶלָּא אִם כֵּן בַּעְלָהּ עִמָּהּ וּמִשּׁוּם בִּטּוּל פִּרְיָה וְרִבְיָה:קיז
21 In contrast, a woman who on Yom Kippur begins wearing white undergarments [in preparation for her immersion]35 may wash slightly between the thighs, whether with hot water36 or with cold water [to prepare for making a hefsek taharah]. Since this washing enables her to immerse and engage in relations without delay, it is considered washing for the sake of a mitzvah.37 As explained above,38 any washing for the sake of a mitzvah is permitted on Yom Kippur; only [washing] with the intent of deriving pleasure is forbidden.
כא אֲבָל אִשָּׁה הַלּוֹבֶשֶׁת לְבָנִים בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים35 – מֻתֶּרֶת לִרְחֹץ קְצָת בֵּין יַרְכוֹתֶיהָ,קיח בֵּין בְּחַמִּין36 בֵּין בְּצוֹנֵן, דְּכֵיוָן שֶׁעַל יְדֵי רְחִיצָה זוֹ הִיא מְמַהֶרֶת לִטְבֹּל וּלְשַׁמֵּשׁ אִם כֵּן הִיא רְחִיצָה שֶׁל מִצְוָה,קיט,37 וּכְבָר נִתְבָּאֵר קכ,38 שֶׁכָּל רְחִיצָה שֶׁל מִצְוָה מֻתֶּרֶת בְּיוֹם הַכִּפּוּרִים וְלֹא אָסְרוּ אֶלָּא כְּשֶׁמִּתְכַּוֵּן לְתַעֲנוּג:קכא
Start a Discussion